Array
(
[actividades_completadas] => Array
(
[0] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769220
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 93
[hse_num_acciones_completadas] => 3
[hse_num_acciones_plan_accion] => 3
[hse_num_actividades_plan_accion] => 10
[hse_num_actividades_completadas] => 8
[hse_num_evidencias_completadas] => 12
[hse_num_documentos_evidencias] => 12
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 3
[hse_num_actividades_catalogo] => 15
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 3
[where] => acc_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 3
[where] => acc_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 3
[where] => eco_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 3
[where] => hse_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 3
[where] => hsm_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 3
[where] => met_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 3
[where] => pro_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 3
[where] => ode_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 3
[where] => pea_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 3
[where] => pac_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 3
[where] => sem_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 3
[where] => sad_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 3
[where] => tei_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 3
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Fin de la Pobreza
[en] => No Poverty
[ca] => Fi de la pobresa
[pt] => Fim da pobreza
[fr] => Pas de pauvreté
[de] => Keine Armut
[ru] => Ликвидация нищеты
[zh] => 消除贫穷
[tr] => Yoksulluğa Son
)
[ods_codigo] => 1
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Las acciones de una entidad sostenible deben fomentar el desarrollo inclusivo y potenciar su capacidad de movilizar recursos para la erradicación de la pobreza, la protección social, el reparto equitativo de los beneficios económicos y el empoderamiento de los grupos menos favorecidos, en particular las mujeres y los jóvenes.
[en] =>
The actions of a sustainable entity should promote inclusive development and enhance its capacity to mobilize resources for poverty eradication, social protection, equitable distribution of economic benefits and empowerment of disadvantaged groups, in particular women and youth.
[ca] =>
Les accions d'una entitat sostenible han de fomentar el desenvolupament inclusiu i potenciar la seva capacitat de mobilitzar recursos per la eradicació de la pobresa, la protecció social, el repartiment equitatiu dels beneficis econòmics i l'empoderament dels grups menys afavorits, en particular les dones i les joves.
[pt] =>
As ações de uma entidade sustentável devem promover o desenvolvimento inclusivo e aumentar a sua capacidade de mobilizar recursos para a erradicação da pobreza, proteção social, distribuição equitativa de benefícios económicos e empoderamento de grupos desfavorecidos, em particular mulheres e jovens.
[fr] =>
Les actions d'une entité durable devraient promouvoir le développement inclusif et renforcer sa capacité à mobiliser des ressources pour l'éradication de la pauvreté, la protection sociale, la distribution équitable des avantages économiques et l'autonomisation des groupes défavorisés, en particulier les femmes et les enfants
[de] =>
Die Maßnahmen einer nachhaltigen Entität sollten eine inklusive Entwicklung fördern und ihre Fähigkeit verbessern, Ressourcen für die Armutsbekämpfung, den sozialen Schutz, die gerechte Verteilung des wirtschaftlichen Nutzens und die Stärkung benachteiligter Gruppen, insbesondere von Frauen und Jugendlichen, zu mobilisieren.
[ru] =>
Действия устойчивой организации должны способствовать всеохватному развитию и расширению ее возможностей по мобилизации ресурсов на цели искоренения нищеты, обеспечения социальной защиты, справедливого распределения экономических благ и расширения прав и возможностей находящихся в неблагоприятном положении групп, в частности женщин и молодежи.
[zh] =>
一个可持续发展的实体的行动应促进包容性发展,并加强其调动资源的能力,以消除贫困、社会保护、公平分配经济利益和增强弱势群体,特别是妇女和青年的能力。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir kurumun faaliyetleri kapsayıcı kalkınmayı teşvik etmeli ve yoksulluğun ortadan kaldırılması, sosyal koruma, ekonomik kazançların adil bir şekilde dağıtılması ve dezavantajlı grupların, özellikle de kadınların ve gençlerin güçlendirilmesi için kaynakları harekete geçirme kapasitesini artırmalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Siendo uno de los sectores económicos de mayor envergadura del mundo, y uno de los de más rápido crecimiento, el turismo se encuentra en una buena posición para fomentar el crecimiento económico y el desarrollo a todos los niveles y aportar ingresos mediante la creación de empleo.
La actividad turística, especialmente en los países en vías de desarrollo, se ha convertido en la opción de desarrollo económico más viable y sostenible y, en algunos de ellos, es la principal fuente de entrada de divisas. Parte de estos ingresos revierte en diferentes grupos de la sociedad y, si el turismo es gestionado centrándose prioritariamente en la eliminación de la pobreza, puede beneficiar directamente a los grupos más vulnerables.
Así mismo, pero, el generalmente elevado poder de adquisición de los turistas eleva el umbral de percepción de la pobreza por parte de los residentes y el abuso de la contratación interina no contribuye a la mejora de los sistemas locales de protección social, generando beneficios efímeros y aumentando el riesgo ante perturbaciones socioeconómicas.
Las acciones de un destino sostenible deben fomentar el desarrollo turístico inclusivo y potenciar su capacidad de movilizar recursos para la erradicación de la pobreza, la protección social, el reparto equitativo de los beneficios del turismo y el empoderamiento de los grupos menos favorecidos, en particular las mujeres y los jóvenes.
[en] =>
As one of the most important and fastest-growing economic sector in the world, tourism is well placed on fostering economic growth and development at all levels, as well as to provide income through employment creation.
Tourism, especially in developing countries, has become the most viable and sustainable option for economic development. In some cases, it represents the main source of hard currency inflows. Part of this revenue is invested in different groups of society. Hence, if tourism management mainly focuses on the eradication of poverty, it can directly benefit the most vulnerable groups.
However, the generally high purchasing power of tourists raises the poverty perception threshold for residents and, the abuse of interim employment does not contribute to the improvement of local social protection systems. It can generate ephemeral benefits and increase the risk of socio-economic disruption.
All actions of a sustainable destination must promote an inclusive development of tourism and enhance its capacity to mobilise resources for poverty eradication, social protection, equitable distribution of the benefits of tourism, and empowerment of disadvantaged groups, women and youth in particular.
[ca] =>
Sent un dels sectors econòmics de major envergadura del món, i un de més ràpid creixement, el turista es troba en una bona posició per a fomentar el creixement econòmic i el desenvolupament a tots els nivells i aportar ingressos mitjançant la creació de treball.
L'activitat turística, especialment en els paisos en vies de desenvolupament, s'ha convertit en l'opció de desenvolupament econòmic més viable i sostenible i, en alguns d'ells, és la principal font d'entrada de divises. Part d'aquests ingressos reverteix en diferents grups de la societat i, si el turisme és gestionat centrant-se prioritàriament en l'eliminació de la pobresa, pot beneficiar directament als grups més vulnerables.
Així mateix, però, el generalment elevat poder adquisitiu dels turistes eleva el llindar de percepció de la pobresa per part dels residents i l'abús de la contractació interina no contribueix a la millora dels sistemes locals de protecció social, generant beneficis efímers i augmentant el risc davant de pertorbacions socioeconòmiques.
Les accions d'un destí sostenible han de fomentar el desenvolupament turístic inclusiu i potenciar la seva capacitat de mobilitzar recursos per a l'eradicació de la pobresa, la protecció social i el repartiment equitatiu dels beneficis del turisme i l'empoderament dels grups menys afavorits, en particular dones i joves.
[pt] =>
Como um dos setores económicos mais importantes e de crescimento mais rápido do mundo, o turismo está bem colocado na promoção do crescimento económico e do desenvolvimento em todos os níveis, bem como na geração de receita por meio da criação de empregos.
O turismo, principalmente nos países em desenvolvimento, tornou-se a opção mais viável e sustentável de desenvolvimento económico. Em alguns casos, representa a principal fonte de entrada de divisas. Parte dessa receita é aplicada em diferentes grupos da sociedade. Portanto, se a gestão do turismo se concentra principalmente na erradicação da pobreza, ela pode beneficiar diretamente os grupos mais vulneráveis.
No entanto, o poder de compra geralmente elevado dos turistas aumenta o limiar de percepção da pobreza para os residentes e o abuso do emprego temporário não contribui para a melhoria dos sistemas de proteção social locais. Pode gerar benefícios efémeros e aumentar o risco de ruptura socioeconómica.
Todas as ações de um destino sustentável devem promover um desenvolvimento inclusivo do turismo e aumentar a sua capacidade de mobilizar recursos para a erradicação da pobreza, proteção social, distribuição equitativa dos benefícios do turismo e empoderamento de grupos desfavorecidos, mulheres e jovens em particular.
[fr] =>
Le tourisme, qui est l'un des secteurs économiques les plus importants et dont la croissance est parmi les plus rapides au monde, est bien placé pour favoriser la croissance et le développement économiques à tous les niveaux, et fournir des revenus par la création d'emplois.
Le tourisme, en particulier dans les pays en voie de développement, est devenu l'option la plus rentable et la plus durable pour le développement économique. Dans certains cas, il représente la principale source d'entrées de devises fortes. Une partie de ces recettes est investie au profit de différents groupes de la société. Par conséquent, si la gestion du tourisme se concentre principalement sur l'éradication de la pauvreté, elle peut bénéficier directement aux groupes les plus vulnérables.
Cependant, le pouvoir d'achat généralement élevé des touristes augmente le niveau de perception de la pauvreté pour les résidents et l'abus d'emplois intérimaires ne contribue pas à l'amélioration des systèmes de protection sociale au niveau local. Il peut générer des bénéfices éphémères et augmenter le risque de perturbation socio-économique.
Toutes les actions d'une destination durable doivent viser à promouvoir un développement inclusif du tourisme et à renforcer sa capacité à mobiliser des ressources pour l'éradication de la pauvreté, la protection sociale, la distribution équitable des bénéfices du tourisme et l'autonomisation des groupes défavorisés, des femmes et des enfants en particulier.
[de] =>
Als einer der wichtigsten und am schnellsten wachsenden Wirtschaftszweige der Welt ist der Tourismus in der Lage, wirtschaftliches Wachstum und Entwicklung auf allen Ebenen zu fördern und durch die Schaffung von Arbeitsplätzen Einkommen zu schaffen.
Der Tourismus ist vor allem in Entwicklungsländern zur tragfähigsten und nachhaltigsten Option für die wirtschaftliche Entwicklung geworden. In einigen Fällen stellt er die Hauptquelle für Hartwährungszuflüsse dar. Ein Teil dieser Einnahmen wird in verschiedene Gruppen der Gesellschaft investiert. Wenn sich das Tourismusmanagement also hauptsächlich auf die Beseitigung der Armut konzentriert, kann es den am meisten gefährdeten Gruppen direkt zugute kommen.
Die allgemein hohe Kaufkraft der Touristen erhöht jedoch die Schwelle der Armutswahrnehmung für die Bewohner, und der Missbrauch von Zeitarbeit trägt nicht zur Verbesserung der lokalen sozialen Sicherungssysteme bei. Sie kann ephemeren Nutzen bringen und das Risiko sozioökonomischer Störungen erhöhen.
Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen eine integrative Entwicklung des Tourismus fördern und seine Fähigkeit verbessern, Ressourcen für die Beseitigung der Armut, den sozialen Schutz, die gerechte Verteilung der Vorteile des Tourismus und die Stärkung benachteiligter Gruppen, insbesondere von Frauen und Jugendlichen, zu mobilisieren.
[ru] =>
Будучи одним из наиболее важных и быстрорастущих секторов экономики в мире, туризм имеет хорошие возможности для стимулирования экономического роста и развития на всех уровнях, а также для обеспечения дохода за счет создания рабочих мест.
Туризм, особенно в развивающихся странах, стал наиболее жизнеспособным и устойчивым вариантом экономического развития. В некоторых случаях они являются основным источником притока твердой валюты. Часть этих поступлений инвестируется в различные группы общества. Таким образом, если управление туризмом в основном ориентировано на искоренение нищеты, оно может принести непосредственную пользу наиболее уязвимым группам населения.
Однако в целом высокая покупательная способность туристов повышает порог восприятия нищеты для жителей, и злоупотребление временной занятостью не способствует улучшению местных систем социальной защиты. Она может приносить эфемерные выгоды и повышать риск социально-экономических потрясений.
Все действия в устойчивом туристическом направлении должны способствовать инклюзивному развитию туризма и расширению его возможностей по мобилизации ресурсов на цели искоренения нищеты, социальной защиты, справедливого распределения выгод от туризма и расширения прав и возможностей групп, находящихся в неблагоприятном положении, женщин и молодежи в частности.
[zh] =>
作为世界上最重要和增长最快的经济产业之一,旅游业完全可以促进各级经济增长和发展,并通过创造就业机会提供收入。旅游业,特别是在发展中国家,已经成为经济发展最可行和可持续的选择。在某些情况下,它是硬通货流入的主要来源。这些收入的一部分被投资于社会的不同群体。因此,如果旅游管理主要集中在消除贫困上,就可以直接惠及最脆弱的群体。然而,游客的购买力普遍较高,提高了居民的贫困认知门槛,而且,临时就业的滥用也无助于当地社会保护体系的改善。它可以产生短暂的利益,但增加社会经济破坏的风险。一个可持续发展的目的地的所有行动必须促进旅游业的包容性发展,提高其调动资源的能力,以消除贫困、社会保护、公平分配旅游业的利益,并赋予弱势群体,特别是妇女和青年权力。
[tr] =>
Dünyanın en önemli ve en hızlı büyüyen ekonomik sektörlerinden biri olan turizm, her düzeyde ekonomik büyüme ve gelişmeyi teşvik etmenin yanı sıra istihdam yaratma yoluyla gelir sağlama konusunda da iyi bir konumdadır.
Turizm, özellikle gelişmekte olan ülkelerde, ekonomik kalkınma için en uygun ve sürdürülebilir seçenek haline gelmiştir. Bazı durumlarda, nakit para girişlerinin ana kaynağını temsil etmektedir. Bu gelirin bir kısmı toplumdaki farklı gruplara yatırım olarak dönmektedir. Bu nedenle, turizm yönetimi esas olarak yoksulluğun ortadan kaldırılmasına odaklanırsa, en korumasız gruplara da doğrudan fayda sağlayabilir.
Bununla birlikte, turistlerin genel olarak satın alma gücünün yüksek olması yerel halk için yoksulluk algısı eşiğini yükseltmekte ve geçici istihdamın kötüye kullanılması yerel sosyal koruma sistemlerinin iyileştirilmesine katkı sağlamamaktadır. Bu durum geçici faydalar sağlayabilirken sosyo-ekonomik bozulma riskini de artırabilir.
Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, turizmin kapsayıcı gelişimini teşvik etmeli ve yoksulluğun ortadan kaldırılması, sosyal koruma, turizmin getirilerinin adil bir şekilde paylaştırılması ve özellikle dezavantajlı grupların, kadınların ve gençlerin güçlendirilmesi için kaynakları harekete geçirme kapasitesini artırmalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para fomentar un desarrollo económico inclusivo, desde esta entidad:
[en] => In order to promote inclusive economic development, from this entity:
[ca] => Per tal de promoure el desenvolupament econòmic inclusiu, des d'aquesta entitat:
[pt] => Com o objetivo de promover o desenvolvimento económico inclusivo, esta entidade:
[fr] => À l’intérieur de cette entité, afin de promouvoir un développement économique inclusif :
[de] => Um eine integrative wirtschaftliche Entwicklung zu fördern, von dieser Einheit:
[ru] => Эта организация содействует инклюзивному экономическому развитию:
[zh] => 为了促进包容性经济发展,该实体:
[tr] => Kapsayıcı ekonomik kalkınmayı teşvik etmek için, bu kurumdan:
)
[ods_color] => ea1b2d
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.svg
[file] => ods/4cf25b3d573da505f0ca9ca0fed775b9.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.svg
[file] => ods/66ea2cec41bb4d481f22a2fbc4f41fc7.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_1___Catalan.svg
[file] => ods/c0f2d83a169f944a629fb23dfa65d061.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_01.png
[file] => ods/68c613d1e21e7854139cde27722d1afa.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_01.png
[file] => ods/b6db1307e4b97186bb00c41249e89744.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_01.jpg
[file] => ods/a47ee2b494ea3b592447d6455507bfab.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_01.png
[file] => ods/10d984ad958678f88f094d641e1acb8b.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_01.png
[file] => ods/8e5b39f123eae3a641e104f02868a6fa.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_1_turco.svg
[file] => ods/a51179efd400a66ad73fc0db3f97a5de.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.svg
[file] => ods/6dd7a93084b9dc93b0d471656ec8999e.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.svg
[file] => ods/5519c0b43a70b588ceb9171298625895.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/70c47444eaff0bc50aa7ba6ad2341abc.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/2acac362d07b42bf50d1b5d958282ca9.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/79280ccb795e517b5d8882b5ae68c942.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_01inverted.png
[file] => ods/d2863a44253675ff817bdab232497084.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_01inverted.png
[file] => ods/e6e1a93c40ba17680f9cd50e0a01b076.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_01inverted.png
[file] => ods/f9d1fced4b7f6fec9f847e0eed3ea26f.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_01.png
[file] => ods/1db8311aadfe4640136d8c346ca65777.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_01.png
[file] => ods/5c202cb6ec29d7f44cb93bcce8f7c8c8.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_1_invertidocolor.svg
[file] => ods/3c8914c6980fc8df39e631b305ed2aea.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/d4061dbd59db41d23f6da01156c645b2.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/4b445f96d027a6ecae81d9a6a37818e6.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/8093b2e9d3bc8813914d6fcb0a24bd92.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_01inverted.png
[file] => ods/2bb323b42063680647e1bc307098d918.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_01inverted.png
[file] => ods/da55388b9b1741ae65b5ef6cbafb2146.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_01inverted.png
[file] => ods/834ff02393d22d53a3bb511df24e94c4.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/9ab4765b22474bd2650064ec37490797.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/255db6ab3bf008427a4d3cce2543b576.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_1_invertidoblanco.svg
[file] => ods/ec39b2738182fb5d3a9fe7153bec7400.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.jpg
[file] => ods/70414b96cd3617f871e8534c1437303e.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607395077/d8154d5728
[en] => https://vimeo.com/609561938/aca8e0ddb9
[ca] => https://vimeo.com/607395077/d8154d5728
[pt] => https://vimeo.com/616815278/61d3c2721d
[fr] => https://vimeo.com/609566152/9892eb1f9d
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616869398/eb9872209e
[zh] => https://vimeo.com/609571138/a1eabba608
[tr] => https://vimeo.com/609561938/aca8e0ddb9
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 10
)
)
[1] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769245
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 100
[hse_num_acciones_completadas] => 3
[hse_num_acciones_plan_accion] => 3
[hse_num_actividades_plan_accion] => 12
[hse_num_actividades_completadas] => 12
[hse_num_evidencias_completadas] => 13
[hse_num_documentos_evidencias] => 13
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 3
[hse_num_actividades_catalogo] => 21
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 4
[where] => acc_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 4
[where] => acc_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 4
[where] => eco_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 4
[where] => hse_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 4
[where] => hsm_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 4
[where] => met_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 4
[where] => pro_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 4
[where] => ode_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 4
[where] => pea_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 4
[where] => pac_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 4
[where] => sem_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 4
[where] => sad_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 4
[where] => tei_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 4
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Energía Asequible y No Contaminante
[en] => Affordable and Clean Energy
[ca] => Energia assequible i no contaminant
[pt] => Energia Acessível e Não Poluente
[fr] => Une énergie propre et abordable
[de] => Erschwingliche und saubere Energie
[ru] => Недорогостоящая и чистая энергия
[zh] => 负担得起的清洁能源
[tr] => Uygun Fiyatlı ve Temiz Enerji
)
[ods_codigo] => 7
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Las empresas pueden contribuir a asegurar y promover el acceso universal a los servicios de energía limpios, inteligentes y modernos, mejorando la eficiencia y aumentando sustancialmente el uso de fuentes renovables. Mediante una entidad sostenible, podemos contribuir a realizar buenas prácticas para la producción y consumo sostenible de energía, aportando igualmente nuevas oportunidades a la economía verde en el contexto local y regional.
[en] =>
Businesses can help ensure and promote universal access to clean, smart and modern energy services by improving efficiency and substantially increasing the use of renewable sources. Through a sustainable entity, we can contribute to good practices for the sustainable production and consumption of energy, also bringing new opportunities to the green economy in the local and regional context.
[ca] =>
Les empreses poden contribuir a assegurar i promoure l'accés universal als serveis d'energia neta, intel·ligents i moderns, millorant l'eficiència i augmentant substancialment l'ús de fonts renovables. Mitjançant una entitat sostenible, podem contribuir a realitzar bones pràctiques per a la producció i consum sostenible d'energia, aportant igualment noves oportunitats a l'economia verda en el context local i regional.
[pt] =>
As empresas podem ajudar a garantir e promover o acesso universal a serviços de energia limpos, inteligentes e modernos, melhorando a eficiência e aumentando substancialmente o uso de fontes renováveis. Sendo uma entidade sustentável, podemos contribuir com boas práticas de produção e consumo sustentável de energia, trazendo também novas oportunidades para a economia verde no contexto local e regional.
[fr] =>
Les entreprises peuvent contribuer à garantir et à promouvoir l'accès universel à des services énergétiques propres, intelligents et modernes en améliorant l'efficacité et en augmentant considérablement l'utilisation des sources renouvelables. Grâce à une entité durable, nous pouvons contribuer aux bonnes pratiques pour la production et la consommation durables d'énergie, en apportant également de nouvelles opportunités à l'économie verte dans le contexte local et régional.
[de] =>
Unternehmen können dazu beitragen, den universellen Zugang zu sauberen, intelligenten und modernen Energiedienstleistungen zu gewährleisten und zu fördern, indem sie die Effizienz verbessern und die Nutzung erneuerbarer Energiequellen erheblich steigern. Durch ein nachhaltiges Unternehmen können wir zu guten Praktiken für die nachhaltige Produktion und den nachhaltigen Verbrauch von Energie beitragen und so auch neue Möglichkeiten für die grüne Wirtschaft im lokalen und regionalen Kontext schaffen.
[ru] =>
Предприятия могут содействовать обеспечению и поощрению всеобщего доступа к экологически чистым, разумным и современным энергетическим услугам путем повышения эффективности и существенного расширения использования возобновляемых источников энергии. Благодаря устойчивым организациям мы можем содействовать внедрению передовых методов устойчивого производства и потребления энергии, открывая также новые возможности для экологизации экономики в местном и региональном контексте.
[zh] =>
企业可以通过提高效率和大幅增加可再生能源的使用,帮助确保和促进清洁、智能和现代能源服务的普遍采用。通过一个可持续的实体,我们可以为能源的可持续生产和消费的良好做法做出贡献,也为地方和区域的绿色经济带来新的机会。
[tr] =>
İşletmeler, verimliliği artırarak ve yenilenebilir kaynakların kullanımını önemli ölçüde artırarak temiz, akıllı ve modern enerji hizmetlerine evrensel boyutta erişim sağlanmasına ve teşvik edilmesine yardımcı olabilir. Sürdürülebilir bir kurum sayesinde, sürdürülebilir enerji üretimi ve tüketimi için iyi uygulamalara katkıda bulunabilir, aynı zamanda yerel ve bölgesel bağlamda yeşil ekonomiye yeni fırsatlar sunabiliriz.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Siendo un sector que requiere un consumo energético sustancial, el turismo debe acelerar la transición hacia las energías renovables e incrementar su cuota en la matriz energética mundial. Al promover soluciones e inversiones sólidas con visión a largo plazo en energía sostenible, el turismo en los destinos puede ayudar a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, mitigar el cambio climático e implantar soluciones energéticas nuevas e innovadoras.
El turismo puede contribuir a asegurar y promover el acceso universal a los servicios de energía limpios, inteligentes y modernos, mejorando la eficiencia y aumentando sustancialmente el uso de fuentes renovables.
La adopción de nuevas soluciones basadas en la autoproducción y el consumo de energía sostenible se ha consolidado como un elemento clave para mejorar la competitividad de la industria turística, aportando igualmente nuevas oportunidades a la economía verde en el contexto local y regional de los destinos.
Así pues, el turismo, sobre todo si es sostenible, puede aportar soluciones y nuevas buenas prácticas para la producción y el consumo sostenible de energía, incluyendo las soluciones arquitectónicas con elementos bioclimáticos.
[en] =>
As an industry requiring an important energy consumption, tourism may accelerate the transition towards sustainable energy, and increase its share in the world's energy matrix. By promoting reliable solutions and investments with a long-term vision of sustainable energy, tourism may help reduce greenhouse gases, mitigate climate change, and implement new and innovative energy solutions in destinations.
Tourism may significantly contribute to ensuring and promoting universal access to clean energy, and intelligent and modern services, improving efficiency and substantially increasing the use of renewable sources.
The implementation of new solutions based on the self-production and consumption of sustainable energy has become a key element in improving the competitiveness of tourism. It also provides new opportunities for a green economy at the local and global level.
Therefore, sustainable tourism can provide solutions and new good practices for sustainable energy production and consumption, including architectural solutions with bioclimatic elements.
[ca] =>
Sent un sector que requereix un consum energètic substancial, el turisme ha d'accelerar la transició cap a les energies renovables i incrementar la seva quota en la matriu energètica mundial. En promoure solucions sòlides amb visió a llarg termini en energia sostenible, el turisme en les destinacions pot ajudar a reduir les emissions de gasos d'efecte hivernacle, mitigar el canvi climàtic i implementar solucions noves i innovadores.
El turisme pot contribuir a assegurar i promoure l'accés universal als serveis d'energia netes, intel·ligents i modernes, millorant l'eficàcia i augmentant substancialment l'ús de fonts renovables.
L'adopció de noves solucions en l'autoproducció i el consum d'energia sostenible consolidat com un element clau per a millorar la competitivitat de la indústria turística, aportant igualment noves oportunitats a l'economia verda en el context local i regional dels destins.
Així doncs, el turisme, sobretot si és sostenible, pot aportar solucions i noves bones pràctiques per a la producció i el consum sostenible d'energia, incloses les solucions arquitectòniques amb elements bioclimàtics.
[pt] =>
Sendo um setor que exige um importante consumo de energia, o turismo pode acelerar a transição para uma energia sustentável e aumentar sua participação na matriz energética mundial. Ao promover soluções confiáveis e investimentos com uma visão de longo prazo de energia sustentável, o turismo pode ajudar a reduzir os gases de efeito estufa, mitigar as alterações climáticas e implementar novas e inovadoras soluções de energia nos destinos.
O turismo pode contribuir significativamente para garantir e promover o acesso universal à energia limpa e a serviços inteligentes e modernos, melhorando a eficiência e aumentando substancialmente o uso de fontes renováveis.
A implementação de novas soluções baseadas na autoprodução e consumo de energia sustentável tornou-se um elemento chave para a melhoria da competitividade do turismo. Também oferece novas oportunidades para uma economia verde, quer a nível local quer global.
Portanto, o turismo sustentável pode fornecer soluções e novas boas práticas para a produção e consumo de energia sustentável, incluindo soluções arquitetónicas com elementos bioclimáticos.
[fr] =>
En tant qu'industrie nécessitant une importante consommation d'énergie, le tourisme peut accélérer la transition vers l'énergie durable, et augmenter sa part dans la matrice énergétique mondiale. En promouvant des solutions et des investissements fiables dans une vision à long terme de l'énergie durable, le tourisme peut contribuer à réduire les gaz à effet de serre, à atténuer le changement climatique et à mettre en œuvre des solutions énergétiques nouvelles et innovantes dans les destinations.
Le tourisme peut contribuer de manière significative à garantir et à promouvoir l'accès universel à une énergie propre et à des services intelligents et modernes, en améliorant l'efficacité et en augmentant considérablement l'utilisation des sources renouvelables.
La mise en œuvre de nouvelles solutions basées sur l'autoproduction et la consommation d'énergie durable est devenue un élément clé pour améliorer la compétitivité du tourisme. Elle offre également de nouvelles opportunités pour une économie verte au niveau local et mondial.
Par conséquent, le tourisme durable peut fournir des solutions et de nouvelles bonnes pratiques pour la production et la consommation d'énergie durable, y compris des solutions architecturales avec des éléments bioclimatiques.
[de] =>
Als Industrie, die einen hohen Energieverbrauch hat, kann der Tourismus den Übergang zu nachhaltiger Energie beschleunigen und seinen Anteil an der weltweiten Energiematrix erhöhen. Durch die Förderung zuverlässiger Lösungen und Investitionen mit einer langfristigen Vision für nachhaltige Energie kann der Tourismus dazu beitragen, Treibhausgase zu reduzieren, den Klimawandel abzuschwächen und neue und innovative Energielösungen in Reisezielen umzusetzen.
Der Tourismus kann wesentlich dazu beitragen, den universellen Zugang zu sauberer Energie sowie zu intelligenten und modernen Dienstleistungen zu gewährleisten und zu fördern, die Effizienz zu verbessern und die Nutzung erneuerbarer Energiequellen erheblich zu steigern.
Die Umsetzung neuer Lösungen, die auf der Selbsterzeugung und dem Verbrauch von nachhaltiger Energie basieren, ist zu einem Schlüsselelement für die Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus geworden. Sie bietet auch neue Möglichkeiten für eine grüne Wirtschaft auf lokaler und globaler Ebene.
Daher kann nachhaltiger Tourismus Lösungen und neue gute Praktiken für nachhaltige Energieerzeugung und -verbrauch bieten, einschließlich architektonischer Lösungen mit bioklimatischen Elementen.
[ru] =>
Как отрасль, требующая значительного энергопотребления, туризм может ускорить переход к устойчивой энергетике и увеличить свою долю в мировом энергетическом балансе. Поощряя надежные решения и инвестиции с долгосрочным видением устойчивой энергетики, туризм может помочь сократить выбросы парниковых газов, смягчить последствия изменения климата и реализовать новые и инновационные энергетические решения в местах назначения.
Туризм может внести значительный вклад в обеспечение и поощрение всеобщего доступа к чистой энергии и умным и современным услугам, повышение эффективности и существенное расширение использования возобновляемых источников энергии.
Осуществление новых решений, основанных на самостоятельном производстве и потреблении устойчивой энергии, стало ключевым элементом повышения конкурентоспособности туризма. Она также открывает новые возможности для экологизации экономики на местном и глобальном уровнях.
Поэтому устойчивый туризм может обеспечить решения и новые передовые методы устойчивого производства и потребления энергии, включая архитектурные решения с биоклиматическими элементами.
[zh] =>
作为一个需要消耗大量能源的行业,旅游业可能会加速向可持续能源过渡,并增加其在世界能源矩阵中的份额。通过促进可靠的解决方案和具有可持续能源长期愿景的投资,旅游业可能有助于减少温室气体,缓解气候变化,并在目的地实施新的和创新的能源解决方案。
旅游业可能会大大有助于保证和促进清洁能源,智能和现代服务的普及,提高效率和大幅增加可再生能源的使用。
基于可持续能源的自我生产和消费新解决方案的实施已经成为提高旅游业竞争力的关键因素。它还为地方和全球层面的绿色经济提供了新的机会。
因此,可持续旅游业可以为可持续能源生产和消费提供解决方案和新的良好做法,包括带有生物气候元素的建筑解决方案。
[tr] =>
Önemli bir enerji tüketimi gerektiren bir endüstri olarak turizm, sürdürülebilir enerjiye geçişi hızlandırabilir ve dünya enerji matrisindeki payını artırabilir. Uzun vadeli sürdürülebilir enerji vizyonuyla güvenilir çözümleri ve yatırımları teşvik etmek suretiyle turizm, sera gazlarının azaltılmasına, iklim değişikliğinin etkilerinin hafifletilmesi ve destinasyonlarda yeni ve yenilikçi enerji çözümlerinin uygulanmasına yardımcı olabilir.
Turizm, temiz enerjiye, akıllı ve modern hizmetlere evrensel erişimin sağlanmasına ve teşvik edilmesine, verimliliğin artırılmasına ve yenilenebilir kaynakların kullanımının önemli ölçüde artırılmasına önemli ölçüde katkıda bulunabilir.
Sürdürülebilir enerjinin kendi kendine üretimi ve tüketimine dayalı yeni çözümlerin uygulanması, turizmin rekabet gücünün geliştirilmesinde önemli bir unsur halini almıştır. Aynı zamanda yerel ve küresel seviyede yeşil bir ekonomi için yeni fırsatlar sunmaktadır.
Bu sebeple sürdürülebilir turizm, biyoklimatik unsurlara sahip mimari çözümler de dahil olmak üzere sürdürülebilir enerji üretimi ve tüketimi için çözümler ve yeni iyi uygulamalar sunabilmektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => La empresa contribuye a asegurar y promover el acceso universal a los servicios de energía limpios, inteligentes y modernos:
[en] => The company contributes to ensuring and promoting universal access to clean, smart and modern energy services:
[ca] => L'empresa contribueix a garantir i promoure l'accés universal a serveis energètics nets, intel·ligents i moderns:
[pt] => A empresa contribui para garantir e promover o acesso universal a serviços de energia limpa, inteligente e moderna:
[fr] => L'entreprise contribue à garantir et à promouvoir l'accès universel à des services énergétiques propres, intelligents et modernes :
[de] => Das Unternehmen trägt dazu bei, den allgemeinen Zugang zu sauberen, intelligenten und modernen Energiedienstleistungen zu gewährleisten und zu fördern:
[ru] => Эта организация способствует обеспечению и продвижению всеобщего доступа к чистым, интеллектуальным и современным энергетическим сервисам:
[zh] => 公司致力于确保和促进清洁、智能和现代能源服务的普及:
[tr] => Şirket, temiz, akıllı ve modern enerji hizmetlerine evrensel olarak erişim sağlanmasına ve teşvik edilmesine katkıda bulunmaktadır:
)
[ods_color] => f9af18
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.svg
[file] => ods/174eccbe44e9edde4e53a49109330e61.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.svg
[file] => ods/eaf58ac410d0b010553f78f5d3d09900.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_7___Catalan.svg
[file] => ods/44093b53e2fd5ddcdf947b4f681ba973.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_07.png
[file] => ods/608c1e07df1359f3e64b69c137d84e7a.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_07.png
[file] => ods/af031b3b47841ae35a6274ae890ac368.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_07.jpg
[file] => ods/5469c8bad0396d5a6fed09618bfa9890.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_07.png
[file] => ods/c970f50a336d958a0914ab0bc68a3d6d.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_07.png
[file] => ods/1bb7ab34dfcb8815c17d87fb10037ac1.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_7_tr.svg
[file] => ods/b93260f7040ba341f2e87dd06ae3cce8.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.svg
[file] => ods/352c5af8608d664a48ce77ca28ff2688.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.svg
[file] => ods/023913edfc7cd81f22700f7bc0fe1856.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/e4a32a0e2f1071ae0346c7786ddd1bce.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/08a664e7ce9311c2f1a43f68ef449e7f.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/99255ad85c8f0b8c218c28457fb8fdcd.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_07inverted.png
[file] => ods/169c81946faaa1f4b8c000636c7234a6.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_07inverted.png
[file] => ods/53de9fd41df6dc6bccf57e26116f2feb.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_07inverted.png
[file] => ods/b0e8be174ad2e047e6f0566097d58c04.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/9b40c601236d1f48cde367b5bb0cb054.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_07.png
[file] => ods/054ab562e270cc46c8425acbc5cac589.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_7_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/584c1f1031f1557cd773e1820dc22ea0.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/c9a1d1ebdc44638d745c9f9d242e015d.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/0631d1d7b8dd66fee4079c1185c845a0.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/f53f9da42410f7e29593d6e67eac6169.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_07inverted.png
[file] => ods/9c08f13f877cc52a07f2db675402dd71.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_07inverted.png
[file] => ods/06428157e028ceae501551d1066a5450.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_07inverted.png
[file] => ods/0eb4af7c9993ed5d13f2be3833e45849.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/e5d2ef8c6faa7fe76bb6863a483674d9.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/654002619e9e84234c75a4d59189e222.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_7_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/d555001e5929ac85bb2abe900b92e3b1.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.jpg
[file] => ods/0da2b7fa99adb2418b5b06436de41ee7.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607396744/3d8156d738
[en] => https://vimeo.com/609563387/e99d2cee92
[ca] => https://vimeo.com/607396744/3d8156d738
[pt] => https://vimeo.com/616817070/d030f6d600
[fr] => https://vimeo.com/609567549/20404371de
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870788/99b1961c7d
[zh] => https://vimeo.com/609572227/7de177353b
[tr] => https://vimeo.com/609563387/e99d2cee92
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 10
)
)
[2] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769237
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 52
[hse_num_acciones_completadas] => 4
[hse_num_acciones_plan_accion] => 4
[hse_num_actividades_plan_accion] => 5
[hse_num_actividades_completadas] => 5
[hse_num_evidencias_completadas] => 7
[hse_num_documentos_evidencias] => 7
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 5
[hse_num_actividades_catalogo] => 52
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 5
[where] => acc_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 5
[where] => acc_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 5
[where] => eco_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 5
[where] => hse_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 5
[where] => hsm_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 5
[where] => met_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 5
[where] => pro_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 5
[where] => ode_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 5
[where] => pea_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 5
[where] => pac_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 5
[where] => sem_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 5
[where] => sad_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 5
[where] => tei_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 5
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Salud y Bienestar
[en] => Good Health and Well-Being
[ca] => Salut i Benestar
[pt] => Boa saúde e bem-estar
[fr] => Bonne santé et bien-être
[de] => Gute Gesundheit und Wohlbefinden
[ru] => Хорошее здоровье и благополучие
[zh] => 良好的健康和福祉
[tr] => Sağlık ve Sıhhat
)
[ods_codigo] => 3
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Mediante el refuerzo de prácticas saludables en entornos locales, se construye un canal de entendimiento entre las culturas, contribuyendo así a la puesta en común de buenas prácticas. Las acciones de una empresa sostenible deben promover actividades saludables y prevenir los riesgos contra la salud, así como garantizar el bienestar de los trabajadores, clientes, y demás stakeholders.
[en] =>
Tourism can have a remarkable effect on people's health and well-being thanks to its role as a vehicle for transmitting ideas and customs. By reinforcing healthy practices in local environments, it builds a channel of understanding between cultures, thus contributing to the sharing of good practices. Sustainable tourism actions should promote healthy activities and prevent health risks, as well as ensure the well-being of tourists and the host population.
[ca] =>
Mitjançant el reforç de pràctiques saludables en entorns locals, es construeix un canal d'entesa entre les cultures, contribuint així a la posada en comú de bones pràctiques. Les accions d'una empresa sostenible han de promoure activitats saludables i prevenir els riscos contra la salut, així com garantir el benestar dels treballadors, clients i els altres stakeholders.
[pt] =>
O turismo pode ter um efeito notável na saúde e no bem-estar das pessoas, graças ao seu papel de veículo de transmissão de ideias e costumes. Ao reforçar práticas saudáveis em ambientes locais, constrói um canal de entendimento entre culturas, contribuindo assim para a partilha de boas práticas. As ações de turismo sustentável devem promover atividades saudáveis e prevenir riscos de saúde, bem como garantir o bem-estar dos turistas e da população anfitriã.
[fr] =>
Le tourisme peut avoir un effet remarquable sur la santé et le bien-être des personnes grâce à son rôle de vecteur de transmission des idées et des coutumes. En renforçant les pratiques saines dans les environnements locaux, il crée un canal de compréhension entre les cultures, contribuant ainsi au partage des bonnes pratiques. Les actions de tourisme durable doivent promouvoir des activités saines et prévenir les risques sanitaires, et assurer le bien-être des touristes et de la population hôte
[de] =>
Der Tourismus kann einen bemerkenswerten Effekt auf die Gesundheit und das Wohlbefinden der Menschen haben, dank seiner Rolle als Vehikel für die Übertragung von Ideen und Bräuchen. Durch die Stärkung gesunder Praktiken in lokalen Umgebungen wird ein Kanal des Verständnisses zwischen den Kulturen aufgebaut und damit ein Beitrag zum Austausch guter Praktiken geleistet. Nachhaltige Tourismusmaßnahmen sollten gesunde Aktivitäten fördern und Gesundheitsrisiken verhindern sowie das Wohlbefinden von Touristen und der gastgebenden Bevölkerung sicherstellen.
[ru] =>
Туризм может оказывать значительное воздействие на здоровье и благосостояние людей благодаря своей роли в качестве средства передачи идей и обычаев. Укрепляя здоровую практику в местных условиях, она создает канал взаимопонимания между культурами, способствуя тем самым обмену передовым опытом. Мероприятия в области устойчивого туризма должны способствовать здоровому образу жизни и предотвращать риски для здоровья, а также обеспечивать благополучие туристов и населения принимающей страны.
[zh] =>
由于旅游业是传播思想和习俗的载体,它可以对人们的健康和福祉产生显著影响。通过加强当地环境中的健康做法,它建立了不同文化之间的理解渠道,从而促进了良好做法的分享。可持续的旅游行动应促进健康的活动,防止健康风险,并确保游客和东道国人口的福祉。
[tr] =>
Turizm, fikir ve gelenekleri iletmek için bir araç olarak rolü sayesinde insanların sağlığı ve refahı üzerinde dikkate değer bir etkiye sahip olabilir. Yerel ortamlarda sağlıklı uygulamaları pekiştirerek, kültürler arasında bir birbirini anlama kanalı oluşturur ki böylelikle iyi uygulamaların paylaşılmasına katkıda bulunur. Sürdürülebilir turizm eylemleri sağlıklı faaliyetleri teşvik etmeli ve sağlık risklerini önlemeli, ayrıca turistlerin ve ev sahibi nüfusun refahını sağlamalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
La contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo también puede tener un efecto colateral en la salud y el bienestar.
El turismo puede tener un efecto notable sobre la salud y el bienestar de las personas gracias a su papel de vehículo transmisor de ideas y costumbres. Mediante el refuerzo de prácticas saludables en entornos locales, se construye un canal de entendimiento entre las culturas, contribuyendo así a la puesta en común de buenas prácticas.
Generalmente la implementación de un desarrollo turístico conlleva la implantación de estructuras sanitarias y de salud pública en los destinos, indispensables para los turistas y de las que se benefician también las comunidades locales, con un aumento de la prevención y del tratamiento de las principales patologías del lugar. Aunque, a veces, se manifieste una competición entre turistas y residentes por los servicios sanitarios en los que los primeros, dado su poder adquisitivo, sacan el mejor partido.
Así mismo, el turismo puede acarrear cambios en la disponibilidad y salubridad de recursos, como agua y alimentos, y en los estilos de vida, como consumo de alcohol y drogas, promiscuidad sexual, hábitos alimentarios, etc. que pueden revelarse muy peligrosos para la salud y el bienestar de los residentes y de los mismos turistas.
Las acciones de un turismo sostenible deben promover actividades saludables y prevenir los riesgos contra la salud, así como garantizar el bienestar de los turistas y la población de acogida.
[en] =>
The contribution of tourism to economic growth and development can also have a side effect on health and well-being.
Tourism may have an important effect on the health and well-being of people due to its role as a transmitter of ideas and customs. The reinforcement of healthy practices in local environments will create channels of understanding between cultures, thus contributing to the pooling of good practices.
Generally, tourism development involves the establishment of health and public health structures in the destinations, which are indispensable for the tourists and from which the local communities also benefit, with an increase in the prevention and treatment of the main pathologies of the place. However, competition may arise between tourists and residents for health services in which the former, given their purchasing power, get the better of the latter.
Likewise, tourism can cause changes in the availability and safety of resources, such as water and food, and in lifestyles, such as alcohol and drug consumption, sexual promiscuity and eating habits, among others. These changes can be hazardous for the health and well-being of residents, as well as for the tourists.
Sustainable tourism actions should promote healthy tourism and prevent any health risk, as well as ensure the well-being of the local community and tourists.
[ca] =>
La contribució al turisme al creixement econòmic i al desenvolupament també pot tenir un efecte col·lateral en la salut i el benestar.
El turisme pot tenir un efecte notable sobre la salut i el benestar de les persones gràcies al seu paper de vehicle transmissor d'idees i costums. Mitjançant el reforç de pràctiques saludables en entorns locals, es construeix un canal d'entesa entre cultures, contribuint així a la posada en comú de bones pràctiques.
Generalment la implementació d'un desenvolupament turístic comporta la implementació d'estructures sanitàries i de salut pública en les destinacions, indispensables pels turistes i de les que es beneficien també les comunitats locals, amb un augment de la prevenció i del tractament de les principals patologies del lloc. Encara que, a vegades, es manifesti una competició entre turistes i residents pels serveis sanitaris en els quals els primers, donat del seu poder adquisitiu, treuen el millor partit.
Així mateix el turisme pot comportar canvis en la disponibilitat i la salubritat de recursos, com l'aigua i aliments, i en els estils de vida, com el consum de drogues i alcohol, promiscuïtat sexual, hàbits alimentaris... que poden revelar-se molt perillosos per la salut i el benestar dels residents i dels mateixos turistes.
Les accions d'un turista sostenible han de promoure activitats saludables i prevenir els riscos contra la salut, així com garantir el benestar dels turistes i la població d'acollida.
[pt] =>
A contribuição do turismo para o crescimento económico e o desenvolvimento também pode ter um efeito colateral na saúde e no bem-estar.
O turismo pode ter um efeito importante na saúde e no bem-estar das pessoas devido ao seu papel de transmissor de ideias e costumes. O reforço de práticas saudáveis em ambientes locais criará canais de compreensão entre culturas, contribuindo assim para a partilha de boas práticas.
Geralmente, o desenvolvimento do turismo passa pela implantação de estruturas de saúde e saúde pública nos destinos, indispensáveis para os turistas e das quais também beneficiam as comunidades locais, com o aumento da prevenção e tratamento das principais patologias do local. No entanto, podem surgir competição entre turistas e residentes por serviços de saúde em que os primeiros, dado o seu poder de compra, conseguem preferência sobre os segundos.
Da mesma forma, o turismo pode causar mudanças na disponibilidade e segurança de recursos, como água e alimentos, e nos estilos de vida, como consumo de álcool e drogas, promiscuidade sexual e hábitos alimentares, entre outros. Essas mudanças podem ser prejudiciais para a saúde e o bem-estar dos moradores, bem como para os turistas.
As ações de turismo sustentável devem promover o turismo saudável e prevenir riscos à saúde, além de garantir o bem-estar da comunidade local e dos turistas.
[fr] =>
La contribution du tourisme à la croissance et au développement économiques peut également avoir un effet secondaire sur la santé et le bien-être.
Le tourisme peut avoir un impact important sur la santé et le bien-être des personnes en raison de son rôle de transmetteur d'idées et de coutumes. Le renforcement des pratiques saines dans les environnements locaux créera des canaux de compréhension entre les cultures, contribuant ainsi à la mutualisation des bonnes pratiques.
En général, le développement du tourisme implique la mise en place de structures sanitaires et de santé publique dans les différentes destinations qui sont indispensables pour les touristes et également bénéfiques pour les communautés locales, avec une augmentation de la prévention et du traitement des principales affections du territoire. Toutefois, il peut y avoir une certaine forme de concurrence entre les touristes et les résidents pour les services de santé, dans laquelle les premiers, compte tenu de leur pouvoir d'achat, prennent le dessus sur les seconds.
De même, le tourisme peut entraîner des changements dans la disponibilité et la sécurité des ressources, comme l'eau et la nourriture, et dans les modes de vie, comme la consommation d'alcool et de drogues, la promiscuité sexuelle et les habitudes alimentaires, entre autres. Ces changements peuvent être dangereux pour la santé et le bien-être des résidents, ainsi que pour les touristes.
Les actions de tourisme durable doivent promouvoir un tourisme sain et prévenir tout risque pour la santé, tout en assurant le bien-être de la communauté locale et des touristes.
[de] =>
Der Beitrag des Tourismus zu Wirtschaftswachstum und Entwicklung kann auch einen Nebeneffekt auf Gesundheit und Wohlbefinden haben.
Der Tourismus kann aufgrund seiner Rolle als Übermittler von Ideen und Bräuchen einen wichtigen Einfluss auf die Gesundheit und das Wohlbefinden der Menschen haben. Die Verstärkung gesunder Praktiken in lokalen Umgebungen wird Kanäle des Verständnisses zwischen den Kulturen schaffen und so dazu beitragen, dass gute Praktiken zusammengeführt werden.
Im Allgemeinen beinhaltet die Entwicklung des Tourismus die Einrichtung von Gesundheits- und Public-Health-Strukturen in den Reisezielen, die für die Touristen unverzichtbar sind und von denen auch die lokalen Gemeinden profitieren, mit einer Zunahme der Prävention und Behandlung der wichtigsten Pathologien des Ortes. Allerdings kann es zu einem Wettbewerb zwischen Touristen und Einheimischen um Gesundheitsleistungen kommen, bei dem erstere aufgrund ihrer Kaufkraft gegenüber letzteren den Kürzeren ziehen.
Ebenso kann der Tourismus Veränderungen in der Verfügbarkeit und Sicherheit von Ressourcen, wie Wasser und Nahrung, sowie in den Lebensgewohnheiten, wie z.B. Alkohol- und Drogenkonsum, sexuelle Promiskuität und Essgewohnheiten, verursachen. Diese Veränderungen können sowohl für die Gesundheit und das Wohlbefinden der Bewohner als auch für die Touristen gefährlich sein.
Nachhaltige Maßnahmen im Tourismus sollten einen gesunden Tourismus fördern und jegliche Gesundheitsrisiken verhindern sowie das Wohlbefinden der lokalen Gemeinschaft und der Touristen sicherstellen.
[ru] =>
Вклад туризма в экономический рост и развитие может также оказывать побочное воздействие на здоровье и благосостояние.
Туризм может оказывать важное воздействие на здоровье и благополчуие людей в силу его роли как источника идей и обычаев. Укрепление здоровой практики в местных условиях создаст каналы взаимопонимания между культурами, способствуя тем самым объединению хороших практик.
В целом развитие туризма предполагает создание в местах назначения структур здравоохранения и общественного здравоохранения, которые необходимы туристам и от которых также выигрывают местные общины; с ростом профилактики и лечения основных патологий места. Однако между туристами и резидентами может возникнуть конкуренция за медицинские услуги, в которой первые, с учетом их покупательной способности, выигрывают от вторых.
Аналогичным образом туризм может вызывать изменения в наличии и безопасности ресурсов, таких, как вода и продовольствие, а также в образе жизни, в частности в том, что касается потребления алкоголя и наркотиков, сексуальной распущенности и пищевых привычек. Эти изменения могут представлять опасность для здоровья и благополучия жителей, а также туристов.
Мероприятия в области устойчивого туризма должны способствовать здоровому туризму и предотвращать любые риски для здоровья, а также обеспечивать благополучие местных общин и туристов.
[zh] =>
旅游业对经济增长和发展的贡献也会对健康和福祉产生副作用。由于旅游业作为思想和习俗的传播者,可能对人们的健康和福祉产生重要影响。在当地环境中加强健康的做法将创造不同文化之间的理解渠道,从而促进良好做法的汇集。一般来说,旅游业的发展涉及到在目的地建立卫生和公共卫生机构,这对游客来说是必不可少的,当地社区也从中受益,并增加了对该地主要病症的预防和治疗。然而,游客和居民之间可能会出现医疗服务的竞争,在这种情况下,前者由于其购买力,会得到青睐。同样,旅游也会引起资源可用性和安全性的变化,如水和食物,以及生活方式的变化,如酒精和毒品消费、性乱和饮食习惯等等。这些变化可能对居民的健康和福祉以及游客造成危害。可持续旅游行动应促进健康旅游,防止任何健康风险,并确保当地社区和游客的福祉。
[tr] =>
Turizmin ekonomik büyüme ve kalkınmaya katkısının yanı sıra sağlık ve refah üzerinde de etkisi görülebilmektedir.
Turizm, fikirlerin ve geleneklerin aktarıcısı rolü nedeniyle insanların sağlığı ve refahı üzerinde önemli bir etki taşıyabilir. Yerel ortamlarda sağlıklı uygulamaların pekiştirilmesi, kültürler arasında birbirini anlama kanalları oluşturacak ve böylece iyi uygulamaların bir araya getirilmesine katkıda bulunacaktır.
Genel olarak turizmin gelişimi, mekanın ana patolojilerinin önlenmesi ve tedavisinin artmasıyla birlikte, turistler için vazgeçilmez olan ve yerel toplulukların da yararlandığı destinasyonlarda sağlık ve halk sağlığı yapılarının inşa edilmesini bünyesinde barındırmaktadır. Bununla birlikte, turistler ve yerel halk arasında, satın alma güçleri göz önüne alındığında, ikincisinin daha iyi olduğu sağlık hizmetleri için rekabet ortaya çıkabilir.
Benzer biçimde, turizm, su ve yiyecek gibi kaynakların mevcudiyetinde ve güvenliğinde ve alkol ve uyuşturucu tüketimi, rasgele cinsel ilişkide bulunma ve yeme alışkanlıkları gibi yaşam tarzlarında değişikliklere neden olabilir. Bu değişiklikler, yerel halkın yanı sıra turistler için de sağlık ve refah açılarından tehlikeler arz edebilir.
Sürdürülebilir turizm eylemleri, sağlıklı turizmi teşvik etmeli ve herhangi bir sağlık riskini önlemeli, ayrıca yerel halkın ve turistlerin refahını garanti altına almalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para promover actividades saludables y prevenir los riesgos contra la salud:
[en] => To promote healthy activities and prevent health risks:
[ca] => Promoure activitats saludables i prevenir riscos per a la salut:
[pt] => Para promover atividades saudáveis e prevenir riscos de saúde:
[fr] => À promouvoir des activités saines et à prévenir des risques sanitaires :
[de] => Förderung gesunder Aktivitäten und Prävention von Gesundheitsrisiken:
[ru] => Эта организация пропагандирует здоровый образ жизни и предотвращение рисков для здоровья:
[zh] => 促进健康活动和预防健康风险:
[tr] => Sağlıklı aktiviteleri teşvik etmek ve sağlık risklerini önlemek:
)
[ods_color] => 369e3e
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.svg
[file] => ods/9790ea38f8b1c5763af595a0c9a06451.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.svg
[file] => ods/cda11696a9a97350978c5d4d64d771dc.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_3___Catalan.svg
[file] => ods/a03fccdf74b7b3a18b71c29ffe9191ac.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_03.png
[file] => ods/169feb21253e32e31dd6fa0ab731daf2.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_03.png
[file] => ods/6f83bd320f7ae9616b32465ee2f91a83.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_03.jpg
[file] => ods/2b520db8941fbfb778a219b813934162.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_03.png
[file] => ods/f9dc2d57f0aed49d2598c684e6b605e9.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_03.png
[file] => ods/a164a53be08ca383d40a3d367fa063e6.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_3_tr.svg
[file] => ods/564a94db591004a9e3bab2e5d15d8620.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.svg
[file] => ods/b1708a7e0a81c345256e44c1099e69bd.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.svg
[file] => ods/042db410c2f497791f6aad47580fcd85.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/b1b289aeec2b38344a515dfb546bdbb9.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/e568f530bf852daa4f38658a4a933195.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/d4e06dad9b94d2597da035a875c7dcee.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_03inverted.png
[file] => ods/8454247392fc5c7f744182e9d1240b77.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_03inverted.png
[file] => ods/9c7a2ab29411b5926ff676e59d72558f.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_03inverted.png
[file] => ods/60f1ee5c7168eeabfff73dc1af5abc25.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_03.png
[file] => ods/b35aa6096dd7daaab0a119c988a810ba.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_03.png
[file] => ods/d5e332543b41d43b915cc9c6db6b0c05.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_3_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/0fecaa131127d90475d78b7bc4813ba3.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/5abb8df13fb5a7d16c4c4c3447c8c0ce.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/592ed6cc4e120792e47089243a44849f.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/147e56228bec76290f53ba5e6dc6f30b.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_03inverted.png
[file] => ods/2d6ef13803769b8903e8d30ce1603e46.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_03inverted.png
[file] => ods/ca8be85db31d39ecbc14c49cb7c5d1bb.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_03inverted.png
[file] => ods/2538c4e7bb4ce8cd1876115c23f58071.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/9397faa93655d179f10e7861406d2d3e.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/b9815735247e0a3f6cfbcd32d046bd62.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_3_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/6a6961057f47f831f0a348818f775fcc.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.jpg
[file] => ods/3fc14ef69be0d7356208919ae9ddba60.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607395657/4f8bd617de
[en] => https://vimeo.com/609562375/b2227989d8
[ca] => https://vimeo.com/607395657/4f8bd617de
[pt] => https://vimeo.com/616815573/907c721362
[fr] => https://vimeo.com/609566568/b58c6306f4
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616869962/b14302c97d
[zh] => https://vimeo.com/609571322/8e8617aa95
[tr] => https://vimeo.com/609562375/b2227989d8
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 20
)
)
[3] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769239
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 53
[hse_num_acciones_completadas] => 2
[hse_num_acciones_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_plan_accion] => 5
[hse_num_actividades_completadas] => 5
[hse_num_evidencias_completadas] => 9
[hse_num_documentos_evidencias] => 9
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 3
[hse_num_actividades_catalogo] => 19
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 6
[where] => acc_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 6
[where] => acc_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 6
[where] => eco_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 6
[where] => hse_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 6
[where] => hsm_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 6
[where] => met_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 6
[where] => pro_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 6
[where] => ode_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 6
[where] => pea_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 6
[where] => pac_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 6
[where] => sem_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 6
[where] => sad_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 6
[where] => tei_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 6
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Educación de Calidad
[en] => Quality Education
[ca] => Educació de Qualitat
[pt] => Educação de qualidade
[fr] => Une éducation de qualité
[de] => Hochwertige Ausbildung
[ru] => Качественное образование
[zh] => 优质教育
[tr] => Kaliteli Eğitim
)
[ods_codigo] => 4
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una empresa sostenible debe asegurar la existencia de formación inclusiva y de calidad, implementada de forma coordinada entre público y privado y basada sobre las necesidades reales, a todo nivel, para aportar la necesaria sostenibilidad, así como garantizar la adquisición de competencias técnicas y profesionales de jóvenes y adultos, suficientes para acceder a un empleo digno.
[en] =>
A sustainable company must ensure the existence of inclusive and quality training, implemented in a coordinated manner between the public and private sectors and based on real needs, at all levels, in order to provide the necessary sustainability, as well as guarantee the acquisition of technical and professional skills by young people and adults, sufficient to access decent employment.
[ca] =>
Una empresa ha d'assegurar l'existència d'una formació inclusiva i de qualitat, implementada de forma coordinada entre públic i privat i basada sobre les necessitats reals, a tot nivell, per aportar la necessària sostenibilitat, així com garantir l'adquisició de competències tècniques i professionals de joves i adults, suficients per accedir a una ocupació digna.
[pt] =>
Uma empresa sustentável deve assegurar a existência de uma formação inclusiva e de qualidade, implementada de forma coordenada entre os setores público e privado e assente nas necessidades reais, a todos os níveis, de forma a proporcionar a sustentabilidade necessária, bem como garantir a aquisição de técnicos e qualificação profissional de jovens e adultos, suficiente para ter acesso a empregos decentes.
[fr] =>
Une société durable doit assurer l'existence d'une formation inclusive et de qualité, exécutée de manière coordonnée entre les secteurs public et privé et basée sur les besoins réels, à tous les niveaux, afin d'assurer la durabilité nécessaire, et garantir l'acquisition de compétences techniques et professionnelles pour les jeunes et les adultes, qui soient suffisantes pour accéder à un emploi décent.
[de] =>
Eine nachhaltige Gesellschaft muss das Vorhandensein einer inklusiven und qualitativ hochwertigen Ausbildung sicherstellen, die in einer koordinierten Art und Weise zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor umgesetzt wird und auf den tatsächlichen Bedürfnissen basiert, und zwar auf allen Ebenen, um die notwendige Nachhaltigkeit zu gewährleisten sowie den Erwerb von technischen und beruflichen Fähigkeiten durch Jugendliche und Erwachsene zu garantieren, die für den Zugang zu einer menschenwürdigen Beschäftigung ausreichen.
[ru] =>
Устойчивая компания должна обеспечивать всеохватную и качественную профессиональную подготовку, осуществляемую на скоординированной основе между государственным и частным секторами и с учетом реальных потребностей на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить необходимую устойчивость, а также гарантировать приобретение технических и профессиональных навыков молодыми людьми и взрослыми, достаточных для получения достойной работы.
[zh] =>
一个可持续发展的公司必须确保存在包容性和高质量的培训,在公共和私有部门之间以协调的方式实施,并基于实际需求,在各个层面,以提供必要的可持续性,以及保证年轻人和成年人获得技术和专业技能,以获得正当的就业。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir şirket, kamu ve özel sektör arasında koordineli bir şekilde uygulanan ve gerekli sürdürülebilirliği sağlamak için her düzeyde gerçek ihtiyaçlara dayanan kapsayıcı ve kaliteli eğitimin varlığını sağlamalı, aynı zamanda gençler ve yetişkinler tarafından insana yakışır istihdama erişmek için yeterli teknik ve mesleki becerilerin kazanılmasını garanti altına almalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El desarrollo de un turismo sostenible requiere de la profesionalización de sus actores turísticos. El turismo puede proporcionar incentivos para invertir en la educación y la formación profesional de los ciudadanos, favoreciendo la movilidad profesional a través de los acuerdos transfronterizos en materia de formación laboral (especialmente de jóvenes, mujeres, personas mayores, comunidades indígenas y colectivos con necesidades especiales) y transmitiendo valores de tolerancia y paz.
El nivel de educación en el desarrollo turístico se manifiesta a través de la diversificación de la oferta y así de la competitividad del destino. De la misma manera, la calidad y la sostenibilidad son índices de implementación de prácticas elaboradas y que requieren de planificadores y operadores con niveles de conocimientos más elevados.
El objetivo es el de mejorar las competencias técnicas clave y asegurar una formación continua para el desarrollo de los más altos potenciales turísticos y, así, hacer que el sector ofrezca su mayor contribución a la equidad de acceso a los recursos, el pleno desarrollo de las capacidades y aspiraciones de los pobladores, al crecimiento económico y a la competitividad del destino y de su sostenibilidad.
La gran mayoría de las barreras u obstáculos que se encuentran en el desarrollo de un turismo sostenible se encuentran justamente en los bajos niveles de conocimientos de sus operadores a todo nivel.
Por otro lado, la intencionalidad y el fundamental intercambio cultural que requiere el turismo sostenible hacen de la educación, formación y capacitación uno de los pilares fundamentales para el desarrollo del destino bajo este paraguas. Así pues, la educación al turismo a todos los niveles ofrece grandes oportunidades para hacer frente a los efectos positivos y negativos del desarrollo turístico, para reconocer los relativos impactos en la sociedad receptora y en sus propias vidas y para desarrollar las capacidades necesarias para hacerles frente de la mejor manera.
Un sistema educativo de calidad en términos turísticos es aquel que involucra al público y al privado de manera coordinada para crear los perfiles de gestión, tanto de empresas como de la administración misma, en condiciones de alcanzar la sostenibilidad del desarrollo turístico y de informar el proceso de toma de decisiones.
Es decir, un sistema que contribuya a la creación de grupos de expertos y de especialistas en todos los sectores que la sostenibilidad del turismo requiere y que actúe a todos los niveles del desarrollo, desde el simple trabajador hasta el administrador del conjunto del destino.
Un turismo sostenible debe asegurar la existencia de formación turística inclusiva y de calidad, implementada de forma coordinada entre público y privado y basada sobre las necesidades reales, a todo nivel, para aportar la necesaria sostenibilidad, así como garantizar la adquisición de competencias técnicas y profesionales de jóvenes y adultos, suficientes para acceder a un empleo digno.
[en] =>
The development of sustainable tourism requires the professionalisation of its tourism stakeholders. Tourism can provide incentives to invest in the education and vocational training of citizens, promoting the professional mobility of people through cross-border agreements in terms of job training (especially for young people, women, the elderly, indigenous communities and groups of special needs), and transmitting the values of tolerance and peace. Sustainable destinations must ensure the presence of quality and comprehensive tourism training, as well as ensure that younger and older people acquire enough technical and professional skills to access decent employment.
The education level in tourism development manifest the diversification of supply and thus, the competitiveness of the destination. In the same way, quality and sustainability are measures of the implementation of elaborated practices that require planners and operators with higher levels of knowledge.
The goal is to improve critical technical skills and ensure continuous training for the development of the highest tourism potential. The sector would then offer its most enormous contribution to equity regarding the access to resources, the full development of the capacities and aspirations of the inhabitants, economic growth and the competitiveness of the destination and its sustainability.
The vast majority of the barriers or obstacles encountered in the development of sustainable tourism are found precisely in the low levels of knowledge throughout the value chain.
On the other hand, the intentionality and the major cultural exchange that sustainable tourism requires make education, training and capacity building one of the fundamental pillars for the development of the destination under this scope. Tourism education at all levels offers excellent opportunities to deal with the positive and negative effects of tourism development, to recognise the relative impacts on the host society and their own lives; and to develop the necessary skills to deal with them in the best possible way.
A quality education system in tourism terms involves the public and private sectors in a coordinated manner to create management profiles, both of companies and administrations, to achieve the sustainability of tourism development and to inform the decision-making process.
In other words, a system that contributes to the creation of experts and specialists’ groups in all the sectors that tourism sustainability requires and, that acts at all levels of development, from the simple worker to the manager of the destination as a whole.
Sustainable tourism must ensure the existence of inclusive and quality tourism training, implemented in a coordinated manner between the public and private sectors and based on real needs, at all levels, to provide the necessary sustainability, as well as ensure that younger and older people acquire enough technical and professional skills to access decent employment.
[ca] =>
El desenvolupament d'un turisme sostenible requereix de la professionalització dels seus actors turístics. El turisme pot proporcionar incentius per a invertir en l'educació i la formació professional dels ciutadans, afavorint la mobilitat professional a través dels acords transfronterers en matèria de formació laboral (especialment de joves, dones, persones majors, comunitats indígenes i col·lectius amb necessitats especials) i transmetent valors de tolerància i pau.
El nivell d'educació en el desenvolupament turístic es manifesta a través de la diversificació de l'oferta i així de la competitivitat del destí. De la mateixa manera, la qualitat i la sostenibilitat són índexs d'implementació de pràctiques elaborades i que requereixen de planificadors i operadors amb nivells de coneixements més elevats.
L'objectiu és el de millorar les competències tècniques clau i assegurar una formació contínua per al desenvolupament dels més alts potencials turístics i, així, fer que el sector ofereixi la seva major contribució a l'equitat d'accés als recursos, el ple desenvolupament de les capacitats i aspiracions dels pobladors, al creixement econòmic i a la competitivitat del destí i de la seva sostenibilitat.
La gran majoria de les barreres o obstacles que es troben en el desenvolupament d'un turisme sostenible es troben justament en els baixos nivells de coneixements dels seus operadors a tot nivell.
D'altra banda, la intencionalitat i el fonamental intercanvi cultural que requereix el turisme sostenible fan de l'educació, formació i capacitació un dels pilars fonamentals per al desenvolupament del destí sota aquest paraigua. Així doncs, l'educació al turisme a tots els nivells ofereix grans oportunitats per a fer front als efectes positius i negatius del desenvolupament turístic, per a reconèixer els relatius impactes en la societat receptora i en les seves pròpies vides i per a desenvolupar les capacitats necessàries per a fer-los front de la millor manera.
Un sistema educatiu de qualitat en termes turístics és aquell que involucra al públic i al privat de manera coordinada per a crear els perfils de gestió, tant d'empreses com de l'administració mateixa, en condicions d'aconseguir la sostenibilitat del desenvolupament turístic i d'informar el procés de presa de decisions.
És a dir, un sistema que contribueixi a la creació de grups d'experts i d'especialistes en tots els sectors que la sostenibilitat del turisme requereix i que actuï a tots els nivells del desenvolupament, des del simple treballador fins a l'administrador del conjunt del destí.
Un turisme sostenible ha d'assegurar l'existència de formació turística inclusiva i de qualitat, implementada de manera coordinada entre públic i privat i basada sobre les necessitats reals, a tot nivell, per a aportar la necessària sostenibilitat, així com garantir l'adquisició de competències tècniques i professionals de joves i adults, suficients per a accedir a una ocupació digna.
[pt] =>
O desenvolvimento do turismo sustentável exige a profissionalização dos seus stakeholders turísticos. O turismo pode proporcionar incentivos ao investimento na educação e formação profissional dos cidadãos, promovendo a mobilidade profissional das pessoas através de acordos transfronteiriços ao nível da formação profissional (especialmente para os jovens , mulheres, idosos, comunidades indígenas e grupos com necessidades especiais), e transmitir os valores da tolerância e da paz. Os destinos sustentáveis devem garantir a presença de uma formação turística abrangente e de qualidade, bem como assegurar que os mais jovens e mais velhos adquiram conhecimentos técnicos e habilidades profissionais para ter acesso a empregos decentes.
O nível de escolaridade no desenvolvimento do turismo manifesta a diversificação da oferta e, consequentemente, a competitividade do destino. Da mesma forma, qualidade e sustentabilidade são medidas de implementação de práticas elaboradas que requerem operadores com maiores níveis de conhecimento.
O objetivo passa por melhorar as competências técnicas críticas e garantir uma formação contínua para o desenvolvimento do mais alto potencial turístico. O setor ofereceria então a sua mais enorme contribuição para a equidade no que se refere ao acesso aos recursos, ao pleno desenvolvimento das capacidades e aspirações dos habitantes, ao crescimento económico e à competitividade do destino e à sua sustentabilidade.
A grande maioria das barreiras ou obstáculos encontrados no desenvolvimento do turismo sustentável são encontrados precisamente nos baixos níveis de conhecimento ao longo da cadeia de valor.
Por outro lado, a intencionalidade e o grande intercâmbio cultural que o turismo sustentável exige fazem da educação, da formação e da capacitação um dos pilares fundamentais para o desenvolvimento do destino neste âmbito. A educação em turismo em todos os níveis oferece excelentes oportunidades para lidar com os efeitos positivos e negativos do desenvolvimento do turismo, para reconhecer os impactos relativos na sociedade anfitriã e em suas próprias vidas; e desenvolver as habilidades necessárias para lidar com eles da melhor maneira possível.
Um sistema de educação de qualidade em termos de turismo envolve os setores público e privado de forma coordenada para criar perfis de gestão, tanto das empresas como das administrações, para alcançar a sustentabilidade do desenvolvimento do turismo e informar o processo de tomada de decisão.
Ou seja, um sistema que contribui para a formação de especialistas e grupos de especialistas em todos os setores que a sustentabilidade do turismo requer e, que atue em todos os níveis de desenvolvimento, do simples trabalhador ao gestor do destino como um todo.
O turismo sustentável deve garantir a existência de uma formação turística inclusiva e de qualidade, implementada de forma coordenada entre os setores público e privado e baseada nas necessidades reais, a todos os níveis, para proporcionar a sustentabilidade necessária, bem como garantir que os mais jovens e mais velhos adquiram habilidades técnicas e profissionais suficientes para ter acesso a empregos decentes.
[fr] =>
Le développement d'un tourisme durable passe par la professionnalisation de ses différents partenaires. Le tourisme peut inciter à investir dans l'éducation et la formation professionnelle des citoyens, en favorisant la mobilité professionnelle des personnes par le biais d'accords transfrontaliers en termes de formation professionnelle (notamment pour les jeunes, les femmes, les personnes âgées, les communautés indigènes et les groupes ayant des besoins particuliers), et en transmettant les valeurs de tolérance et de paix. Les destinations durables doivent garantir la présence d'une formation touristique complète et de qualité, et veiller à ce que les jeunes et les personnes âgées acquièrent suffisamment de compétences techniques et professionnelles pour accéder à un emploi décent.
Le niveau d'éducation dans le développement du tourisme témoigne de la diversité de l'offre et donc de la compétitivité de la destination. De même, la qualité et la durabilité sont des critères de mesure pour la mise en œuvre de pratiques élaborées qui requièrent des planificateurs et des opérateurs ayant des niveaux de connaissances plus élevés.
L'objectif est d'améliorer les compétences techniques indispensables et de garantir une formation continue en vue de développer le potentiel touristique le plus élevé. Le secteur offrirait alors sa plus grande contribution à l'équité en matière d'accès aux ressources, au plein développement des capacités et des aspirations des habitants, à la croissance économique, à la compétitivité de la destination et à sa durabilité.
D'autre part, l'intentionnalité et l'échange culturel majeur que requiert le tourisme durable font de l'éducation, de la formation et du renforcement des capacités les piliers fondamentaux du développement de la destination dans ce cadre. L'éducation au tourisme à tous les niveaux offre d'excellentes opportunités de traiter les effets positifs et négatifs du développement touristique, de reconnaître les impacts relatifs sur la société d'accueil et sur leur propre vie ; et de développer les compétences nécessaires pour y faire face de la meilleure façon possible.
Un système d'éducation de qualité en termes de tourisme implique les secteurs public et privé de manière coordonnée pour créer des profils de gestion, tant des entreprises que des administrations, afin de parvenir à une durabilité du développement touristique et de renseigner le processus décisionnel.
En d'autres termes, un système qui contribue à la création d'experts et de groupes de spécialistes dans tous les secteurs que requiert la durabilité du tourisme et qui opère à tous les niveaux de développement, du simple travailleur au gestionnaire de la destination dans son ensemble.
Le tourisme durable doit garantir l'existence d'une formation touristique inclusive et de qualité, mise en œuvre de manière coordonnée entre les secteurs public et privé et fondée sur les besoins réels, à tous les niveaux, afin d'assurer la durabilité nécessaire et de faire en sorte que les jeunes et les moins jeunes acquièrent suffisamment de compétences techniques et professionnelles pour accéder à un emploi décent.
[de] =>
Die Entwicklung eines nachhaltigen Tourismus erfordert die Professionalisierung der touristischen Akteure. Der Tourismus kann Anreize bieten, in die Bildung und Berufsausbildung der Bürger zu investieren, die berufliche Mobilität der Menschen durch grenzüberschreitende Vereinbarungen in Bezug auf die Berufsausbildung zu fördern (insbesondere für junge Menschen, Frauen, ältere Menschen, indigene Gemeinschaften und Gruppen mit besonderen Bedürfnissen) und die Werte von Toleranz und Frieden zu vermitteln. Nachhaltige Reiseziele müssen das Vorhandensein einer qualitativ hochwertigen und umfassenden Tourismusausbildung gewährleisten und sicherstellen, dass jüngere und ältere Menschen genügend technische und berufliche Fähigkeiten erwerben, um Zugang zu einer angemessenen Beschäftigung zu erhalten.
Das Bildungsniveau in der Tourismusentwicklung manifestiert die Diversifizierung des Angebots und damit die Wettbewerbsfähigkeit der Destination. In gleicher Weise sind Qualität und Nachhaltigkeit Maßstäbe für die Umsetzung ausgefeilter Praktiken, die Planer und Betreiber mit höherem Wissensstand erfordern.
Das Ziel ist es, kritische technische Fähigkeiten zu verbessern und eine kontinuierliche Ausbildung für die Entwicklung des höchsten touristischen Potenzials zu gewährleisten. Der Sektor würde dann seinen größten Beitrag zur Gerechtigkeit in Bezug auf den Zugang zu Ressourcen, die volle Entfaltung der Fähigkeiten und Bestrebungen der Einwohner, das Wirtschaftswachstum und die Wettbewerbsfähigkeit des Reiseziels sowie dessen Nachhaltigkeit leisten.
Auf der anderen Seite machen die Intentionalität und der große kulturelle Austausch, den nachhaltiger Tourismus erfordert, Bildung, Ausbildung und Kapazitätsaufbau zu einer der grundlegenden Säulen für die Entwicklung der Destination in diesem Bereich. Die Tourismusausbildung auf allen Ebenen bietet hervorragende Möglichkeiten, sich mit den positiven und negativen Auswirkungen der touristischen Entwicklung auseinanderzusetzen, die jeweiligen Auswirkungen auf die Gastgesellschaft und das eigene Leben zu erkennen und die notwendigen Fähigkeiten zu entwickeln, um damit bestmöglich umzugehen.
Ein qualitativ hochwertiges Bildungssystem in Bezug auf den Tourismus bezieht den öffentlichen und privaten Sektor auf koordinierte Weise ein, um Managementprofile zu schaffen, sowohl von Unternehmen als auch von Verwaltungen, um die Nachhaltigkeit der touristischen Entwicklung zu erreichen und um den Entscheidungsprozess zu informieren.
Mit anderen Worten, ein System, das zur Schaffung von Experten und Spezialistengruppen in allen Bereichen beiträgt, die die touristische Nachhaltigkeit erfordert, und das auf allen Ebenen der Entwicklung wirkt, vom einfachen Arbeiter bis zum Manager der gesamten Destination.
Nachhaltiger Tourismus muss das Vorhandensein einer inklusiven und qualitativ hochwertigen Tourismusausbildung sicherstellen, die in koordinierter Weise zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor umgesetzt wird und sich an den tatsächlichen Bedürfnissen orientiert, und zwar auf allen Ebenen.
[ru] =>
Развитие устойчивого туризма требует профессионализма его участников. Туризм может стимулировать инвестиции в образование и профессиональную подготовку граждан, содействуя профессиональной мобильности людей на основе трансграничных соглашений в плане профессиональной подготовки (особенно для молодежи, женщин, престарелых, общин коренных народов и групп с особыми потребностями) и передачи ценностей терпимости и мира. Устойчивые туристические маршруты должны обеспечивать наличие качественной и всеобъемлющей подготовки в области туризма, а также обеспечивать приобретение молодыми и пожилыми людьми достаточных технических и профессиональных навыков для получения достойной работы.
Образовательный уровень развития туризма свидетельствует о диверсификации предложения и, таким образом, о конкурентоспособности туристических объектов. Аналогичным образом, качество и устойчивость являются показателями осуществления разработанной практики, которая требует наличия специалистов по планированию и операторов с более высоким уровнем знаний.
ель заключается в совершенствовании важнейших технических навыков и обеспечении непрерывной профессиональной подготовки в целях развития максимального туристического потенциала. В этом случае этот сектор внесет наиболее весомый вклад в обеспечение равенства в том, что касается доступа к ресурсам, всестороннего развития потенциала и реализации чаяний населения, экономического роста и конкурентоспособности стран назначения и их устойчивости.
С другой стороны, преднамеренный характер и крупный культурный обмен, требующийся для устойчивого туризма, делают образование, профессиональную подготовку и наращивание потенциала одной из основополагающих основ развития туристического направления в рамках этой сферы. Образование в области туризма на всех уровнях открывает прекрасные возможности для преодоления позитивных и негативных последствий развития туризма, признания относительного воздействия на принимающее общество и их собственную жизнь; и развивать необходимые навыки, чтобы справляться с ними наилучшим образом.
Система качественного образования в области туризма предусматривает скоординированное участие государственного и частного секторов в создании профилей управления как на уровне компаний, так и на уровне административных органов в целях обеспечения устойчивого развития туризма и информирования о процессе принятия решений.
Иными словами, система, которая способствует созданию групп экспертов и специалистов во всех секторах, которые требуют устойчивого развития туризма, и которая действует на всех уровнях развития - от простого работника до менеджера туристического направления в целом.
Устойчивый туризм должен обеспечивать всеохватную и качественную подготовку в области туризма, осуществляемую на скоординированной основе между государственным и частным секторами и с учетом реальных потребностей на всех уровнях в целях обеспечения необходимой устойчивости, а также обеспечить, чтобы молодые и пожилые люди приобретали достаточные технические и профессиональные навыки для получения достойной работы.
[zh] =>
可持续旅游的发展需要其旅游利益相关者的职业化。旅游业可以为投资公民的教育和职业培训提供激励,通过跨界协议促进人们在工作培训方面的职业流动(特别是针对年轻人、妇女、老年人、原住民社区和有特殊需要的群体),并传递宽容与和平的价值观。可持续发展的目的地必须确保存在高质量和全面的旅游培训,并确保年轻人和老年人获得足够的技术和专业技能以获得正当的就业。旅游业发展中的教育水平体现了供应的多样化,从而也体现了目的地的竞争力。同样地,质量和可持续性是实施详尽设计做法的措施,需要具有较高知识水平的规划者和经营者。目标是提高关键技术技能,确保持续培训,以开发最高的旅游潜力。然后,该行业将在获取资源、充分发展居民的能力和愿望、经济增长和目的地竞争力及其可持续性方面为公平做出最巨大的贡献。另一方面,可持续旅游所要求的意向性和主要的文化交流使教育、培训和能力建设成为这一范围内的目的地发展的基本支柱之一。各级旅游教育为处理旅游发展的积极和消极影响提供了极好的机会,认识到对东道国社会和自己生活的相对影响;并发展必要的技能,以最佳方式处理这些影响。旅游业方面的优质教育系统涉及公共和私有部门,以协调的方式建立公司和行政部门的管理档案,以实现旅游业发展的可持续性,并为决策过程提供信息。换句话说,这个系统有助于在旅游可持续发展所需的所有行业建立专家小组,并在发展的各个层面发挥作用,从简单的工人到整个目的地的管理者。可持续的旅游业必须确保存在包容性和高质量的旅游培训,在公共和私有部门之间以协调的方式实施,并基于实际需求,在各个层面提供必要的可持续性,并确保年轻人和老年人获得足够的技术和专业技能以获得正当的就业。
[tr] =>
Sürdürülebilir turizmin gelişimi, turizm paydaşlarının profesyonelleşmesini gerektirmektedir. Turizm, vatandaşların eğitimine ve mesleki eğitimine yatırım yapmak, iş eğitimi açısından sınır ötesi anlaşmalar yoluyla insanların mesleki hareketliliğini teşvik etmek (özellikle gençler, kadınlar, yaşlılar, yerli topluluklar ve özel ihtiyaç grupları için) ve de hoşgörü ve barış değerlerini aktarmak için teşvikler sağlayabilir. Sürdürülebilir destinasyonlar, kaliteli ve kapsamlı turizm eğitiminin varlığını sağlamanın yanı sıra, genç ve yaşlı insanların iyi istihdama erişmek için yeterli teknik ve mesleki beceri kazanmalarını mümkün kılmalıdır.
Turizm gelişimindeki eğitim düzeyi arzın çeşitlenmesini ve dolayısıyla destinasyonun rekabet gücünü ortaya koymaktadır. Aynı yolla, kalite ve sürdürülebilirlik, daha yüksek bilgi düzeyine sahip planlayıcılar ve operatörler gerektiren ayrıntılı uygulamaların uygulanmasının tedbirleridir.
Amaç, kritik teknik becerileri geliştirmek ve en yüksek turizm potansiyelinin geliştirilmesi için sürekli eğitim sunmaktır. Sektör daha sonra kaynaklara erişim, yerel halkın kapasitelerinin ve isteklerinin tam gelişimi, ekonomik büyüme ve destinasyonun rekabet gücü ve sürdürülebilirliği ile ilgili olarak eşitliğe en büyük katkısını sunacaktır.
Sürdürülebilir turizmin gelişiminde karşısına çıkan bariyerlerin veya engellerin büyük çoğunluğu, tam olarak değer zinciri boyunca düşük bilgi seviyelerinde bulunur.
Diğer taraftan, sürdürülebilir turizmin gerektirdiği kasıtlılık ve büyük kültürel alışveriş, eğitim, öğretim ve kapasite geliştirmeyi bu kapsamda destinasyonun gelişimi için taşıyıcı kolonlarından biri haline getirmektedir. Her düzeyde turizm eğitimi, turizm gelişiminin olumlu ve olumsuz etkileriyle başa çıkmak, yerel toplum ve kendi yaşamları üzerindeki göreceli etkileri tanımak; ve bunlarla mümkün olan en iyi şekilde ilgilenmek için gerekli becerileri daha üst düzeye taşımak için mükemmel fırsatlar sunmaktadır.
Turizm açısından kaliteli bir eğitim sistemi, hem şirketlerin hem de idarelerin yönetim profillerini oluşturmak, turizm gelişiminin sürdürülebilirliğini sağlamak ve karar alma sürecini bilgilendirmek için kamu ve özel sektörleri koordineli bir şekilde içerir.
Diğer bir deyişle, turizm sürdürülebilirliğinin gerektirdiği tüm sektörlerde uzman gruplarının oluşturulmasına katkıda bulunan ve basit işçiden destinasyonun yöneticisine kadar bir bütün olarak her gelişim düzeyinde hareket eden bir sistemdir.
Sürdürülebilir turizm, kamu ve özel sektör arasında koordineli bir şekilde uygulanan ve gerçek ihtiyaçlara dayalı, her düzeyde, gerekli sürdürülebilirliği sağlamak için kapsayıcı ve kaliteli turizm eğitiminin varlığını sağlamanın yanı sıra, genç ve yaşlı insanların iyi istihdama erişmek için yeterli teknik ve mesleki becerilere sahip olmalarını mümkün kılmalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para asegurar la existencia de formación inclusiva y de calidad:
[en] => To ensure the existence of inclusive and quality training:
[ca] => Per garantir l'existència d'una formació inclusiva i de qualitat:
[pt] => Para garantir a existência de uma formação inclusiva e de qualidade:
[fr] => À assurer l’existence de formations inclusives et qualitatives :
[de] => Gewährleistung einer integrativen und hochwertigen Ausbildung:
[ru] => Эта организация обеспечивает инклюзивное и качественное обучение:
[zh] => 为确保提供包容性和高质量的培训:
[tr] => Kapsayıcı ve kaliteli eğitimin varlığını sağlamak:
)
[ods_color] => c31b32
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.svg
[file] => ods/b44a703a4839cd8f7651d0d76b8297dc.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.svg
[file] => ods/dd0e9b22df8f16b9df5b938419313cdf.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_4___Catalan.svg
[file] => ods/af0ac9a330931a3e79e55358d8527a3a.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_04.png
[file] => ods/309ff336db7fe0804fb0821c0663d80e.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_04.png
[file] => ods/f734f56182214e4310eb79813f5cb505.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_04.jpg
[file] => ods/4de727ec87a7c2eeafea2c9f76ccf1cc.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_04.png
[file] => ods/ded32957a084c378aafff140e5e41be8.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_04.png
[file] => ods/309c83e4dbdb4cd9927546a76ddd66d1.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_4_tr.svg
[file] => ods/d5949f678b1d055a47e7a728920b4f8e.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.svg
[file] => ods/b1ec39dc5500e8963c5340e6a4a5f5b5.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.svg
[file] => ods/7c09a1084caeef4c615c6f0229228f58.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/2be5638793576fb99ef3092bcb412bbc.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/e660679b61104b84f40a80b320414b94.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/b974bdcd3081a6f541318cdad49ebc1f.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_04inverted.png
[file] => ods/8991b31042483e9e94ee78253a601b71.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_04inverted.png
[file] => ods/eadeb9aa3266c6ec5df55e4e8c0f3c54.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_04inverted.png
[file] => ods/524e2de37b35dc263aa887fa8b9d82e4.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_04.png
[file] => ods/114893a7a0eff1143d6f7badf038945b.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_04.png
[file] => ods/3f2a033bd45a42dc8e839ed424078b95.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_4_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/53e11beadee1a8a2cdc864ddc08c3085.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/37d77542335cacc0aa299ff3558ab9bc.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/e03e8269be3e9950392312051c6b9ea7.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/68c5fe477c8a166ec4ba935b79783279.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_04inverted.png
[file] => ods/de10d34dcc5c8ce14ffa1dd10d4e2988.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_04inverted.png
[file] => ods/180b0e943f2d3c24248257f3cb0d8091.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_04inverted.png
[file] => ods/6731148097dd0a875165b39b868d5cd2.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/4b307d95b0a11f65b71b78fc495ec5ad.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/36e98cafc8e7f993f365e8ed027987b3.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_4_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/7fc3023b4b0981800dc75c37a9fc71e5.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.jpg
[file] => ods/dbf5a9792805b2a347cdc9d43c5c5c86.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607395906/f3eb69a671
[en] => https://vimeo.com/609562577/4af5a0556d
[ca] => https://vimeo.com/607395906/f3eb69a671
[pt] => https://vimeo.com/616816205/ac7b8fe5cc
[fr] => https://vimeo.com/609566818/d4a9bf042b
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870117/5dec5b4c13
[zh] => https://vimeo.com/609571658/95cca78572
[tr] => https://vimeo.com/609562577/4af5a0556d
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 30
)
)
[4] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769240
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 20
[hse_num_acciones_completadas] => 1
[hse_num_acciones_plan_accion] => 1
[hse_num_actividades_plan_accion] => 1
[hse_num_actividades_completadas] => 1
[hse_num_evidencias_completadas] => 2
[hse_num_documentos_evidencias] => 2
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 3
[hse_num_actividades_catalogo] => 27
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 7
[where] => acc_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 7
[where] => acc_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 7
[where] => eco_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 7
[where] => hse_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 7
[where] => hsm_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 7
[where] => met_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 7
[where] => pro_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 7
[where] => ode_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 7
[where] => pea_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 7
[where] => pac_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 7
[where] => sem_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 7
[where] => sad_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 7
[where] => tei_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 7
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Igualdad de Genero
[en] => Gender Equality
[ca] => Igualtat de gènere
[pt] => Igualdade de género
[fr] => L'égalité des sexes
[de] => Gleichberechtigung
[ru] => Гендерное равенство
[zh] => 性别平等
[tr] => Cinsiyet Eşitliği
)
[ods_codigo] => 5
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una empresa sostenible puede convertirse en una potente herramienta del empoderamiento femenino, en particular mediante la provisión de puestos de trabajo y mediante oportunidades de generación de ingresos en empresas, grandes y pequeñas. Se ha de abandonar la pura y simple acción de añadir mujeres a los grupos de trabajo para que hagan número, sin que haya un análisis de las relaciones de poder entre hombres y mujeres en todos los sectores.
[en] =>
A sustainable business can become a powerful tool for women's empowerment, particularly through the provision of jobs and income generation opportunities in businesses, large and small. The pure and simple action of adding women to working groups to make them count must be abandoned, without an analysis of the power relations between men and women in all sectors.
[ca] =>
Una empresa sostenible pot convertir-se en una potent eina de l'apoderament femení, en particular mitjançant la provisió de llocs de treball i mitjançant oportunitats de generació d'ingressos en empreses, grans i petites. S'ha d'abandonar la pura i simple acció d'afegir dones als grups de treball perquè facin número, sense que hi hagi una anàlisi de les relacions de poder entre homes i dones en tots els sectors.
[pt] =>
Um negócio sustentável pode tornar-se uma ferramenta poderosa para o empoderamento das mulheres, principalmente através da oferta de empregos e oportunidades de geração de receita em empresas, grandes e pequenas. Deve-se abandonar a pura e simples ação de agregar mulheres a grupos de trabalho para torná-los valiosos, sem uma análise das relações de poder entre homens e mulheres em todos os setores.
[fr] =>
Une entreprise durable peut devenir un outil puissant pour l'autonomisation des femmes, grâce notamment à la création d'emplois et d'opportunités de génération de revenus dans les petites et grandes entreprises. Il faut abandonner l'action pure et simpliste consistant à ajouter des femmes à des groupes de travail pour les faire valoir, sans aucune analyse des relations de pouvoir entre hommes et femmes dans tous les secteurs.
[de] =>
Ein nachhaltiges Unternehmen kann zu einem mächtigen Werkzeug für die Stärkung von Frauen werden, insbesondere durch die Bereitstellung von Arbeitsplätzen und Einkommensmöglichkeiten in großen und kleinen Unternehmen. Das einfache Hinzunehmen von Frauen in Arbeitsgruppen, damit sie zählen, muss ohne Analyse der Machtverhältnisse zwischen Männern und Frauen in allen Bereichen aufgegeben werden.
[ru] =>
Устойчивый бизнес может стать мощным инструментом расширения прав и возможностей женщин, в частности путем создания рабочих мест и возможностей для получения дохода на крупных и малых предприятиях. Необходимо отказаться от простых и простых действий по включению женщин в состав рабочих групп, с тем чтобы обеспечить их учет, без анализа соотношения сил между мужчинами и женщинами во всех секторах.
[zh] =>
一个可持续的企业可以成为赋予妇女权力的有力工具,特别是通过在大大小小的企业中提供就业和创收机会。在不分析所有行业中男女之间的权力关系的情况下,必须放弃将妇女加入工作组以使其发挥作用的纯粹而简单的行动。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir işletme, özellikle büyük ve küçük işletmelerde iş ve gelir yaratma fırsatlarının sağlanması yoluyla kadınların güçlendirilmesi için güçlü bir araç haline gelebilir. Kadınları sayı olarak çalışma gruplarına eklemenin safça ve ucuz eylemi, tüm sektörlerde kadın ve erkek arasındaki güç ilişkilerinin analizi yapılması için terk edilmelidir.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo se ha convertido en una potente herramienta del empoderamiento femenino, en particular mediante la provisión de puestos de trabajo y mediante oportunidades de generación de ingresos en empresas, grandes y pequeñas, relacionadas con el turismo y la recepción de visitantes. Se trata hoy de uno de los sectores con un mayor porcentaje de mujeres empleadas y emprendedoras.
Pero, se ha de abandonar la pura y simple acción de añadir mujeres a los grupos de trabajo para que hagan número, sin que haya un análisis de las relaciones de poder entre hombres y mujeres en todos los sectores y niveles relacionados con el desarrollo turístico.
El Global Report on Women in Tourism de 2010 concluye que el trabajo de las mujeres se concentra en los niveles más bajos y en los peor pagados y más precarios de toda la industria del turismo. Revertir esta situación ha de ser un objetivo principal.
Los objetivos de igualdad y empoderamiento de la mujer han de ser claros y bien especificados, incluyendo número y tipo de acciones, objetivos específicos, resultados esperados y sistemas de monitoreo y se han de incluir expertos en el tema para desarrollar las iniciativas mejores y más adecuadas.
Así, la igualdad de sexos debe ser una prerrogativa indispensable para conseguir la sostenibilidad del turismo, para lo cual no puede concebirse la inexistencia de herramientas que favorezcan la igualdad real en este sentido. Las acciones de un destino sostenible deben reforzar el liderazgo y la participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles de gestión de destino y en el proceso de producción turística.
[en] =>
Tourism has become a powerful tool for women empowerment, particularly through the creation of jobs and income-generating opportunities in small and large businesses related to tourism and visitor reception. Today it is one of the sectors with the highest percentage of women employed and entrepreneurs.
However, the pure and simple actions of adding women to working groups for the sole purpose of improving statistics, without an analysis of the power relations between men and women in all sectors and levels related to tourism development, must be abandoned.
The 2010 Global Report on Women in Tourism concludes that women's work is concentrated at the lowest levels, lowest paid and most precarious activities in the entire tourism industry. Reversing this situation must be a major goal.
The objectives of equality and women empowerment must be clear and well specified, including the number and type of actions, specific objectives, expected results and monitoring systems. Field experts must be included to develop the best and most appropriate initiatives.
Thus, gender equality must be an indispensable prerogative to achieve the sustainability of tourism. The presence of tools promoting gender equality is, therefore, mandatory. All actions of a sustainable destination must reinforce women leadership and participation in the decision-making process at all management levels, and in the provision of tourist experiences.
[ca] =>
El turisme s'ha convertit en una potent eina de l'apoderament femení, en particular mitjançant la provisió de llocs de treball i mitjançant oportunitats de generació d'ingressos en empreses, grans i petites, relacionades amb el turisme i la recepció de visitants. Es tracta avui d'un dels sectors amb un major percentatge de dones ocupades i emprenedores.
Però, s'ha d'abandonar la pura i simple acció d'afegir dones als grups de treball perquè facin número, sense que hi hagi una anàlisi de les relacions de poder entre homes i dones en tots els sectors i nivells relacionats amb el desenvolupament turístic.
El Global Report on Women in Tourism de 2010 conclou que el treball de les dones es concentra en els nivells més baixos i en els pitjor pagats i més precaris de tota la indústria del turisme. Revertir aquesta situació ha de ser un objectiu principal.
Els objectius d'igualtat i apoderament de la dona han de ser clars i ben especificats, inclòs número i tipus d'accions, objectius específics, resultats esperats i sistemes de monitoratge i s'han d'incloure experts en el tema per a desenvolupar les iniciatives millors i més adequades.
Així, la igualtat de sexes ha de ser una prerrogativa indispensable per a aconseguir la sostenibilitat del turisme, per a això no pot concebre's la inexistència d'eines que afavoreixin la igualtat real en aquest sentit. Les accions d'un destí sostenible han de reforçar el lideratge i la participació de la dona en la presa de decisions a tots els nivells de gestió de destí i en el procés de producció turística.
[pt] =>
O turismo tornou-se uma ferramenta poderosa para o empoderamento das mulheres, principalmente através da geração de empregos e oportunidades de geração de receita em pequenos e grandes negócios relacionados com o turismo e recepção de visitantes. Hoje é um dos setores com maior percentagem de mulheres empregadas e empresárias .
No entanto, devem ser abandonadas as ações puras e simples de incluir mulheres em grupos de trabalho com o único propósito de melhorar as estatísticas, sem uma análise das relações de poder entre homens e mulheres em todos os setores e níveis relacionados ao desenvolvimento do turismo.
O Relatório Global sobre Mulheres no Turismo de 2010 conclui que o trabalho das mulheres está concentrado nos níveis mais baixos, nas atividades mais mal remuneradas e mais precárias em toda a indústria do turismo. Reverter essa situação deve ser um objetivo principal.
Os objetivos de igualdade e empoderamento das mulheres devem ser claros e bem especificados, incluindo o número e tipo de ações, objetivos específicos, resultados esperados e sistemas de monitorização. Devem ser incluídos especialistas para desenvolverem as melhores e mais apropriadas iniciativas.
Assim, a igualdade de género deve ser uma prerrogativa indispensável para alcançar a sustentabilidade do turismo. A presença de ferramentas que promovam a igualdade de gênero é, portanto, obrigatória. Todas as ações de um destino sustentável devem reforçar a liderança e a participação das mulheres no processo de tomada de decisão em todos os níveis de gestão e na oferta de experiências turísticas.
[fr] =>
Le tourisme est devenu un puissant outil d'autonomisation des femmes, notamment par la création d'emplois et d'opportunités génératrices de revenus dans les petites et grandes entreprises liées au tourisme et à l'accueil des visiteurs. Aujourd'hui, c'est l'un des secteurs où le pourcentage de femmes employées et entrepreneurs est le plus élevé.
Toutefois, il faut abandonner les actions pures et simples consistant à ajouter des femmes aux groupes de travail dans le seul but d'améliorer les statistiques, sans analyse des relations de pouvoir entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs et niveaux liés au développement du tourisme.
Le rapport mondial de 2010 sur les femmes dans le tourisme conclut que le travail des femmes se concentre aux niveaux les plus bas, aux activités les moins rémunérées et les plus précaires de toute l'industrie du tourisme. Inverser cette situation doit être un objectif majeur.
Les objectifs d'égalité et d'autonomisation des femmes doivent être clairs et bien spécifiés, notamment le nombre et le type d'actions, les objectifs spécifiques, les résultats attendus et les systèmes de suivi. Des experts de terrain doivent être inclus pour développer les meilleures initiatives et les plus appropriées.
Ainsi, l'égalité des sexes doit être une prérogative indispensable pour atteindre la durabilité du tourisme. La présence d'outils de promotion de l'égalité des sexes est donc obligatoire. Toutes les actions d'une destination durable doivent renforcer le leadership et la participation des femmes dans le processus décisionnel à tous les niveaux de gestion, ainsi que dans la prestation d'expériences touristiques.
[de] =>
Der Tourismus hat sich zu einem mächtigen Instrument für die Stärkung von Frauen entwickelt, insbesondere durch die Schaffung von Arbeitsplätzen und einkommensschaffenden Möglichkeiten in kleinen und großen Unternehmen, die mit dem Tourismus und dem Empfang von Besuchern zu tun haben. Heute ist er einer der Sektoren mit dem höchsten Anteil an weiblichen Beschäftigten und Unternehmern.
Das schlichte Hinzufügen von Frauen zu Arbeitsgruppen zum alleinigen Zweck der Verbesserung der Statistiken, ohne eine Analyse der Machtverhältnisse zwischen Männern und Frauen in allen Sektoren und auf allen mit der Tourismusentwicklung verbundenen Ebenen, muss jedoch aufgegeben werden.
Der „Global Report on Women in Tourism 2010“ kommt zu dem Schluss, dass die Arbeit von Frauen in der gesamten Tourismusbranche auf die niedrigsten Ebenen, die am schlechtesten bezahlten und die prekärsten Tätigkeiten konzentriert ist. Die Umkehrung dieser Situation muss ein wichtiges Ziel sein.
Die Ziele der Gleichstellung und der Stärkung der Rolle der Frau müssen klar und gut spezifiziert sein, einschließlich der Anzahl und Art der Maßnahmen, der spezifischen Ziele, der erwarteten Ergebnisse und der Überwachungssysteme. Experten aus der Praxis müssen einbezogen werden, um die besten und geeignetsten Initiativen zu entwickeln.
Die Gleichstellung der Geschlechter muss also ein unverzichtbares Gebot sein, um die Nachhaltigkeit des Tourismus zu erreichen. Das Vorhandensein von Instrumenten zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter ist daher obligatorisch. Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen die Führungsrolle und die Beteiligung von Frauen am Entscheidungsprozess auf allen Managementebenen und bei der Bereitstellung von touristischen Erlebnissen stärken.
[ru] =>
Туризм стал мощным инструментом расширения прав и возможностей женщин, в частности благодаря созданию рабочих мест и возможностей для получения дохода на малых и крупных предприятиях, связанных с туризмом и приемом посетителей. В настоящее время это один из секторов с наибольшей долей работающих женщин и предпринимателей.
Однако необходимо отказаться от простых действий по включению женщин в состав рабочих групп с единственной целью улучшения статистики без анализа соотношения сил между мужчинами и женщинами во всех секторах и на всех уровнях, связанных с развитием туризма.
В Глобальном докладе о роли женщин в туризме за 2010 год делается вывод о том, что во всей индустрии туризма женский труд сосредоточен на самых низких уровнях, наиболее низкооплачиваемых и нестабильных видах деятельности. Одной из главных целей должно быть исправление этой ситуации.
Цели обеспечения равенства и расширения прав и возможностей женщин должны быть четкими и четко определенными, включая число и вид мероприятий, конкретные цели, ожидаемые результаты и системы контроля. Для разработки оптимальных и наиболее подходящих инициатив необходимо привлекать экспертов на местах.
Таким образом, гендерное равенство должно быть необходимой прерогативой для обеспечения устойчивости туризма. Поэтому наличие инструментов, содействующих гендерному равенству, является обязательным. Все действия в устойчивом месте назначения должны укреплять лидерство женщин и их участие в процессе принятия решений на всех уровнях управления, а также в предоставлении туристического опыта.
[zh] =>
旅游业已成为赋予妇女权力的有力工具,特别是通过在与旅游业和游客接待有关的小型和大型企业中创造就业和创收的机会。今天,它是妇女就业和创业比例最高的行业之一。然而,必须放弃纯粹的、简单的行动,即仅仅为了改善统计数字而将妇女加入工作组,而不分析与旅游业发展有关的所有行业和层次中男女权力关系。《2010年全球旅游业妇女报告》的结论是,在整个旅游业中,妇女的工作集中在水平最低、报酬最低和最不稳定的活动上。扭转这种局面必须是一个主要目标。平等和妇女赋权的目标必须明确,而且要规定得很清楚,包括行动的数量和类型、具体目标、预期结果和监测系统。必须让业界专家参与进来,以制定最佳和最适当的举措。因此,性别平等必须是实现旅游业可持续发展的一个不可或缺的特权。因此,促进性别平等工具的存在是强制性的。一个可持续发展目的地的所有行动都必须加强妇女在所有管理层次决策过程中的领导和参与,并提供旅游体验。
[tr] =>
Turizm, özellikle turizm ve ziyaretçi kabulü ile ilgili küçük ve büyük işletmelerde istihdam ve gelir getirici fırsatların yaratılması yoluyla kadınların güçlendirilmesi için kuvvetli bir araç halini almıştır. Günümüzde istihdam edilen kadın çalışan ve girişimci yüzdesinin en yüksek olduğu sektörlerden biridir.
Bununla birlikte, turizm gelişimiyle ilgili tüm sektörlerde ve seviyelerde kadın ve erkek arasındaki güç ilişkilerinin analizi yapılmadan, yalnızca istatistikleri iyileştirmek amacıyla kadınları çalışma gruplarına eklemek gibi safça ve ucuz eylemlerden kaçınılmalıdır.
2010 Küresel Turizmde Kadın Raporu, kadınların çalışmalarının tüm turizm endüstrisindeki en düşük seviyelerde, en düşük ücretli ve en güvencesiz faaliyetlerde yoğunlaştığı sonucuna varmıştır. Bu durumu tersine çevirmek çok büyük bir hedef haline gelmelidir.
Eşitliğin ve kadınların güçlendirilmesinin hedefleri, eylemlerin sayısı ve türü, belirli hedefler, beklenen sonuçlar ve izleme sistemleri dahil olmak üzere net bir biçimde ve iyi tanımlanmış olmalıdır. En iyi ve en uygun girişimleri geliştirmek için saha uzmanları da müdahil olmalıdırlar.
Bu nedenle, cinsiyet eşitliği turizmin sürdürülebilirliğini mümkün kılmak adına vazgeçilmez bir ayrıcalık olmalıdır. Bu nedenle cinsiyet eşitliğini teşvik eden araçların bulundurulması bir zorunluluktur. Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, kadınların liderliğini ve tüm yönetim seviyelerinde karar alma sürecine katılımını ve turist deneyimlerinin sağlanmasını güçlendirmelidir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Con el objetivo de convertirse en una potente herramienta del empoderamiento femenino, desde esta entidad:
[en] => To become a powerful tool for women's empowerment, from this entity:
[ca] => Per esdevenir una eina poderosa per a l'empoderament de les dones, des d'aquesta entitat:
[pt] => Para se tornar uma ferramenta poderosa para o empoderamento das mulheres, esta entidade:
[fr] => À développer de puissants outils pour l’émancipation des femmes, depuis l’entité :
[de] => Ein starkes Instrument für die Stärkung der Rolle der Frau zu werden, aus dieser Einheit:
[ru] => Эта организация может стать мощным инструментом для расширения прав и возможностей женщин:
[zh] => 要成为赋予妇女权利的有力工具,该实体:
[tr] => Bu kurumdan kadınların güçlendirilmesi adına kudretli bir araç olmak:
)
[ods_color] => ee312a
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.svg
[file] => ods/b41e8d1c6b81c94eda769f443505a65c.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.svg
[file] => ods/480f91a1a00e5e6d266663e973b41e71.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_5___Catalan.svg
[file] => ods/43eb79bf5461d215c65f81d3acb4bf5e.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_05.png
[file] => ods/60cdd429097ac32befce19a796441ee4.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_05.png
[file] => ods/fad9cff11b5adec91172601c01a2797d.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_05.jpg
[file] => ods/5770e802623fd650ce9ddf5a56684f35.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_05.png
[file] => ods/c8e1ad688c11ce1c5ebc028c0a396794.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_05.png
[file] => ods/83a124a2433c00ca34d0ce5d184dd1b0.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_5_tr.svg
[file] => ods/68655fa5e4a84b2ea6fc55fa2a9c86df.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.svg
[file] => ods/73e3b83fdee1347201f1f5994a4ae502.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.svg
[file] => ods/dd1b69f79e506ce4dbf904a96c48da70.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/abb85c80d19b1e5528d431fd4f4f2d9e.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/bfac988fd276f7aa812a8a15ab2ed9cc.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/b1c9b728a8170870bf621b30968febc6.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_05inverted.png
[file] => ods/b3ec2e9def776d0390b10bb5030f0e8f.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_05inverted.png
[file] => ods/7118ca89de6b9e216fa406891e4604e8.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_05inverted.png
[file] => ods/a9e00458aa65fd9e88b9c2a2ea87d4c9.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_05.png
[file] => ods/2521babaf4404b2f0e536e4067ea4d80.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_05.png
[file] => ods/a2dc6a170e66956e89885d3b0228d356.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_5_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/9bba78d0253e6468fc3cc7ac7c150693.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/f98b3f391918a4ad71f019ce9ce7bb49.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/a8747d8bf397dcf215b6fc1d889384fb.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_5___Catalan_nob.svg
[file] => ods/6702860d4c1c12ce28a9dab12724f434.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_05inverted.png
[file] => ods/1c705b5301f823655ffba1d73cee4ccf.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_05inverted.png
[file] => ods/3d385fdc45955e9b6863785b2c1bd5af.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_05inverted.png
[file] => ods/80d1aa3ef743a9dd55dc3cc7b8fba1c3.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/1958210a7ac07a77b5b6e6237649b95a.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/826d89d243aa0a81d1c18e3a4c3400cc.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_5_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/3c89e1dc2bfba99c7e0f4872a41d5825.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.jpg
[file] => ods/44f901a95372f96d455b1bb86a2ed839.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607396096
[en] => https://vimeo.com/609562835/5f5fd49410
[ca] => https://vimeo.com/607396096/0d7fbac883
[pt] => https://vimeo.com/616816356/30a47931c8
[fr] => https://vimeo.com/609567072/a6691b322a
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870355/53e7445dc2
[zh] => https://vimeo.com/609571712/75d3620236
[tr] => https://vimeo.com/609562835/5f5fd49410
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 40
)
)
[5] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769254
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 24
[hse_num_acciones_completadas] => 2
[hse_num_acciones_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_completadas] => 2
[hse_num_evidencias_completadas] => 2
[hse_num_documentos_evidencias] => 2
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 5
[hse_num_actividades_catalogo] => 44
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 8
[where] => acc_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 8
[where] => acc_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 8
[where] => eco_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 8
[where] => hse_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 8
[where] => hsm_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 8
[where] => met_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 8
[where] => pro_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 8
[where] => ode_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 8
[where] => pea_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 8
[where] => pac_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 8
[where] => sem_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 8
[where] => sad_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 8
[where] => tei_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 8
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Ciudades y Comunidades Sostenibles
[en] => Sustainable Cities and Communities
[ca] => Ciutats i comunitats sostenible
[pt] => Cidades e Comunidades Sustentáveis
[fr] => Villes et communautés durables
[de] => Nachhaltige Städte und Gemeinden
[ru] => Устойчивые города и населенные пункты
[zh] => 可持续的城市和社区
[tr] => Sürdürülebilir Şehirler ve Topluluklar
)
[ods_codigo] => 11
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una empresa sostenible debe marcarse como objetivo la preservación de la memoria de la comunidad y de su patrimonio cultural y natural. Asimismo, tiene el deber de analizar los problemas de la seguridad en el contexto de su actividad económica y atender a estos problemas en todas sus manifestaciones concretas, procedentes del mismo sector, de su entorno social, del medio natural y de las personas.
[en] =>
A sustainable company must aim to preserve the memory of the community and its cultural and natural heritage. Likewise, it has the duty to analyze the problems of security in the context of its economic activity and to attend to these problems in all their concrete manifestations, coming from the same sector, from its social environment, from the natural environment and from the people.
[ca] =>
Una empresa sostenible ha de marcar-se com a objectiu la preservació de la memòria de la comunitat i del seu patrimoni cultural i natural. Així mateix, té el deure d'analitzar els problemes de la seguretat en el context de la seva activitat econòmica i atendre aquests problemes en totes les seves manifestacions concretes, procedents del mateix sector, del seu entorn social, del medi natural i de les persones.
[pt] =>
Uma empresa sustentável deve ter como objetivo preservar a memória da comunidade e seu património cultural e natural. Da mesma forma, tem o dever de analisar os problemas de segurança no contexto da sua actividade económica e de atender a esses problemas em todas as suas manifestações concretas, provenientes do mesmo sector, do seu meio social, do meio natural e das pessoas.
[fr] =>
Une entreprise durable doit viser à préserver la mémoire de la communauté et son patrimoine culturel et naturel. Elle a également le devoir d'analyser les questions de sécurité dans le contexte de son activité économique et d'aborder ces questions dans toutes leurs manifestations spécifiques, à partir du secteur lui-même, de son environnement social, de l'environnement naturel et des personnes.
[de] =>
Ein nachhaltiges Unternehmen muss das Ziel haben, das Gedächtnis der Gemeinschaft und ihr kulturelles und natürliches Erbe zu erhalten. Ebenso hat sie die Pflicht, die Sicherheitsprobleme im Rahmen ihrer wirtschaftlichen Tätigkeit zu analysieren und diese Probleme in all ihren konkreten Erscheinungsformen zu beachten, die aus demselben Sektor, aus ihrem sozialen Umfeld, aus der natürlichen Umwelt und aus dem Volk kommen.
[ru] =>
Устойчивая компания должна стремиться к сохранению памяти общины и ее культурного и природного наследия. Кроме того, она обязана анализировать проблемы безопасности в контексте своей экономической деятельности и заниматься решением этих проблем во всех их конкретных проявлениях, исходящих от одного и того же сектора, его социальной среды, окружающей среды и народа.
[zh] =>
一个可持续发展的公司必须以保护社区记忆及其文化和自然遗产为目标。同样,它也有责任分析其经济活动中的安全问题,并关注这些问题的所有具体表现,它们来自同一行业,来自其社会环境,来自自然环境和人民。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir şirket, toplum hafızasını ve de kültürel ve doğal mirasını korumayı amaçlamalıdır. Benzer şekilde, güvenlik sorunlarını ekonomik faaliyeti bağlamında analiz etmek ve aynı sektörden, sosyal çevreden, doğal çevreden ve halktan gelen tüm somut tezahürlerinde bu sorunlara katılmakla yükümlü kılmaktadır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo puede tener un doble impacto sobre la sostenibilidad de ciudades y comunidades. Por un lado, el elemento motivacional del turismo puede llevar a las administraciones a invertir en estructuras e infraestructuras, mientras que por el otro, el aumento de la población fluctuante puede exacerbar los problemas a los que las ciudades, cada vez más pobladas, se tienen que enfrentar.
Todas las metas del ODS nº 11 pueden relacionarse con el desarrollo turístico: el alojamiento y los servicios básicos, la movilidad, la planificación participada, el patrimonio natural y cultural, la resiliencia ante los cambios, los impactos medioambientales y el acceso al espacio público.
En todo caso, se ha de evitar la masificación turística y así prevenir efectos perniciosos como la gentrificación, los desplazamientos debidos a concentración de los destinos turísticos, los aumentos de precio de los alquileres y de los servicios, etc. El turismo debe contribuir a que los asentamientos humanos sean inclusivos, creativos, seguros, resilientes y sostenibles. Un destino que no es bueno para sus ciudadanos no es bueno para los turistas.
El turismo sostenible debe marcarse como objetivo la preservación de la memoria de los destinos y de su patrimonio cultural y natural, activos básicos que refuerzan el atractivo del turismo vacacional.
El turismo sostenible tiene el deber de analizar los problemas de la seguridad en el contexto de la actividad turística y atender a estos problemas en todas sus manifestaciones concretas, procedentes del mismo sector, de su entorno social, del medio natural y de la persona del turista o visitante.
[en] =>
Tourism can have a dual impact on the sustainability of cities and communities. On the one hand, the motivational element of tourism can lead governing bodies to invest in structures and infrastructure. While on the other hand, the increase in the fluctuating population can exacerbate the problems that populated cities have to face.
The SDG 11’s targets can be associated with tourism development: accommodation and essential services, mobility, participatory planning, natural and cultural heritage, resilience to change, environmental impacts and access to public space. In any case, we must avoid mass tourism to prevent harmful effects such as gentrification, mobility due to the concentration of tourist destinations, price increases in rent and services, among others. Tourism must contribute to make human settlements inclusive, creative, safe, resilient and sustainable. A destination that is not good for its citizens is not good for tourists.
The objective of sustainable tourism must be the preservation of a destination's history, cultural and natural heritage, for they are fundamental assets that reinforce the attractiveness of holiday tourism.
Sustainable tourism must assess any security problem related to tourism and address them in all their specific manifestations, whether it is a problem from the same sector, the same social environment, the natural environment and the tourist or visitor.
[ca] =>
El turisme pot tenir un doble impacte sobre la sostenibilitat de ciutats i comunitats. D'una banda, l'element motivacional del turisme pot portar a les administracions a invertir en estructures i infraestructures, mentre que per l'altre, l'augment de la població fluctuant pot exacerbar els problemes als quals les ciutats, cada vegada més poblades, s'han d'enfrontar.
Totes les metes de l'ODS núm. 11 poden relacionar-se amb el desenvolupament turístic: l'allotjament i els serveis bàsics, la mobilitat, la planificació participada, el patrimoni natural i cultural, la resiliència davant els canvis, els impactes mediambientals i l'accés a l'espai públic.
En tot cas, s'ha d'evitar la massificació turística i així prevenir efectes perniciosos com la gentrificació, els desplaçaments deguts a concentració de les destinacions turístiques, els augments de preu dels lloguers i dels serveis, etc. El turisme ha de contribuir al fet que els assentaments humans siguin inclusius, creatius, segurs, resilients i sostenibles. Un destí que no és bo per als seus ciutadans no és bo per als turistes.
El turisme sostenible ha de marcar-se com a objectiu la preservació de la memòria dels destins i del seu patrimoni cultural i natural, actius bàsics que reforcen l'atractiu del turisme vacacional.
El turisme sostenible té el deure d'analitzar els problemes de la seguretat en el context de l'activitat turística i atendre aquests problemes en totes les seves manifestacions concretes, procedents del mateix sector, del seu entorn social, del medi natural i de la persona del turista o visitant.
[pt] =>
O turismo pode ter um impacto duplo na sustentabilidade das cidades e comunidades. Por um lado, o elemento motivacional do turismo pode levar os órgãos de governo a investirem em estruturas e infraestruturas. Por outro lado, o aumento da população flutuante pode exacerbar os problemas que as cidades têm de enfrentar.
As metas do ODS 11 podem ser associadas ao desenvolvimento do turismo: alojamento e serviços essenciais, mobilidade, planeamento participativo, património natural e cultural, resiliência, impactos ambientais e acesso ao espaço público. Em qualquer caso, devemos evitar o turismo de massas para prevenir efeitos nocivos como a gentrificação, a mobilidade devido à concentração de destinos turísticos, aumentos de preços nos arrendamentos e serviços, entre outros. O turismo deve contribuir para tornar os espaços humanos inclusivos, criativos, seguros, resilientes e sustentáveis. Um destino que não é bom para os cidadãos não é bom para os turistas.
O objetivo do turismo sustentável deve ser a preservação da história, do património cultural e natural de um destino, pois são ativos fundamentais que reforçam a atratividade do turismo de férias.
O turismo sustentável deve avaliar todos os problemas de segurança relacionados com o turismo e abordá-los em todas as suas manifestações específicas, quer se trate de um problema do mesmo setor, do mesmo ambiente social, do ambiente natural e do turista ou visitante.
[fr] =>
Le tourisme peut avoir un double impact sur la durabilité des villes et des communautés. D'une part, l'élément de motivation du tourisme peut inciter les organes directeurs à investir dans les structures et les infrastructures. D'autre part, l'augmentation de la population fluctuante peut aggraver les problèmes auxquels les villes peuplées sont confrontées.
Les objectifs de ODD 11 peuvent être associés au développement touristique : hébergement et services essentiels, mobilité, planification participative, patrimoine naturel et culturel, résistance au changement, impacts environnementaux et accès à l'espace public. Dans tous les cas, nous devons éviter le tourisme de masse pour prévenir les effets néfastes tels que la gentrification, la mauvaise mobilité due à la concentration des destinations touristiques, l'augmentation des prix des loyers et des services, etc. Le tourisme doit contribuer à rendre les établissements humains inclusifs, créatifs, sûrs, résistants et durables. Une destination qui n'est pas bonne pour ses citoyens n'est pas bonne pour les touristes.
L'objectif du tourisme durable doit être la préservation de l'histoire, du patrimoine culturel et naturel d'une destination, car ce sont des atouts fondamentaux qui renforcent l'attrait du tourisme de vacances.
Le tourisme durable doit évaluer tous les problèmes de sécurité liés au tourisme et les aborder dans toutes leurs formes spécifiques, qu'il s'agisse d'un problème lié au même secteur, au même environnement social, à l'environnement naturel et au touriste ou visiteur.
[de] =>
Der Tourismus kann einen doppelten Einfluss auf die Nachhaltigkeit von Städten und Gemeinden haben. Einerseits kann das motivierende Element des Tourismus dazu führen, dass Regierungsstellen in Strukturen und Infrastruktur investieren. Auf der anderen Seite kann die Zunahme der fluktuierenden Bevölkerung die Probleme der bevölkerten Städte noch verschärfen.
Die Zielvorgaben des SDG 11 können mit der Tourismusentwicklung in Verbindung gebracht werden: Unterkünfte und wesentliche Dienstleistungen, Mobilität, partizipative Planung, natürliches und kulturelles Erbe, Widerstandsfähigkeit gegenüber Veränderungen, Umweltauswirkungen und Zugang zum öffentlichen Raum. In jedem Fall müssen wir den Massentourismus vermeiden, um schädliche Auswirkungen wie Gentrifizierung, Mobilität durch die Konzentration von touristischen Zielen, Preissteigerungen bei Mieten und Dienstleistungen u. a. zu verhindern. Der Tourismus muss dazu beitragen, menschliche Siedlungen integrativ, kreativ, sicher, widerstandsfähig und nachhaltig zu machen. Ein Reiseziel, das nicht gut für seine Bürger ist, ist nicht gut für Touristen.
Ziel eines nachhaltigen Tourismus muss es sein, die Geschichte, das kulturelle und natürliche Erbe eines Reiseziels zu erhalten, denn das sind grundlegende Werte, die die Attraktivität des Urlaubstourismus verstärken.
Nachhaltiger Tourismus muss jedes mit dem Tourismus zusammenhängende Sicherheitsproblem bewerten und in all seinen spezifischen Erscheinungsformen angehen, unabhängig davon, ob es sich um ein Problem aus demselben Sektor, demselben sozialen Umfeld, der natürlichen Umwelt und dem Touristen oder Besucher handelt.
[ru] =>
Туризм может оказывать двойное воздействие на устойчивость городов и общин. С одной стороны, мотивационный элемент туризма может побуждать руководящие органы вкладывать средства в структуры и инфраструктуру. С другой стороны, увеличение численности колеблющегося населения может усугубить проблемы, с которыми сталкиваются населенные города.
Задачи ЦУР 11 могут быть увязаны с развитием туризма: размещение и основные услуги, мобильность, планирование на основе широкого участия, природное и культурное наследие, устойчивость к изменениям, экологические последствия и доступ к общественным местам. В любом случае, мы должны избегать массового туризма, чтобы предотвратить такие пагубные последствия, как джентрификация, мобильность из-за концентрации туристических направлений, рост цен на аренду и услуги. Туризм должен способствовать тому, чтобы населенные пункты были инклюзивными, творческими, безопасными, устойчивыми и устойчивыми. Место назначения, которое ужасно для собственных граждан - ужасно и для туристов.
Целью устойчивого туризма должно быть сохранение истории, культурного и природного наследия страны назначения, поскольку они являются основополагающими активами, повышающими привлекательность туристического отдыха.
Устойчивый туризм должен оценивать любые проблемы безопасности, связанные с туризмом, и решать их во всех их конкретных проявлениях, независимо от того, идет ли речь об одном и том же секторе, одной и той же социальной среде, природной среде и туристе или посетителе.
[zh] =>
旅游业可以对城市和社区的可持续性产生双重影响。一方面,旅游业的激励因素可以促使管理机构对结构和基础设施进行投资。而另一方面,人口波动的增加会加剧人口密集城市所要面对的问题。可持续发展目标11的目标可以与旅游发展相关联:住宿和基本服务、流动性、参与性规划、自然和文化遗产、对变化的适应性、环境影响和公共空间的使用。在任何情况下,我们必须避免大众旅游,以防止有害的影响,如贵族化,由于旅游目的地集中而产生的流动性,租金和服务的价格上涨,等等。旅游业必须有助于使人类住区具有包容性、创造性、安全性、复原力和可持续性。一个对其公民不利的目的地对游客来说也是不利的。可持续旅游的目标必须是保护目的地的历史、文化和自然遗产,因为它们是加强假日旅游吸引力的基本资产。可持续旅游必须评估与旅游有关的任何安全问题,并在其所有的具体表现中解决它们,无论是来自同一行业、同一社会环境、自然环境和游客或参观者的问题。
[tr] =>
Turizm, şehirlerin ve toplulukların sürdürülebilirliği üzerinde ikili bir etkiye sahip olabilir. Bir tarafta, turizmin motivasyon unsuru, yönetim organlarının yapılara ve altyapıya yatırım yapmasına yol açabilir. Diğer taraftan ise, dalgalanan nüfusun artışı, nüfuslu şehirlerin yüzleşmek zorunda kaldığı sorunların daha da vahim bir hal almasına yol açabilir.
SDG 11'in hedefleri turizm gelişimi ile ilişkilendirilebilir: konaklama ve temel hizmetler, hareketlilik, katılımcı planlama, doğal ve kültürel miras, değişime dayanıklılık, çevresel etkiler ve kamusal alana erişim. Her halükarda, kentsel nezihleştirme, turistik destinasyonların yoğunlaşması nedeniyle hareketlilik, kira ve hizmetlerdeki fiyat artışları gibi zararlı etkileri önlemek için kitle turizminden kaçınmalıyız. Turizm, insan yerleşimlerinin kapsayıcı, yaratıcı, güvenli, esnek ve sürdürülebilir olmasına katkıda bulunmalıdır. Vatandaşları için iyi olmayan bir destinasyon turistler için de iyi değildir.
Sürdürülebilir turizmin amacı, bir destinasyonun tarihinin, kültürel ve doğal mirasının korunması olmalıdır zira bunlar tatil turizminin çekiciliğini güçlendiren temel unsurlardır.
Sürdürülebilir turizm, turizmle ilgili herhangi bir güvenlik sorununu değerlendirmeli ve aynı sektörden, aynı sosyal çevreden, doğal çevreden ve turist veya ziyaretçiden kaynaklanan bir sorun olup olmadığını tüm özel tezahürlerinde ele almalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para trabajar por evitar los efectos perniciosos de la masificación, desde esta entidad:
[en] => To work to avoid the pernicious effects of overcrowding, from this entity:
[ca] => Per treballar evitant els efectes perniciosos de la sobrepoblació, des d'aquesta entitat:
[pt] => Para evitar os efeitos perniciosos da subrelotação, esta entidade:
[fr] => À travailler pour éviter les effets nocifs de la surpopulation, depuis l’entité :
[de] => Die schädlichen Auswirkungen der Überbevölkerung zu vermeiden, von dieser Einrichtung aus:
[ru] => Эта организация позволяет избежать пагубных последствий перенаселенности:
[zh] => 为了避免过度拥挤的有害影响,该实体:
[tr] => Aşırı kalabalıklaşmanın zararlı etkilerinden kaçınmak için çalışmak, bu kurumdan:
)
[ods_color] => f7911a
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.svg
[file] => ods/5fc36c3041ec03d0816444da51cae3a1.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.svg
[file] => ods/402372d51ea0fcddb2d83a8ea2a3d9fc.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_11___Catalan.svg
[file] => ods/f9d627aabd63fa19625d7cf27f1e7353.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_11.png
[file] => ods/011f3c55b79afcb8aaaa6d1bf5cd979d.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_11.png
[file] => ods/989284bd368b3160dff33b2d32ca29c9.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_11.jpg
[file] => ods/4c8cc68aa89f95059732c6b8c9372106.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_11.png
[file] => ods/d4b8d7cfefd0a2243f172a91d5f01d97.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_11.png
[file] => ods/fa7a36e23f3db5141fa2f59d72c7a47f.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_11tr.svg
[file] => ods/1cfa97805eb0e2a971154650d74259b4.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.svg
[file] => ods/e1a5b059e0acc174902c881a37330c52.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.svg
[file] => ods/11db3e1640fba72b4f5666a42a403568.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/33172ff23c4ec30c22c65535bcd9952b.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/db182ccc2970ab241b9ae2f75aa7200c.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/92d9cbd595acdcf4c2afe04489b356ac.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_11inverted.png
[file] => ods/e037ab472714f900d476c4f313220b2c.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_11inverted.png
[file] => ods/e7e21771c699d4717dbd1451cb4856f1.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_11inverted.png
[file] => ods/860876ffa22ef3547309a9ded04eccc9.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_11.png
[file] => ods/258ea25d5f740e02acc939a85a928052.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_11.png
[file] => ods/7c91fe42640a9315b44d8be7f978b61c.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_11tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/cb6b208d0c3658d385af8454aacc98b1.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/694bc03f97f838335fe8bfd5ef2a80a2.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/675ed1722ef58af564b63ceef32ebd84.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/f1d41b001ef9479d065ca40ab8e4bc90.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_11inverted.png
[file] => ods/c08eb21a444b3c753ead13dc7ccbae5d.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_11inverted.png
[file] => ods/1fa45424c2752a00f9ba63441c247c53.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_11inverted.png
[file] => ods/f5386f0f7060ada4741a5f748ac81399.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/d60ead41918a07dbc0a5f93bc402b2a6.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/3f65ac4a23ac4e97f4b5163bfb40b908.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_11tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/5c30bed684edb4c8169b70556d175d7b.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.jpg
[file] => ods/ae5f59e2d95373f21d4f18be8a8c8cb9.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607398048/0166e33172
[en] => https://vimeo.com/609564067/d3550ceae8
[ca] => https://vimeo.com/607398048/0166e33172
[pt] => https://vimeo.com/616817871/a51ba3bd1e
[fr] => https://vimeo.com/609568842/c2b98546f7
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616871452/8a79de1339
[zh] => https://vimeo.com/609572913/ba57648afd
[tr] => https://vimeo.com/609564067/d3550ceae8
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 50
)
)
[6] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769232
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 40
[hse_num_acciones_completadas] => 4
[hse_num_acciones_plan_accion] => 4
[hse_num_actividades_plan_accion] => 6
[hse_num_actividades_completadas] => 6
[hse_num_evidencias_completadas] => 10
[hse_num_documentos_evidencias] => 10
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 7
[hse_num_actividades_catalogo] => 59
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 9
[where] => acc_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 9
[where] => acc_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 9
[where] => eco_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 9
[where] => hse_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 9
[where] => hsm_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 9
[where] => met_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 9
[where] => pro_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 9
[where] => ode_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 9
[where] => pea_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 9
[where] => pac_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 9
[where] => sem_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 9
[where] => sad_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 9
[where] => tei_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 9
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Paz Justicia e Instituciones Sólidas
[en] => Peace Justice and Strong Institutions
[ca] => Pau, Justícia i Institucions Sòlides
[pt] => Paz Justiça e Instituições Fortes
[fr] => Paix, justice et institutions solides
[de] => Frieden, Gerechtigkeit und starke Institutionen
[ru] => Мир, правосудие и эффективные институты
[zh] => 和平正义和强健的机构
[tr] => Barış, Adalet ve Güçlü Kurumlar
)
[ods_codigo] => 16
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Necesitamos más administración eficiente y orientada al bienestar de las comunidades, más transparencia, más participación, más equidad, así como menos ganancias a toda costa, menos explotación de recursos y personas, menos intolerancia, menos segregación. Es decir, necesitamos una gobernanza que inspire sinceridad y participación por parte de todos.
[en] =>
We need more efficient, community-based management, more transparency, more participation, more equity, as well as less profit at all costs, less exploitation of resources and people, less intolerance, less segregation. In other words, we need governance that inspires sincerity and participation by all.
[ca] =>
Necessitem més administració eficient i orientada al benestar de les comunitats, més transparència, més participació, més equitat, així com menys guanys costi el que costi, menys explotació de recursos i persones, menys intolerància, menys segregació. És a dir, necessitem una governança que inspiri sinceritat i participació per part de tots.
[pt] =>
Precisamos de uma gestão mais eficiente e baseada na comunidade, mais transparência, mais participação, mais equidade, bem como menos lucro a todo custo, menos exploração de recursos e pessoas, menos intolerância, menos segregação. Em outras palavras, precisamos de uma governança que inspire sinceridade e participação de todos.
[fr] =>
Nous avons besoin d'une gestion communautaire plus efficace, de plus de transparence, de plus de participation, de plus d'équité, tout comme nous avons besoin de moins de profit à tout prix, moins d'exploitation des ressources et des personnes, moins d'intolérance, moins de ségrégation. En d'autres termes, nous avons besoin d'une gouvernance qui inspire la sincérité et la participation de tous.
[de] =>
Wir brauchen ein effizienteres, gemeindebasiertes Management, mehr Transparenz, mehr Partizipation, mehr Gerechtigkeit, aber auch weniger Profit um jeden Preis, weniger Ausbeutung von Ressourcen und Menschen, weniger Intoleranz, weniger Segregation. Mit anderen Worten: Wir brauchen eine Governance, die Aufrichtigkeit und Beteiligung aller anregt.
[ru] =>
Нам необходимо более эффективное управление на уровне общин, большая транспарентность, большее участие, больше справедливости, а также меньше прибыли любой ценой, меньше эксплуатации ресурсов и людей, меньше нетерпимости, меньше сегрегации. Иными словами, нам необходимо такое управление, которое вдохновляло бы всех на искренность и участие.
[zh] =>
我们需要更有效的、以社区为基础的管理,更多的透明度,更多的参与,更多的公平,以及减少不计成本的利润,减少对资源和人民的剥削,减少不容忍,减少隔离。换句话说,我们需要能够激发所有人诚意和参与的治理。
[tr] =>
Toplulukların daha verimli, daha fazla şeffaflık, daha fazla katılım, daha fazla eşitlik ve her ne pahasına olursa olsun daha az kar, kaynakların ve insanların daha az sömürülmesi, daha az hoşgörüsüzlük, daha az ayrımcılık olmalıdır. Diğer bir deyişle, herkesin samimiyetine ve katılımına ilham veren yönetişime ihtiyaç duymaktayız.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Necesitamos más administración eficiente y orientada al bienestar de las comunidades, tanto receptora como emisora, más transparencia, más participación, más equidad, así como menos ganancias a toda costa, menos explotación de recursos y personas, menos intolerancia, menos segregación. Es decir, necesitamos un turismo franco y que inspire franqueza y participación por parte de todos.
El turismo se encuentra dominado por los intereses de los gobiernos y de las grandes empresas y, en un contexto de este tipo, puede dejar atrás los derechos de las poblaciones implicadas, en el nombre del crecimiento económico y de la creación de empleo. Mecanismos efectivos de transparencia, participación y monitoreo han de ponerse en pie y los actores económicos han de asumir la responsabilidad de sus propios impactos sociales, culturales y ambientales, además de económicos.
Habida cuenta que el turismo gira en torno la multiplicidad de encuentros entre personas de contextos culturales diversos, el sector se convierte en un escenario de actividades con enorme capacidad para fomentar la tolerancia y el entendimiento multicultural y que trabaja para sentar las bases de sociedades más pacíficas.
Entendido el turismo como un derecho, los criterios de equidad deben extenderse también a los propios turistas, fomentando acciones como el turismo inclusivo. Las acciones de un turismo sostenible deben enmarcarse en un modelo de gobernanza participativo, inclusivo y sostenible del destino; y de promoción de la cultura de la paz y el diálogo intercultural en los destinos.
[en] =>
We need more efficient, welfare-oriented administration of communities, both receiving and sending, more transparency, more participation, more equity, as well as less profit at all costs, less exploitation of resources and people, less intolerance, less segregation. In other words, we need tourism that is open and inspires frankness and participation by all.
Tourism is dominated by the interests of governments and large companies and, in a context of this kind, can leave behind the rights of the populations concerned, in the name of economic growth and job creation. Effective mechanisms for transparency, participation and monitoring must be put in place and economic actors must take responsibility for their own social, cultural and environmental as well as economic impacts.
As tourism is about the many encounters between people from diverse cultural backgrounds, the sector becomes an arena of activity with enormous capacity for promoting tolerance and multicultural understanding and working to lay the foundations for more peaceful societies.
Understanding tourism as a right, equity criteria must also be extended to the tourists themselves, promoting actions such as inclusive tourism. Sustainable tourism actions must be framed within a model of participatory, inclusive and sustainable governance of the destination; and of promotion of the culture of peace and intercultural dialogue in the destinations.
[ca] =>
Necessitem més administració eficient i orientada al benestar de les comunitats, tant receptora com emissora, més transparència, més participació, més equitat, així com menys guanys costi el que costi, menys explotació de recursos i persones, menys intolerància, menys segregació. És a dir, necessitem un turisme franc i que inspiri franquesa i participació per part de tots.
El turisme es troba dominat pels interessos dels governs i de les grans empreses i, en un context d'aquest tipus, pot deixar enrere els drets de les poblacions implicades, en el nom del creixement econòmic i de la creació d'ocupació. Mecanismes efectius de transparència, participació i monitoratge han de posar-se en peus i els actors econòmics han d'assumir la responsabilitat dels seus propis impactes socials, culturals i ambientals, a més d'econòmics.
Tenint en compte que el turisme gira al voltant la multiplicitat de trobades entre persones de contextos culturals diversos, el sector es converteix en un escenari d'activitats amb enorme capacitat per a fomentar la tolerància i l'enteniment multicultural i que treballa per a establir les bases de societats més pacífiques.
Entès el turisme com un dret, els criteris d'equitat han d'estendre's també als mateixos turistes, fomentant accions com el turisme inclusiu. Les accions d'un turisme sostenible han d'emmarcar-se en un model de governança participatiu, inclusiu i sostenible del destí; i de promoció de la cultura de la pau i el diàleg intercultural en els destins.
[pt] =>
Precisamos de uma administração das comunidades mais eficiente e orientada para o bem-estar, tanto no acolhimento, quanto no envio, mais transparência, mais participação, mais equidade, bem como menos lucro a todo custo, menos exploração de recursos e pessoas, menos intolerância, menos segregação. Por outras palavras, precisamos de um turismo que seja aberto e inspire franqueza e participação de todos.
O turismo é dominado por interesses de governos e grandes empresas e, num contexto deste tipo, pode deixar para trás os direitos das populações mais frágeis, em nome do crescimento económico e da criação de empregos. Mecanismos eficazes de transparência, participação e monitorização devem ser implementados e os atores economicos devem assumir a responsabilidade pelos seus próprios impactos sociais, culturais e ambientais, bem como económicos.
Como o turismo envolve muitos encontros entre pessoas de diversas origens culturais, o setor torna -se uma arena de atividade com enorme capacidade de promover a tolerância e a compreensão multicultural e trabalhar para lançar as bases para sociedades mais pacíficas.
Entendendo o turismo como um direito, os critérios de equidade também devem ser estendidos aos próprios turistas, promovendo ações como o turismo inclusivo. As ações de turismo sustentável devem ser enquadradas dentro de um modelo de governança participativa, inclusiva e sustentável do destino e de promoção da cultura da paz e do diálogo intercultural nos destinos.
[fr] =>
Nous avons besoin d'une administration plus efficace, orientée vers le bien-être des communautés, tant celles qui reçoivent que celles qui expédient, de plus de transparence, de plus de participation, de plus d'équité, ainsi que de moins de profit à tout prix, de moins d'exploitation des ressources et des personnes, de moins d'intolérance, de moins de ségrégation. En d'autres termes, nous avons besoin d'un tourisme ouvert, qui inspire la franchise et la participation de tous.
Le tourisme est dominé par les intérêts des gouvernements et des grandes entreprises et, dans un tel contexte, il peut laisser de côté les droits des populations concernées, au nom de la croissance économique et de la création d'emplois. Des mécanismes efficaces de transparence, de participation et de suivi doivent être mis en place et les acteurs économiques doivent assumer la responsabilité de leurs propres actions sociales, culturelles et environnementales, ainsi que de leurs impacts économiques.
Le tourisme étant le fruit de nombreuses rencontres entre des personnes d'origines culturelles diverses, le secteur devient un domaine d'activité doté d'une énorme capacité à promouvoir la tolérance et la compréhension multiculturelle et à poser les bases de sociétés plus pacifiques.
En considérant le tourisme comme un droit, les critères d'équité doivent également être étendus aux touristes eux-mêmes, en favorisant des actions telles que le tourisme inclusif. Les actions de tourisme durable doivent s'inscrire dans un modèle de gouvernance participative, inclusive et durable de la destination, permettant de promouvoir la culture de la paix et le dialogue interculturel dans les pays de destination.
[de] =>
Wir benötigen eine effizientere, wohlfahrtsorientierte Verwaltung der Gemeinden, sowohl der aufnehmenden als auch der abgebenden, mehr Transparenz, mehr Partizipation, mehr Gerechtigkeit, sowie weniger Profit um jeden Preis, weniger Ausbeutung von Ressourcen und Menschen, weniger Intoleranz, weniger Segregation. Mit anderen Worten: Wir brauchen einen Tourismus, der offen ist und alle zur Offenheit und Teilnahme anregt.
Der Tourismus wird von den Interessen von Regierungen und großen Unternehmen dominiert und kann in einem solchen Kontext die Rechte der betroffenen Bevölkerung im Namen des Wirtschaftswachstums und der Schaffung von Arbeitsplätzen zurücklassen. Es müssen wirksame Mechanismen für Transparenz, Partizipation und Monitoring geschaffen werden und die Wirtschaftsakteure müssen Verantwortung für ihre eigenen sozialen, kulturellen und ökologischen sowie wirtschaftlichen Auswirkungen übernehmen.
Da es im Tourismus um die vielen Begegnungen zwischen Menschen mit unterschiedlichem kulturellem Hintergrund geht, wird der Sektor zu einem Betätigungsfeld mit enormen Möglichkeiten, Toleranz und multikulturelles Verständnis zu fördern und daran zu arbeiten, die Grundlagen für friedlichere Gesellschaften zu schaffen.
Da der Tourismus als Recht verstanden wird, müssen die Gerechtigkeitskriterien auch auf die Touristen selbst ausgedehnt werden, um Maßnahmen wie den integrativen Tourismus zu fördern. Maßnahmen für einen nachhaltigen Tourismus müssen in ein Modell der partizipativen, inklusiven und nachhaltigen Verwaltung des Reiseziels sowie der Förderung der Kultur des Friedens und des interkulturellen Dialogs in den Reisezielen eingebettet sein.
[ru] =>
Мы нуждаемся в более эффективном, ориентированном на благосостояние управлении общинами, как на получение, так и на отправку, большей прозрачности, более широком участии, большей справедливости, а также в меньшей выгоде любой ценой, меньшей эксплуатации ресурсов и людей, меньшей нетерпимости, меньшей сегрегации. Иными словами, нам нужен такой туризм, который был бы открытым и вдохновлял всех на открытость и участие.
В туризме доминируют интересы правительств и крупных компаний, и в этом контексте он может оставить без внимания права соответствующих групп населения во имя экономического роста и создания рабочих мест. Необходимо создать эффективные механизмы обеспечения транспарентности, участия и контроля, а экономические субъекты должны нести ответственность за свои собственные социальные, культурные и экологические, а также экономические последствия.
Поскольку туризм связан с многочисленными встречами между представителями различных культур, этот сектор становится ареной деятельности, обладающей огромным потенциалом для поощрения терпимости и взаимопонимания между различными культурами и создания основ для более мирного общества.
Понимая туризм как право, критерии справедливости должны быть также распространены на самих туристов, поощряя такие действия, как инклюзивный туризм. Деятельность в области устойчивого туризма должна строиться на основе модели широкого участия, инклюзивного и устойчивого управления в странах назначения и поощрения культуры мира и межкультурного диалога в странах назначения.
[zh] =>
我们需要更有效的、以福利为导向的社区管理,包括接收和发送,更多的透明度,更多的参与,更多的公平,以及减少不计成本的利润,减少对资源和人民的剥削,减少不容忍,减少隔离。换句话说,我们需要开放的、激发所有人坦诚和参与的旅游。旅游业被政府和大公司的利益所支配,在这种情况下,可能会以经济增长和创造就业机会的名义,把相关人群的权利抛在脑后。必须建立有效的透明、参与和监督机制,经济活动者必须对自己的社会、文化和环境以及经济影响负责。由于旅游业涉及来自不同文化背景人们之间的许多接触,该行业成为一个活动的舞台,具有促进宽容和多文化理解的巨大能力,并努力为更和平的社会奠定基础。将旅游理解为一种权利,公平标准也必须扩展到游客本身,促进包容性旅游等行动。可持续旅游行动必须在参与性、包容性和可持续目的地治的理模式下进行,并在目的地促进和平文化和文化间对话。
[tr] =>
Toplulukların daha verimli, refah odaklı yönetimine ihtiyaç duymaktayız, hem alım hem de gönderimde, daha fazla şeffaflık, daha fazla katılım, daha fazla eşitlik ve her ne pahasına olursa olsun daha az kar, kaynakların ve insanların daha az sömürülmesi, daha az hoşgörüsüzlük, daha az ayrımcılık olmalıdır. Diğer bir deyişle, açık olan ve herkesin samimiyetine ve katılımına ilham veren turizme ihtiyaç duymaktayız.
Turizm, hükümetlerin ve büyük şirketlerin çıkarları tarafından domine edilmiş olup bu tür bir bağlamda, ekonomik büyüme ve istihdam yaratma adına konunun müdahili nüfusun hakları geri plana atılabilmektedir. Şeffaflık, katılım ve izleme için etkin mekanizmalar uygulanmalı ve ekonomik aktörler kendi sosyal, kültürel ve çevresel etkilerinin yanı sıra ekonomik etkileri için de sorumluluk üstlenmelidirler.
Turizm, farklı kültürel kökenden gelen insanlar arasındaki birçok karşılaşma ile ilgili olduğundan, sektör, hoşgörü ve çok kültürlü anlayışı teşvik etmek ve daha barışçıl toplumların temellerini atmak için çalışmak için muazzam bir kapasiteye sahip bir faaliyet alanı haline gelmektedir.
Turizmi bir hak olarak anlamak, kapsayıcı turizm gibi eylemleri teşvik etmek için turistlerin kendilerine de eşitlik kriterleri genişletilmelidir. Sürdürülebilir turizm eylemleri, destinasyonun katılımcı, kapsayıcı ve sürdürülebilir bir yönetişim modeli içinde çerçevelenmelidir; ve destinasyonlarda barış ve kültürlerarası diyalog kültürünün teşvik edilmesi gerekmektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para inspirar sinceridad y participación, en esta entidad:
[en] => To inspire sincerity and participation, from this entity:
[ca] => Per inspirar sinceritat i participació, des d'aquesta entitat:
[pt] => Para inspirar sinceridade e participação, esta entidade:
[fr] => D’inspirer la participation et la sincérité, depuis cette entité :
[de] => Aufrichtigkeit und Partizipation anregen, von dieser Instanz:
[ru] => Эта организация вдохновляет на искренность и вовлеченность:
[zh] => 为了激发的诚意和参与度,该实体:
[tr] => Bu kurumdan samimiyet ve katılım sağlamak:
)
[ods_color] => 22518e
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.svg
[file] => ods/15f41c718e903683b79b1ad4611ec0ed.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.svg
[file] => ods/6fb3bb812e126c468b0de9479e80b88b.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_16___Catalan.svg
[file] => ods/b4f89af7b9e8e8e7eea8cf4c0a430dfe.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_16.png
[file] => ods/2f00049a3201fbae50ed2b7bcd638bd3.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_16.png
[file] => ods/2fd8ecd000592ffa9df06361e48930a5.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_16.jpg
[file] => ods/f3fd5fbacac6cb7952e8e071e70d8b14.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_16.png
[file] => ods/24af621a1bd3ad3ac2da519e59225162.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_16.png
[file] => ods/b6fa4a1403326763a119412a548223e6.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_16tr.svg
[file] => ods/f3b37516b58333ee31e87b99ac635c7c.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.svg
[file] => ods/3e0cf8bd839396526eeae8ee3dc77d71.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.svg
[file] => ods/0ffaffc7aad0a22e75ca85876d2c58de.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/5d5e3de6404528403a9798af64ef0bd8.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/6f6fced0619fcc97b7fe306c28d4e11b.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/242171d6efde4c613ec9aa7aea2c8a36.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_16inverted.png
[file] => ods/b8cd53243ec3cb50e7288e4be0451a0c.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_16inverted.png
[file] => ods/5a4c4030f169c550663178656350123c.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_16inverted.png
[file] => ods/50e46b0f1809f0a5aefeae3b6cac14f7.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_16.png
[file] => ods/6419d1f183c9b348b8ebfa086201c136.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_16.png
[file] => ods/717f7eceec4f4116fdb561c275c8f601.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_16tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/e01630f4d07dfc7eee533541dbc6d425.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/57140e7cea41e5cc1a408b8ab34fb5b7.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/1ca5dc6f49c3939d6bcad4a3a8b08357.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/a8064622d9f9a792ec02199653413e35.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_16inverted.png
[file] => ods/66cfd23269ef9d66ba4c60b9a0f44176.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_16inverted.png
[file] => ods/fbae8f41f497aef8829907e30fd575af.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_16inverted.png
[file] => ods/af46f4a084ac0095146597c4f7894c5e.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/256f5a74e27ced59c4e8bb7c51004278.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/9b8689c9c1a78e46b6a26cfdff1d57ca.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_16tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/105799174122d5931d6253c7d815dc34.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.jpg
[file] => ods/6a66dfee1d7bb308054b7178580af80c.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607400022/9132ac3076
[en] => https://vimeo.com/609565050/c10c7a55c6
[ca] => https://vimeo.com/607400022/9132ac3076
[pt] => https://vimeo.com/616819542/fd6700b462
[fr] => https://vimeo.com/609569831/eba0572a3c
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616872802/fa8ed15f6d
[zh] => https://vimeo.com/609573977/66a870c045
[tr] => https://vimeo.com/609565050/c10c7a55c6
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 60
)
)
[7] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769243
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 28
[hse_num_acciones_completadas] => 2
[hse_num_acciones_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_plan_accion] => 3
[hse_num_actividades_completadas] => 3
[hse_num_evidencias_completadas] => 4
[hse_num_documentos_evidencias] => 4
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 5
[hse_num_actividades_catalogo] => 39
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 10
[where] => acc_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 10
[where] => acc_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 10
[where] => eco_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 10
[where] => hse_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 10
[where] => hsm_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 10
[where] => met_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 10
[where] => pro_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 10
[where] => ode_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 10
[where] => pea_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 10
[where] => pac_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 10
[where] => sem_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 10
[where] => sad_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 10
[where] => tei_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 10
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Agua Limpia y Saneamiento
[en] => Clean Water and Sanitation
[ca] => Aigua neta i sanejament
[pt] => Água limpa e saneamento
[fr] => Eau propre et assainissement
[de] => Sauberes Wasser und sanitäre Einrichtungen
[ru] => Чистая вода и санитария
[zh] => 清洁饮用水和卫生设施
[tr] => Temiz Su ve Sıhhi Temizlik
)
[ods_codigo] => 6
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Las empresas, si son sostenibles, pueden ser un impulsor en la implementación y adopción de nuevas buenas prácticas en el uso del agua y en el saneamiento de las aguas residuales, pero, a la vez y en todo caso, compiten con las comunidades locales por la disponibilidad del recurso y puede ser determinante en la contaminación del mismo. La empresas han de ser parte de la solución y no del problema. Las acciones de una entidad sostenible deben garantizar la sostenibilidad de los procesos de captación, abastecimiento, saneamiento y tratamiento del recurso, asegurando asimismo su calidad.
[en] =>
Companies, if sustainable, can be a driving force in the implementation and adoption of new good practices in water use and wastewater sanitation, but at the same time and in any case, compete with local communities for the availability of the resource and can be a determining factor in its pollution. Companies must be part of the solution and not part of the problem. The actions of a sustainable entity must guarantee the sustainability of the processes of collection, supply, sanitation and treatment of the resource, also ensuring its quality.
[ca] =>
Les empreses, si són sostenibles, poden ser un impulsor de la implementació i adopció de noves bones pràctiques en l'ús de l'aigua i en el sanejament de les aigües residuals, però, a la vegada i en tot cas, competeixen amb les comunitats locals per la disponibilitat del recurs i pot ser determinant en la contaminació d'aquest. Les empreses han de ser part de la solució i no del problema. Les accions d'una entitat sostenible han de garantir la sostenibilitat dels processos de captació, abastiment, sanejament i tractament del recurs, assegurant la seva qualitat.
[pt] =>
As empresas, se sustentáveis, podem ser uma força na implementação e adoção de novas boas práticas no uso da água e saneamento de águas residuais. Ao mesmo tempo competem com as comunidades locais pela disponibilidade do recurso e pode ser uma fator determinante de poluição. As empresas devem ser parte da solução e não do problema. As ações de uma entidade sustentável devem garantir a sustentabilidade dos processos de recolha, abastecimento, saneamento e tratamento do recurso, garantindo também a sua qualidade.
[fr] =>
Les entreprises, si elles sont durables, peuvent être un élément moteur dans la mise en œuvre et l'adoption de nouvelles bonnes pratiques en matière d'utilisation de l'eau et d'assainissement des eaux usées, mais en même temps et dans tous les cas, elles sont en concurrence avec les communautés locales pour la disponibilité de la ressource et peuvent être un facteur déterminant de sa pollution. Les entreprises doivent faire partie de la solution et non du problème. Les actions d'une entité durable doivent garantir la durabilité des processus de collecte, d'approvisionnement, d'assainissement et de traitement de la ressource, en assurant également sa qualité.
[de] =>
Unternehmen können, wenn sie nachhaltig sind, eine treibende Kraft bei der Umsetzung und Annahme neuer guter Praktiken bei der Wassernutzung und Abwasserentsorgung sein, konkurrieren aber gleichzeitig und in jedem Fall mit den lokalen Gemeinden um die Verfügbarkeit der Ressource und können ein entscheidender Faktor für deren Verschmutzung sein. Unternehmen müssen Teil der Lösung und nicht Teil des Problems sein. Das Handeln eines nachhaltigen Unternehmens muss die Nachhaltigkeit der Prozesse der Sammlung, Versorgung, Sanierung und Aufbereitung der Ressource gewährleisten und dabei auch deren Qualität sicherstellen.
[ru] =>
Если компании будут устойчивыми, они могут стать движущей силой в деле внедрения и принятия новой надлежащей практики в области водопользования и санитарии сточных вод, но в то же время и в любом случае, конкурирование с местными общинами за наличие ресурсов и может быть определяющим фактором их загрязнения. Компании должны быть частью решения, а не частью проблемы. Действия устойчивой организации должны гарантировать устойчивость процессов сбора, поставки, санитарии и обработки ресурсов, а также обеспечивать их качество.
[zh] =>
公司,如果是可持续的,可以成为实施和采用水资源利用和废水卫生方面新的良好做法的驱动力,但同时,在任何情况下,与当地社区进行资源竞争,并可能成为其污染的决定性因素。公司必须成为解决方案的一部分,而不是问题的一部分。一个可持续发展实体的行动必须保证资源的收集、供应、卫生和处理过程的可持续性,同时确保其质量。
[tr] =>
Şirketler, eğer sürdürülebilirlerse, su kullanımı ve atık su sanitasyonunda yeni iyi uygulamaların uygulanmasında ve benimsenmesinde itici bir güç olabilir, ancak aynı zamanda ve her halükarda, kaynağın mevcudiyeti için yerel topluluklarla rekabet edip kirliliğinde belirleyici bir faktör olabilir. Şirketler çözümün bir parçası olmalıdır, sorunun bir parçası değil. Sürdürülebilir bir kuruluşun eylemleri, kaynağın toplanması, tedariki, sanitasyonu ve arıtılması süreçlerinin sürdürülebilirliğini garanti etmeli ve aynı zamanda kalitesini sağlamalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo puede desempeñar un papel crucial para lograr el acceso responsable a los recursos hídricos y el respeto al ciclo del agua. El uso eficiente y apropiado del agua en el sector turístico, puede ser clave para salvaguardar uno de nuestros recursos más preciados.
El turismo, sobre todo si es sostenible, puede ser un impulsor en la implementación y adopción de nuevas buenas prácticas en el uso del agua y en el saneamiento de las aguas residuales, pero, a la vez y en todo caso, compite con las comunidades locales por la disponibilidad del recurso y puede ser determinante en la contaminación del mismo. Así, con su capacidad de atracción de recursos y conocimientos, el sector turístico ha de ser parte de la solución y no del problema.
Las grandes empresas turísticas pueden, a través de mayores recursos, tener acceso a niveles de agua muy superiores a los de las pequeñas y de la población en general, también empobreciendo las capas freáticas y reduciendo la disponibilidad para las comunidades receptoras y aledañas.
Además, entre los elementos de la calidad del servicio, muchas veces se ofrece el uso indiscriminado del recurso (duchas, jacuzzis, campos de golf, piscinas, etc.), mientras que la población local no puede acceder al recurso de manera segura y regular. Lo que puede aumentar el resentimiento en relación al desarrollo turístico y reducir su sostenibilidad.
La industria turística tiene el imperativo de mejorar su gestión del agua por tratarse éste de un recurso escaso en muchos lugares del mundo. Al constituir una industria intensiva en el uso de recursos hídricos, tiene la responsabilidad de no emplear más agua de la necesaria, a través de una gestión eficiente que asegure a los residentes no verse privados de este derecho esencial.
Las acciones de un destino sostenible deben garantizar la sostenibilidad de los procesos de captación, abastecimiento, saneamiento y tratamiento del recurso, asegurando asimismo su calidad.
De no menor importancia es la influencia que tienen los cambios climáticos sobre la disponibilidad de agua, con lo que el cumplimiento del objetivo pasa a través de la reducción del consumo y de la contaminación del agua y por el aumento de su disponibilidad en periodos de carencia.
[en] =>
Tourism can play a decisive role in achieving responsible access to water sources and respecting the water cycle. The efficient and appropriate use of water within the tourism industry may be a key element to protect one of our most precious resources.
Sustainable tourism can be a driving force in the implementation and adoption of new good practices in water use and wastewater sanitation, but, at the same time and in any case, it competes with local communities for the availability of the resource. It can be a determining factor in its pollution. Thus, with its capacity to attract resources and knowledge, the tourism sector must be part of the solution and not part of the problem.
Large tourism companies can, through increased resources, have access to much higher levels of water than small ones and the general population, also impoverishing the water tables and reducing the availability for the host and surrounding communities.
Moreover, among the elements of service quality, many times the indiscriminate use of the resource is offered (showers, jacuzzi, golf courses, swimming pools, among others), which prevents the local population from accessing it safely or regularly. This situation can increase resentment towards tourism development and reduce its sustainability.
The tourism industry must improve its water management, for it is a scarce resource in many parts of the world. Tourism is a water-intensive industry, so it is responsible for not using more water than strictly necessary, through efficient management that ensures residents are not deprived of this fundamental right.
All actions of a sustainable destination must ensure the sustainability of all water collection, supply, sanitation, and treatment processes, also ensuring its quality.
No less important is the influence that climate change has on water availability. Fulfilling the goal involves reducing water consumption and pollution, and at the same time increasing its availability in scarcity periods.
[ca] =>
El turisme pot desenvolupar un paper crucial per aconseguir l'accés responsable als recursos hídrics i el respecte al cicle de l'aigua. L'ús eficient i apropiat de l'aigua en el sector turístic pot ser clau per a salvaguardar un dels recursos més apreciats.
El turisme, sobretot si és sostenible, pot ser un impulsor d'implementació i adopció de noves bones pràctiques en l'ús de l'aigua i en el sanejament de les aigües residuals, però, a la vegada i en tot cas, competeixen amb les comunitats locals per la disponibilitat del recurs i pot ser determinant en la contaminació d'aquest. Així, amb la seva capacitat d'atracció de recursos i coneixements, el sector turístic ha de ser part de la solució i no del problema.
Les grans empreses turístiques poden, a través de majors recursos, tenir accés a nivells d'aigua molt superior als de les petites i de la població en general, també empobrint les capes freàtiques i reduint la disponibilitat per les comunitats receptores i limítrofa.
A més, entre els elements de la qualitat del servei, moltes vegades s'ofereix un ús indiscriminat del recurs (dutxes, jacuzzi, camps de golf, piscines, etc.) mentre que la població local no pot accedir al recurs de manera segura i regular. El que pot augmentar el ressentiment en relació amb el desenvolupament turístic i reduir la seva sostenibilitat.
La indústria té l'imperatiu de millorar la gestió de l'aigua per tractar-se d'un recurs escàs en molts llocs del món. En constituir una indústria intensiva en l'ús de recursos hídrics, té la responsabilitat de no fer-se servir més aigua de la necessària, a través d'una gestió eficient que asseguri als residents no veure's privats d'aquest dret essencial.
Les accions d'un destí sostenible han de garantir la sostenibilitat dels processos de captació, proveïment, sanejament i tractament del recurs, assegurant la seva qualitat.
De no menor importància és la influència que tenen els canvis climàtics sobre la disponibilitat d'aigua, per tant el compliment de l'objectiu passa a través de la reducció del consum i de la contaminació de l'aigua i per l'augment de la seva disponibilitat en períodes de carència.
[pt] =>
O turismo pode desempenhar um papel decisivo na obtenção de um acesso responsável às fontes de água e no respeito ao ciclo da água. O uso eficiente e adequado da água na indústria do turismo pode ser um elemento chave para proteger um dos nossos recursos mais preciosos.
O turismo sustentável pode ser uma força motriz na implementação e adoção de novas boas práticas no uso da água e saneamento de águas residuais, mas, ao mesmo tempo e em qualquer caso, compete com as comunidades locais pela disponibilidade do recurso. Pode ser um fator determinante na sua poluição. Assim, com a sua capacidade de atrair recursos e conhecimento, o setor de turismo deve ser parte da solução e não do problema.
As grandes empresas de turismo podem, através do aumento de recursos, ter acesso a níveis de água muito mais elevados do que as pequenas e a população em geral, também empobrecendo os lençóis freáticos e reduzindo a disponibilidade para as comunidades anfitriãs e vizinhas.
Além disso, entre os elementos da qualidade do serviço, muitas vezes é oferecido o uso indiscriminado do recurso (duches, jacuzzi, campos de golfe, piscinas, entre outros), o que impede a população local de aceder de forma segura ou regular. Essa situação pode aumentar o ressentimento em relação ao desenvolvimento do turismo e reduzir sua sustentabilidade.
A indústria do turismo deve melhorar a sua gestão da água, pois é um recurso escasso em muitas partes do mundo. O turismo é uma indústria intensiva em água, pelo que é responsável por não utilizar mais água do que o estritamente necessário, através de uma gestão eficiente que garanta que os residentes não sejam privados deste direito fundamental.
Todas as ações de uma destino sustentável devem garantir a sustentabilidade de todos os processos de captação, abastecimento, saneamento e tratamento da água, garantindo também sua qualidade.
Não menos importante é a influência que as alterações climáticas têm sobre a disponibilidade de água. O cumprimento da meta envolve a redução do consumo e da poluição da água e, ao mesmo tempo, o aumento da disponibilidade em períodos de escassez.
[fr] =>
Le tourisme peut jouer un rôle décisif dans l'accès responsable aux sources d'eau et le respect du cycle de l'eau. L'utilisation efficace et appropriée de l'eau dans l'industrie du tourisme peut être un élément clé pour protéger l'une de nos ressources les plus précieuses.
Le tourisme durable peut être un moteur de la mise en œuvre et de l'adoption de nouvelles bonnes pratiques en matière d'utilisation de l'eau et d'assainissement des eaux usées, mais, en même temps et dans tous les cas, il entre en concurrence avec les communautés locales pour la disponibilité de la ressource. Elle peut être un facteur déterminant de sa pollution. Ainsi, avec sa capacité à attirer des ressources et des connaissances, le secteur du tourisme doit faire partie de la solution et non du problème.
Les grandes entreprises touristiques peuvent, grâce à des ressources accrues, avoir accès à des niveaux d'eau beaucoup plus élevés que les petites entreprises et la population en général, appauvrissant ainsi les nappes phréatiques et réduisant la disponibilité pour les communautés d'accueil et environnantes.
De plus, parmi les éléments de qualité de service, on propose souvent l'utilisation indiscriminée de la ressource (douches, jacuzzi, terrains de golf, piscines, entre autres), ce qui empêche la population locale d'y accéder de manière sûre ou régulière. Cette situation peut accroître le ressentiment à l'égard du développement touristique et réduire sa durabilité.
L'industrie du tourisme doit améliorer sa gestion de l'eau, car celle-ci est une ressource rare dans de nombreuses régions du monde. Le tourisme est une industrie à forte consommation d'eau, il lui incombe donc de ne pas utiliser plus d'eau que ce qui est strictement nécessaire, grâce à une gestion efficace qui garantit que les résidents ne sont pas privés de ce droit fondamental.
Toutes les actions d'une destination durable doivent garantir la durabilité de tous les processus de collecte, d'approvisionnement, d'assainissement et de traitement de l'eau, en veillant également à sa qualité.
L'influence du changement climatique sur la disponibilité de l'eau est tout aussi importante. Pour atteindre l'objectif, il faut réduire la consommation et la pollution de l'eau, tout en augmentant sa disponibilité dans les périodes de pénurie.
[de] =>
Der Tourismus kann eine entscheidende Rolle spielen, um einen verantwortungsvollen Zugang zu Wasserquellen zu erreichen und den Wasserkreislauf zu respektieren. Die effiziente und angemessene Nutzung von Wasser in der Tourismusbranche kann ein Schlüsselelement zum Schutz einer unserer wertvollsten Ressourcen sein. Nachhaltiger Tourismus kann eine treibende Kraft bei der Umsetzung und Annahme neuer guter Praktiken bei der Wassernutzung und Abwasserentsorgung sein, aber gleichzeitig und in jedem Fall konkurriert er mit den lokalen Gemeinden um die Verfügbarkeit der Ressource. Sie kann ein entscheidender Faktor für die Verschmutzung sein. Daher muss der Tourismussektor mit seiner Fähigkeit, Ressourcen und Wissen anzuziehen, Teil der Lösung und nicht Teil des Problems sein. Große Tourismusunternehmen können durch erhöhte Ressourcen auf viel mehr Wasser zugreifen als kleine Unternehmen und die allgemeine Bevölkerung, was ebenfalls zu einer Verarmung des Grundwassers führt und die Verfügbarkeit für die gastgebenden und umliegenden Gemeinden verringert. Darüber hinaus wird unter den Elementen der Servicequalität oft eine wahllose Nutzung der Ressource angeboten (Duschen, Whirlpool, Golfplätze, Schwimmbäder, u.a.), was die lokale Bevölkerung daran hindert, sicher oder regelmäßig darauf zuzugreifen. Diese Situation kann die Ressentiments gegenüber der touristischen Entwicklung verstärken und ihre Nachhaltigkeit verringern. Die Tourismusbranche muss ihr Wassermanagement verbessern, denn Wasser ist in vielen Teilen der Welt eine knappe Ressource. Da der Tourismus eine wasserintensive Branche ist, ist er dafür verantwortlich, nicht mehr Wasser als unbedingt nötig zu verbrauchen, und zwar durch ein effizientes Management, das sicherstellt, dass den Bewohnern dieses Grundrecht nicht vorenthalten wird. Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen die Nachhaltigkeit aller Prozesse der Wassergewinnung, -versorgung, -entsorgung und -aufbereitung sicherstellen und auch die Qualität des Wassers gewährleisten. Nicht weniger wichtig ist der Einfluss, den der Klimawandel auf die Wasserverfügbarkeit hat. Um das Ziel zu erreichen, müssen der Wasserverbrauch und die Wasserverschmutzung reduziert und gleichzeitig die Verfügbarkeit des Wassers in Zeiten der Knappheit erhöht werden.
[ru] =>
Туризм может играть решающую роль в обеспечении ответственного доступа к источникам воды и соблюдении водного цикла. Эффективное и надлежащее использование водных ресурсов в индустрии туризма может быть ключевым элементом защиты одного из наших наиболее ценных ресурсов.
Устойчивый туризм может быть движущей силой в деле внедрения и применения новой передовой практики в области водопользования и канализации сточных вод, но в то же время и в любом случае он конкурирует с местными общинами за наличие ресурсов. Он может быть определяющим фактором в его загрязнении.
Таким образом, имея возможность привлекать ресурсы и знания, сектор туризма должен быть частью решения, а не проблемы. Благодаря увеличению объема ресурсов крупные туристические компании могут иметь доступ к гораздо более высоким уровням воды по сравнению с малыми предприятиями и населением в целом, что ведет также к обеднению грунтовых вод и уменьшению их доступности для принимающих и окружающих общин.
Кроме того, среди элементов качества обслуживания, многократно предлагается неизбирательное использование ресурсов (душевые, джакузи, поля для гольфа, плавательные бассейны, среди прочего), что не позволяет местному населению безопасно или регулярно посещать их. Такая ситуация может привести к росту недовольства развитием туризма и снижению его устойчивости.
Индустрия туризма должна улучшить управление водными ресурсами, поскольку во многих частях мира это скудный ресурс. Туризм является водоемкой отраслью, поэтому он несет ответственность за то, чтобы потребление воды не превышало строго необходимого уровня за счет эффективного управления, гарантирующего, что жители не будут лишены этого основополагающего права.
Все действия в устойчивом месте назначения должны обеспечивать устойчивость всех процессов сбора воды, водоснабжения, санитарии и очистки, а также обеспечивать их качество. Не менее важное значение имеет влияние изменения климата на наличие водных ресурсов.
Достижение этой цели предполагает сокращение потребления и загрязнения воды и в то же время увеличение ее наличия в периоды нехватки.
[zh] =>
旅游业可以在实现负责任地获取水源和尊重水循环方面发挥决定性的作用。在旅游业内有效和适当地使用水可能是保护我们最宝贵的资源之一的关键因素。可持续的旅游业可以成为实施和采用水资源利用和废水卫生方面新的良好做法的推动力,但同时,在任何情况下,它都会与当地社区进行资源竞争。这可能是其污染的一个决定性因素。因此,凭借其吸引资源和知识的能力,旅游行业·必须成为解决方案的一部分,而不是问题的一部分。大型旅游公司通过增加资源,可以获得比小型公司和普通民众高得多的水,也使地下水位枯竭,减少了周围社区的可利用性。此外,在服务质量的要素中,很多时候滥用资源会发生(淋浴、按摩浴缸、高尔夫球场、游泳池等),这使得当地居民无法安全或正常的水使用。这种情况会增加人们对旅游业发展的反感,降低其可持续性。旅游业必须改善其水管理,因为在世界许多地方,水是一种稀缺资源。旅游业是一个水密集型产业,所以有责任通过有效的管理,确保居民不被剥夺这一基本权利,不超过严格必需的水使用。一个可持续发展的目的地的所有行动必须确保所有水的收集、供应、卫生和处理过程的可持续性,也确保其质量。同样重要的是,气候变化对水供应的影响。实现这一目标需要减少水的消耗和污染,同时在缺水时期增加水的供应。
[tr] =>
Turizm, su kaynaklarına sorumlu erişimin sağlanmasında ve su döngüsüne saygı duyulmasında belirleyici bir rol oynayabilir. Turizm endüstrisinde suyun verimli ve uygun kullanımı, en değerli kaynaklarımızdan birini korumak için önemli bir unsur halini alabilir.
Sürdürülebilir turizm, su kullanımı ve atık su sanitasyonunda yeni iyi uygulamaların uygulanmasında ve benimsenmesinde itici bir güç olabilir, ancak aynı zamanda ve her halükarda, kaynağın mevcudiyeti için yerel topluluklarla rekabet içerisine girmektedir. Kirliliğinde belirleyici bir faktör olabilir. Bu nedenle, kaynak ve bilgi cazibesi kapasitesiyle, turizm sektörü sorunun bir parçası değil, çözümün bir parçası olmalıdır.
Büyük turizm şirketleri, artan kaynaklar sayesinde, küçük ve genel nüfustan çok daha yüksek su seviyelerine erişebilir, ayrıca su tablolarını yoksullaştırabilir ve de yerel halk ve çevredeki toplulukların kullanılabilirliğini azaltabilirler.
Bunun da ötesinde, hizmet kalitesinin unsurları arasında, yerel nüfusun güvenli veya düzenli bir şekilde erişmesini engelleyen kaynağın (duşlar, jakuzi, golf sahaları, yüzme havuzları, diğerleri arasında) ayrım gözetmeyen kullanımı sunulmaktadır. Bu durum turizm gelişimine yönelik genel öfkeyi arttırabilir ve sürdürülebilirliği azaltabilir.
Turizm endüstrisi su yönetimini geliştirmelidir, çünkü su dünyanın birçok bölgesinde kıt bir kaynaktır. Turizm, su yoğunluklu bir endüstridir, bu nedenle yerel halkın bu temel haktan mahrum kalmamasını sağlayan verimli yönetim yoluyla, kesinlikle gerekenden daha fazla su kullanılmamasından sorumludur.
Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, tüm su toplama, tedarik, sanitasyon ve arıtma süreçlerinin sürdürülebilirliğini sağlamalı ve aynı zamanda kalitesini de garanti altına almalıdır.
İklim değişikliğinin su mevcudiyeti üzerindeki etkisi azımsanacak boyutta değildir. Hedefin gerçekleştirilmesi, su tüketimini ve kirliliği azaltmayı ve de aynı zamanda kıtlık dönemlerinde kullanılabilirliğini artırmayı içermektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Se garantiza la sostenibilidad de los procesos de captación, abastecimiento, saneamiento y tratamiento del recurso del siguiente modo:
[en] => The sustainability of the processes of catchment, supply, sanitation and treatment of the resource is guaranteed in the following way:
[ca] => La sostenibilitat dels processos de captació, subministrament, sanejament i tractament del recurs es garanteix de la següent manera:
[pt] => A sustentabilidade dos processos de captação, abastecimento, saneamento e tratamento do recurso é garantida da seguinte forma:
[fr] => La durabilité des processus de captage, d'approvisionnement, d'assainissement et de traitement de la ressource est garantie de la manière suivante :
[de] => Die Nachhaltigkeit der Prozesse der Wassergewinnung, der Versorgung, der Abwasserentsorgung und der Behandlung der Ressource wird auf folgende Weise gewährleistet
[ru] => Эта организация обеспечивает устойчивость процессов водосбора, снабжения, санитарных процедур и обработки ресурсов обеспечивается следующим образом:
[zh] => 通过以下方式保证资源的集水、供应、卫生和处理过程的可持续性:
[tr] => Kaynağın havzası, tedariki, sanitasyonu ve arıtılması süreçlerinin sürdürülebilirliği aşağıdaki şekilde garanti edilmektedir:
)
[ods_color] => 45adda
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.svg
[file] => ods/b64a44bff2c2b7774406d36b4bab022b.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.svg
[file] => ods/ef0bab810a42938f948b55f02dba94f7.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_6___Catalan.svg
[file] => ods/71b893bf3c4f5d62b8df371858c66fe2.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => unnamed.png
[file] => ods/bb7562c4dda6625c9f0845590d1478aa.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_06.png
[file] => ods/3aeef21ea788bd14f6cda8a46ec73667.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_06.jpg
[file] => ods/bcd5dde1ca7f1b6b44b13ddace514c19.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_06.png
[file] => ods/6075e2e5f2b76a5ececdb5216b77ebec.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_06.png
[file] => ods/393e71477209bdc32ac0ee328c2d5001.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_6_tr.svg
[file] => ods/7d374fa8fa29de86c7f707dbce9547aa.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.svg
[file] => ods/6ce28dcf07ad30d4026cb69bf9e881fd.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.svg
[file] => ods/a27497d3d87ac476f87f7c7c1c7eecae.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/8891f370a92a128a49048ac86ddeaa74.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/b0ea74b4ecd1fed1848cd67ed5166b2e.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/6dd83fda796e1e44be5573435bc9169a.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_06inverted.png
[file] => ods/5c1dbf429e08180912fd6dfebe89d031.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_06inverted.png
[file] => ods/ddad7c471e045af4f38886cad05c556d.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_06inverted.png
[file] => ods/31a5b581d70aace1d054a544f7344b49.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/b78b120acac78a23ae68ffb0d76df3b8.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_06.png
[file] => ods/9cf49f03024989293f34af0be013bb05.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_6_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/ba8becfed63510b9c9c6c4d1d1913933.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/7ae8064034ef1fb6e19e40092e8a59e4.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/a0104b91cb863adf7b25299f1e277ba6.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/88cd2a1513ce6d2f2612a1b9c9c26dc2.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_06inverted.png
[file] => ods/c0f205e3e74e46e59d82c902d0c05f3a.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_06inverted.png
[file] => ods/435e5ff7ce7e8367389be9b41a11ee28.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_06inverted.png
[file] => ods/f6b6d50f6d776b0708d0c1b522113d28.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/5c41e97813cd0bf5ffa2376e23b88eb8.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/78d6845292cbfe60e293a4ae3f877c73.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_6_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/5afa52a89aeab2005811bdcaf0552f5d.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.jpg
[file] => ods/b0039fce0332f4b5ff8862af29015e6c.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607396529/073cd4dcb1
[en] => https://vimeo.com/609563102/9133f9f85c
[ca] => https://vimeo.com/607396529/073cd4dcb1
[pt] => https://vimeo.com/616816636/080b271540
[fr] => https://vimeo.com/609567242/a3b4fd2b61
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870587/3b86da3863
[zh] => https://vimeo.com/609571972/0ff6121922
[tr] => https://vimeo.com/609563102/9133f9f85c
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 20
)
)
[8] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769242
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 63
[hse_num_acciones_completadas] => 5
[hse_num_acciones_plan_accion] => 5
[hse_num_actividades_plan_accion] => 11
[hse_num_actividades_completadas] => 11
[hse_num_evidencias_completadas] => 19
[hse_num_documentos_evidencias] => 19
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 6
[hse_num_actividades_catalogo] => 39
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 11
[where] => acc_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 11
[where] => acc_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 11
[where] => eco_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 11
[where] => hse_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 11
[where] => hsm_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 11
[where] => met_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 11
[where] => pro_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 11
[where] => ode_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 11
[where] => pea_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 11
[where] => pac_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 11
[where] => sem_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 11
[where] => sad_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 11
[where] => tei_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 11
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Producción y Consumo Responsable
[en] => Responsible Consumption and Production
[ca] => Producció i consum responsable
[pt] => Produção e Consumo Responsável
[fr] => Consommation et production responsables
[de] => Verantwortungsvoller Konsum und Produktion
[ru] => Ответственное потребление и производство
[zh] => 负责任的消费和生产
[tr] => Sorumlu Tüketim ve Üretim
)
[ods_codigo] => 12
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una entidad que adopta prácticas de consumo y producción sostenibles puede desempeñar un papel importante en la aceleración del cambio global hacia la sostenibilidad. Para ello deben desarrollarse iniciativas de economía circular a partir del uso eficiente de los recursos que den lugar a mejores resultados no sólo económicos, sino también sociales y ambientales. Las acciones deben asegurar la implantación de patrones de consumo y producción sostenibles a lo largo de toda la cadena de servicios y actividades.
[en] =>
An entity that adopts sustainable consumption and production practices can play an important role in accelerating global change towards sustainability. This requires the development of circular economy initiatives based on the efficient use of resources that lead to better results not only economically, but also socially and environmentally. Actions must ensure the implementation of sustainable consumption and production patterns throughout the chain of services and activities.
[ca] =>
Una entitat que adopta pràctiques de consum i producció sostenibles pot desenvolupar un paper important en l'acceleració del canvi global cap a la sostenibilitat. Per això han de desenvolupar-se iniciatives d'economia circular a partir de l'ús eficient dels recursos que donin lloc a millors resultats, no només econòmic, sinó també socials i ambientals. Les accions han d'assegurar la implantació de patrons de consum i la producció sostenibles al llarg de tota la cadena de serveis i activitats.
[pt] =>
Uma entidade que adota práticas sustentáveis de consumo e produção pode desempenhar um papel importante na aceleração da mudança global em direção à sustentabilidade. Isso requer o desenvolvimento de iniciativas de economia circular baseadas no uso eficiente de recursos, que levem a melhores resultados não só do ponto de vista económico, mas também social e ambiental. As ações devem garantir a implementação de padrões sustentáveis de consumo e produção em toda a cadeia de serviços e atividades.
[fr] =>
Une entité qui adopte des pratiques de consommation et de production durables peut jouer un rôle important dans l'accélération du changement global vers la durabilité. Pour cela, il faut développer des initiatives d'économie circulaire fondées sur l'utilisation efficace des ressources, qui conduisent à de meilleurs résultats non seulement sur le plan économique, mais aussi sur le plan social et environnemental. Les actions doivent garantir la mise en œuvre de modes de consommation et de production durables tout au long de la chaîne des services et des activités.
[de] =>
Ein Unternehmen, das nachhaltige Konsum- und Produktionspraktiken anwendet, kann eine wichtige Rolle bei der Beschleunigung des globalen Wandels in Richtung Nachhaltigkeit spielen. Dies erfordert die Entwicklung von Initiativen der Kreislaufwirtschaft, die auf der effizienten Nutzung von Ressourcen basieren und nicht nur wirtschaftlich, sondern auch sozial und ökologisch zu besseren Ergebnissen führen. Die Maßnahmen müssen die Umsetzung nachhaltiger Verbrauchs- und Produktionsmuster in der gesamten Kette der Dienstleistungen und Aktivitäten sicherstellen.
[ru] =>
Организация, применяющая устойчивые модели потребления и производства, может играть важную роль в ускорении глобальных изменений в направлении устойчивости. Это требует разработки инициатив в области безотходной экономики, которые основаны на эффективном использовании ресурсов и позволяют добиться лучших результатов не только в экономическом, но и в социальном и экологическом плане. Принимаемые меры должны обеспечивать внедрение устойчивых моделей потребления и производства в рамках всей цепочки услуг и деятельности.
[zh] =>
一个采用可持续消费和生产做法的实体可以在加速全球向可持续发展转变方面发挥重要作用。这就要求在有效利用资源的基础上发展循环经济举措,不仅在经济上,而且在社会和环境上取得更好的结果。行动必须确保在整个服务和活动链中实施可持续消费和生产模式。
[tr] =>
Sürdürülebilir tüketim ve üretim uygulamalarını benimseyen bir işletme, küresel değişimin sürdürülebilirliğe doğru hızlandırılmasında önemli bir rol oynayabilir. Bu, sadece ekonomik olarak değil, aynı zamanda sosyal ve çevresel olarak daha iyi sonuçlara yol açan kaynakların verimli kullanımına dayanan döngüsel ekonomi girişimlerinin geliştirilmesini gerektirir. Eylemler, hizmetler ve faaliyetler zinciri boyunca sürdürülebilir tüketim ve üretim modellerinin uygulanmasını sağlamalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo es un sector de gran consumo, con lo que este ODS tiene mucho que ver con él y de hecho, el sector se menciona expresamente en una de sus metas. Tal como señala la meta 12.b de este Objetivo, es fundamental “elaborar y aplicar instrumentos para vigilar los efectos en el desarrollo sostenible, a fin de lograr un turismo sostenible que cree puestos de trabajo y promueva la cultura y los productos locales”.
El turismo sostenible debe promocionar un cambio de valores, de un turismo basado en el consumo para satisfacer las necesidades, a un turismo experiencial en el que el disfrute se base sobre las relaciones y los productos inmateriales. Además, las empresas de servicios turísticos deben cooperar con los productores del lugar para fortalecer la producción local y sostenible de bienes y servicios y el trabajo digno, así como la distribución de la gran parte de los beneficios en el destino.
En esta óptica, los operadores turísticos han de exigir condiciones laborales adecuadas, acciones por el clima, uso responsable de los recursos, respeto de las comunidades y de los derechos, etc., en todos los eslabones de la cadena de producción. Así como, se debe mantener una visión completa del destino y de los impactos del turismo, como la escasez de agua, el acceso limitado a agua potable, el acceso a sanidad, etc., por parte de la población local, pero también evitar los impactos sobre los ecosistemas y sobre la estructura social y el patrimonio cultural locales.
El ODS 12 busca garantizar modalidades tanto de consumo como de producción sostenibles y por ello, tiene implicaciones también en los países emisores y en los turistas mismos, con lo que las auditorías de sostenibilidad deberán realizarse en los dos lados de la cadena. Así, las administraciones de las regiones tanto emisoras como receptoras deberán poner en marcha sistemas de promoción de la sostenibilidad del turismo, tanto para los operadores como para los turistas. Esto significa una colaboración entre emisores y receptores para que las iniciativas de sensibilización dirigidas a turistas y operadores en los primeros encuentren una contraparte adecuada en los segundos, es decir, encuentren los productos y servicios que satisfagan las expectativas de sostenibilidad generadas en las regiones de origen.
Las políticas implementadas en el destino deben apuntar a la tolerancia cero hacia las actividades turísticas no sostenibles. Para ello se necesitan políticas y reglamentaciones claras y que incluyan todos los aspectos de la sostenibilidad y de la transparencia, así como para el uso y manejo de recursos clave, escasos y vulnerables, y el fomento de las certificaciones de sostenibilidad para las empresas que operan.
Un sector turístico que adopta estas prácticas de consumo y producción sostenibles puede desempeñar un papel importante en la aceleración del cambio global hacia la sostenibilidad. Para ello deben desarrollarse iniciativas de economía circular a partir del uso eficiente de los recursos que den lugar a mejores resultados no sólo económicos, sino también sociales y ambientales. Las acciones deben asegurar la implantación de patrones de consumo y producción sostenibles a lo largo de toda la cadena de servicios y actividades turísticas.
[en] =>
Tourism is a mass consumer sector, so it is not surprising that this SDG is closely linked to it and explicitly mentions it as one of its objectives. As stated in target 12.b, it is essential to "develop and apply tools for monitoring impacts on sustainable development to achieve sustainable tourism that creates jobs and promotes local culture and products".
Sustainable tourism must promote a change in values: from tourism based on consumption to satisfy needs, to experiential tourism in which enjoyment relies on relationships and intangible products. Likewise, tourism service enterprises should cooperate with local producers to strengthen local and sustainable production of goods and services and decent work, as well as the transversal distribution of the benefits throughout the destination.
In this regard, tourism operators must demand adequate working conditions, climate actions, responsible use of resources and respect for communities and rights, in all links of the production chain. They must also maintain an integral vision of the destination and the impacts of tourism, such as water scarcity, limited access to drinking water or access to sanitation by the local population. The operators should avoid impacts on ecosystems, local social structure and cultural heritage.
SDG 12 seeks to ensure both sustainable consumption and production patterns. It has implications for the sending countries and the tourists themselves, so sustainability audits will need to be conducted on both sides of the chain. Thus, the administrations of both sending and receiving regions will have to implement systems to promote tourism sustainability for operators and tourists. This requires the collaboration between the regions so that the awareness initiatives aimed at tourists and operators in the former find an adequate counterpart in the latter, i.e. find the products and services that meet the sustainability expectations generated in the regions of origin.
The policies implemented in the destination should have zero tolerance towards unsustainable tourism activities. This position requires clear policies and regulations that include all aspects of sustainability and transparency, as well as the use and management of key, scarce and vulnerable resources; and the promotion of sustainability certifications for its companies.
A tourism industry that implements sustainable consumption and production practices may play an important role in accelerating a global change towards sustainability. To do so, it should develop circular economy initiatives for efficient use of resources, leading to better results, not only economically, but also socially and environmentally. All actions ensure the implementation of sustainable consumption and production patterns along the service and activity chain.
[ca] =>
El turisme és un sector de gran consum, per la qual cosa aquest ODS té molt a veure amb ell, i de fet, el sector es menciona expressament en una de les seves metes. Tal com assenyala la meta 12.b d'aquest Objectiu, és fonamental "elaborar i aplicar instruments per a vigilar els efectes en el desenvolupament sostenible, amb la finalitat d'aconseguir un turisme sostenible que creï llocs de treball i promogui la cultura i els productes locals."
El turisme sostenible ha de promocionar un canvi de valors, d'un turisme basat en el consum per a satisfer les necessitats, a un turisme experiencial en què el gaudi es basi en les relacions i els productes immaterials. A més, les empreses de serveis turístics han de cooperar amb els productors del lloc per a tal d'enfortir la producció local i sostenible de béns i serveis i el treball digne, així com la distribució de gran part dels beneficis en el destí.
En aquesta òptica, els operadors turístics han d'exigir condicions laborals adequades, accions pel clima, ús responsable dels recursos, respecte per les comunitats i pels nostres drets, etc. en tots els elements de la cadena de producció. Així com s'ha de mantenir una visió completa del destí i dels impactes del turisme, com l'escassetat de l'aigua, l'accés limitat a l'aigua potable, l'accés a la sanitat, etc. per part de la població local, però també evitar els impactes sobre els ecosistemes i sobre l'estructura social i el patrimoni cultural local.
Els ODS 12 busca garantir modalitats tant de consum com de producció sostenibles i per això, té implicacions també en els països emissors i en els turistes mateixos, per tant les auditories de sostenibilitat hauran de realitzar-se en tots dos llocs de la cadena. Així, les administracions de les regions tant emissores com receptores hauran de posar en marxa sistemes de promoció de la sostenibilitat del turisme, tant pels operadors com pels turistes. Això significa una col·laboració entre emissors i receptora per a què les iniciatives de sensibilització dirigides a turistes i operadors en els primers trobin una contrapart adequada en els segons, és a dir, trobin els productes i serveis que satisfacin les expectatives de sostenibilitat en les regions d'origen.
Les polítiques implementades en el destí han d'apuntar la tolerància zero cap a les activitats turístiques no sostenibles. Per a fer-ho, es necessiten polítiques i reglamentacions clares i que incloguin tots els aspectes de la sostenibilitat i de la transparència, així com per l'ús i maneig de recursos clau, escassos i vulnerables, i el foment de les certificacions de sostenibilitat per a les empreses que operin.
Un sector turístic que adopta aquestes pràctiques de consum i producció sostenibles pot desenvolupar un paper important en l'acceleració del canvi global cap a la sostenibilitat. Per a fer-ho, han de desenvolupar-se iniciatives d'economia circular a partir de l'ús eficient dels recursos que donin lloc a millors resultats no només econòmics, sinó també socials i ambientals. Les accions han d'assegurar la implantació de patrons de consum i producció sostenibles al llarg de tota la cadena de serveis i activitats turístiques.
[pt] =>
O turismo é um setor de consumo de massa, por isso não é surpreendente que este ODS esteja intimamente ligado ao consumo e o mencione explicitamente como um de seus objetivos. Conforme declarado na meta 12.b, é essencial" desenvolver e aplicar ferramentas para monitorizar os impactos no desenvolvimento sustentável para alcançar um turismo sustentável que crie empregos e promova a cultura e os produtos locais ”.
O turismo sustentável deve promover uma mudança de valores: do turismo baseado no consumo para satisfazer as necessidades, ao turismo experiencial em que a fruição depende de relações e produtos intangíveis. Da mesma forma, as empresas de serviços turísticos devem cooperar com os produtores locais para fortalecer a produção local e sustentável de bens e serviços e o trabalho decente, bem como a distribuição transversal dos benefícios por todo o destino.
Nesse sentido, os operadores turísticos devem exigir condições adequadas de trabalho, ações climáticas, uso responsável dos recursos e respeito às comunidades e aos direitos, em todos os elos da cadeia produtiva. Eles também devem manter uma visão integral do destino e dos impactos do turismo, como escassez de água, acesso limitado à água potável ou acesso ao saneamento pela população local. Os operadores devem evitar impactos sobre os ecossistemas, a estrutura social local e o património cultural.
O ODS 12 procura garantir padrões de consumo e produção sustentáveis. Isso tem implicações para os países e os próprios turistas, portanto, as auditorias de sustentabilidade precisarão de ser conduzidas em ambos os lados da cadeia. Assim, as administrações das regiões emissoras e receptoras terão que implementar sistemas que promovam a sustentabilidade do turismo para operadores e turistas. Isto requer a colaboração entre as regiões para que as iniciativas de sensibilização dirigidas aos turistas e operadores encontrem uma contrapartida adequada, ou seja, encontrem os produtos e serviços que vão ao encontro das expectativas de sustentabilidade geradas nas regiões de origem.
As políticas implementadas no destino devem ter tolerância zero em relação às atividades turísticas insustentáveis. Esta posição requer políticas e regulamentos claros que incluam todos os aspectos de sustentabilidade e transparência, bem como o uso e gestão de recursos essenciais, escassos e vulneráveis; e a promoção de certificações de sustentabilidade para suas empresas.
Uma indústria do turismo que implemente práticas sustentáveis de consumo e produção pode desempenhar um papel importante na aceleração de uma mudança global em direção à sustentabilidade. Para tal, deve desenvolver iniciativas de economia circular para o uso eficiente dos recursos, com melhores resultados, não só do ponto de vista económico, mas também social e ambiental. Todas as ações garantem a implementação de padrões sustentáveis de consumo e produção ao longo da cadeia de serviços e atividades.
[fr] =>
Tourism is a mass consumer sector, so it is not Il est surprenant que cet ODD y soit étroitement lié et le mentionne explicitement comme l'un de ses objectifs. Comme indiqué dans la cible 12.b, il est essentiel de "développer et appliquer des outils de suivi des impacts sur le développement durable pour parvenir à un tourisme durable qui crée des emplois et promeut la culture et les produits locaux".
Le tourisme durable doit promouvoir un changement de valeurs : d'un tourisme basé sur la consommation pour satisfaire les besoins, à un tourisme expérientiel dans lequel le plaisir repose sur les relations et les produits immatériels. De même, les entreprises de services touristiques doivent coopérer avec les producteurs locaux pour renforcer la production locale et durable de biens et de services et le travail décent, ainsi que la distribution transversale des bénéfices dans toute la destination.
À cet égard, les opérateurs touristiques doivent exiger des conditions de travail adéquates, des actions en faveur du climat, une utilisation responsable des ressources et le respect des communautés et des droits, dans tous les maillons de la chaîne de production. Ils doivent également conserver une vision intégrale de la destination et des impacts du tourisme, tels que la pénurie d'eau, l'accès limité à l'eau potable ou l'accès à l'assainissement par la population locale. Les opérateurs doivent éviter les impacts sur les écosystèmes, la structure sociale locale et le patrimoine culturel.
L'ODD 12 vise à garantir des modes de consommation et de production durables. Il a des implications pour les pays d'origine et les touristes eux-mêmes, de sorte que des audits de durabilité devront être réalisés des deux côtés de la chaîne. Ainsi, les administrations des régions d'origine et d'accueil devront mettre en place des systèmes pour promouvoir la durabilité du tourisme auprès des opérateurs et des touristes. Cela nécessite une collaboration entre les régions afin que les initiatives de sensibilisation destinées aux touristes et aux opérateurs dans la première région trouvent une contrepartie adéquate dans la seconde, c'est-à-dire qu'elles trouvent les produits et services qui répondent aux attentes en matière de durabilité générées dans les régions d'origine.
Les politiques mises en œuvre dans la destination doivent avoir une tolérance zéro envers les activités touristiques non durables. Cette position exige des politiques et des réglementations claires qui incluent tous les aspects de la durabilité et de la transparence, ainsi que l'utilisation et la gestion des ressources clés, rares et vulnérables ; et la promotion de certifications de durabilité pour ses entreprises.
Une industrie touristique qui met en œuvre des pratiques de consommation et de production durables peut jouer un rôle important dans l'accélération d'un changement global vers la durabilité. Pour ce faire, elle devrait développer des initiatives d'économie circulaire pour une utilisation efficace des ressources, conduisant à de meilleurs résultats, non seulement sur le plan économique, mais aussi social et environnemental. Toutes les actions garantissent la mise en œuvre de modèles de consommation et de production durables tout au long de la chaîne de services et d'activités.
[de] =>
Der Tourismus ist ein Massenkonsumsektor, daher ist es nicht verwunderlich, dass dieses SDG eng mit ihm verbunden ist und ihn explizit als eines seiner Ziele erwähnt. Wie in Ziel 12.b angegeben, ist es wichtig, „Instrumente zur Überwachung der Auswirkungen auf die nachhaltige Entwicklung zu entwickeln und anzuwenden, um einen nachhaltigen Tourismus zu erreichen, der Arbeitsplätze schafft und die lokale Kultur und Produkte fördert.“ Nachhaltiger Tourismus muss einen Wertewandel fördern: von einem Tourismus, der auf Konsum zur Bedürfnisbefriedigung basiert, hin zu einem Erlebnistourismus, bei dem der Genuss auf Beziehungen und immateriellen Produkten beruht. Ebenso sollten touristische Dienstleistungsunternehmen mit lokalen Produzenten zusammenarbeiten, um die lokale und nachhaltige Produktion von Gütern und Dienstleistungen und menschenwürdige Arbeit zu stärken, sowie die transversale Verteilung des Nutzens in der gesamten Destination. In diesem Zusammenhang müssen Tourismusanbieter angemessene Arbeitsbedingungen, Klimamaßnahmen, einen verantwortungsvollen Umgang mit Ressourcen und die Achtung von Gemeinschaften und Rechten in allen Gliedern der Produktionskette fordern. Sie müssen auch eine ganzheitliche Sicht auf das Reiseziel und die Auswirkungen des Tourismus, wie z. B. Wasserknappheit, eingeschränkter Zugang zu Trinkwasser oder Zugang zu sanitären Einrichtungen für die lokale Bevölkerung, beibehalten. Die Betreiber sollten Auswirkungen auf Ökosysteme, die lokale Sozialstruktur und das kulturelle Erbe vermeiden. SDG 12 zielt darauf ab, sowohl nachhaltige Konsum- als auch Produktionsmuster sicherzustellen. Dies hat Auswirkungen auf die Entsendeländer und die Touristen selbst, so dass Nachhaltigkeitsprüfungen auf beiden Seiten der Kette durchgeführt werden müssen. Daher müssen die Verwaltungen sowohl der sendenden als auch der empfangenden Regionen Systeme zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus für Betreiber und Touristen einführen. Dies erfordert die Zusammenarbeit zwischen den Regionen, damit die Bewusstseinsinitiativen, die sich an Touristen und Betreiber in den ersteren richten, ein adäquates Gegenstück in den letzteren finden, d.h. die Produkte und Dienstleistungen finden, die den in den Herkunftsregionen erzeugten Nachhaltigkeitserwartungen entsprechen. Die in der Destination umgesetzten Maßnahmen sollten Nulltoleranz gegenüber nicht nachhaltigen Tourismusaktivitäten haben. Diese Position erfordert klare Richtlinien und Vorschriften, die alle Aspekte der Nachhaltigkeit und Transparenz sowie die Nutzung und das Management von wichtigen, knappen und gefährdeten Ressourcen einschließen, sowie die Förderung von Nachhaltigkeitszertifizierungen für seine Unternehmen. Eine Tourismusindustrie, die nachhaltige Konsum- und Produktionspraktiken umsetzt, kann eine wichtige Rolle bei der Beschleunigung eines globalen Wandels in Richtung Nachhaltigkeit spielen. Dazu sollte sie Initiativen der Kreislaufwirtschaft für eine effiziente Ressourcennutzung entwickeln, die nicht nur wirtschaftlich, sondern auch sozial und ökologisch zu besseren Ergebnissen führen. Alle Maßnahmen gewährleisten die Umsetzung nachhaltiger Konsum- und Produktionsmuster entlang der Dienstleistungs- und Aktivitätskette.
[ru] =>
Туризм является массовым потребительским сектором, поэтому неудивительно, что этот ЦУР тесно связан с ним и прямо упоминает его в качестве одной из своих целей. Как указано в целе 12.b, крайне важно "разрабатывать и внедрять инструменты мониторинга влияния, оказываемого на устойчивое развитие устойчивым туризмом, который способствует созданию рабочих мест, развитию местной культуры и производству местной продукции".
Устойчивый туризм должен способствовать изменению ценностей: от туризма, основанного на потреблении, к туризму, основанному на удовлетворении потребностей, к опытному туризму, в котором наслаждение опирается на взаимоотношения и нематериальные продукты. Аналогичным образом, предприятия сферы туристических услуг должны сотрудничать с местными производителями в целях укрепления местного и устойчивого производства товаров и услуг и обеспечения достойной работы, а также в целях повсеместного распределения выгод в странах назначения.
В этой связи туристические компании должны требовать создания надлежащих условий труда, принятия мер по борьбе с изменением климата, ответственного использования ресурсов и уважения общин и прав во всех звеньях производственной цепочки. Они должны также придерживаться комплексного подхода к выбору места назначения и последствиям туризма, таким как нехватка воды, ограниченный доступ местного населения к питьевой воде или санитарным услугам. Операторам следует избегать воздействия на экосистемы, местную социальную структуру и культурное наследие.
ЦУР 12 стремится обеспечить как устойчивые модели потребления, так и производства. Это имеет последствия для стран происхождения и для самих туристов, поэтому необходимо будет проводить проверки устойчивости по обе стороны цепочки. Таким образом, администрации как направляющих, так и принимающих регионов должны будут внедрить системы поощрения устойчивости туризма для операторов и туристов. Это требует сотрудничества между регионами, с тем чтобы инициативы по повышению осведомленности, ориентированные на туристов и операторов в первом регионе, находили в нем надлежащий аналог; т.е. поиск товаров и услуг, которые отвечают ожиданиям в отношении устойчивости, возникающим в регионах происхождения.
Политика, проводимая в странах назначения, должна быть абсолютно нетерпима по отношению к неустойчивой туристической деятельности. Эта позиция требует четкой политики и правил, охватывающих все аспекты устойчивости и транспарентности, а также использования и управления ключевыми, дефицитными и уязвимыми ресурсами и поощрения сертификатов устойчивости для своих компаний. Индустрия туризма, в которой внедряются устойчивые модели потребления и производства, может играть важную роль в ускорении глобального перехода к устойчивому развитию.
Для этого ему следует разработать инициативы в области безотходной экономики в целях эффективного использования ресурсов, что позволит добиться лучших результатов не только в экономическом, но и в социальном и экологическом плане. Все эти меры обеспечивают внедрение устойчивых моделей потребления и производства в рамках всей цепочки услуг и деятельности.
[zh] =>
旅游业是一个大众消费行业,因此,这个可持续发展目标与之密切相关,并明确提到它是其目标之一,这一点并不令人惊讶。如目标12.b所述,必须 "开发和应用监测对可持续发展影响的工具,以实现可以创造就业和促进当地文化和产品的可持续旅游业"。可持续旅游必须促进价值观的改变:从以满足需求的消费为基础的旅游,到以关系和无形产品为享受的体验式旅游。同样,旅游服务企业应与当地生产者合作,加强商品和服务的当地可持续生产和正当工作,并在整个目的地横向分配利益。在这方面,旅游经营者必须要求在生产链的所有环节都有适当的工作条件、气候行动、负责任地使用资源和尊重社区和权利。他们还必须对目的地和旅游业的影响保持完整的看法,如水的稀缺性、饮用水的有限获取或当地居民卫生设施的使用。经营者应避免对生态系统、当地社会结构和文化遗产产生影响。可持续发展目标12寻求确保可持续消费和生产模式。这对输出国和游客本身都有影响,所以需要在产业链的两端进行可持续性审计。因此,输出地区和接收地区的管理部门都必须实施相关制度,以促进经营者和游客旅游的可持续性。这需要各地区之间的合作,以便前者针对游客和经营者的宣传活动能够在后者找到适当的对应物,即找到符合原产地可持续性期望的产品和服务。目的地实施的政策应该对不可持续的旅游活动采取零容忍态度。这一立场要求明确的政策和法规,包括可持续性和透明度的所有方面,以及关键、稀缺和脆弱资源的使用和管理;并促进其公司的可持续性认证。实施可持续消费和生产实践的旅游业可能在加速全球向可持续发展转变方面发挥重要作用。为此,它应该制定循环经济倡议,以有效利用资源,不仅在经济上,而且在社会和环境上取得更好的结果。所有的行动都确保在服务和活动链上实施可持续的消费和生产模式。
[tr] =>
Turizm kitlesel bir tüketici sektörüdür, bu nedenle bu SDG'nin onunla yakından bağlantılı olması ve hedeflerinden biri olarak açıkça belirtmesi şaşırtıcı değildir. Hedef 12.b'de belirtildiği üzere, "istihdam yaratan ve yerel kültürü ve ürünleri teşvik eden sürdürülebilir turizmi başarmak için sürdürülebilir kalkınma üzerindeki etkilerin izlenmesi için araçlar geliştirmek ve uygulamak" esastır.
Sürdürülebilir turizm, değerlerde bir değişikliği teşvik etmelidir: ihtiyaçların karşılanması için tüketime dayalı turizmden, eğlencenin ilişkilere ve maddi olmayan ürünlere dayandığı deneyimsel turizme. Benzer şekilde, turizm hizmet işletmeleri, yerel ve sürdürülebilir mal ve hizmet üretimini ve de insana yakışır işleri güçlendirmek için yerel üreticilerle işbirliği yapmalı ve aynı zamanda destinasyon boyunca faydaların çapraz dağılımına olanak tanımalıdır.
Bu bağlamda, turizm işletmecileri, üretim zincirinin tüm bağlantılarında yeterli çalışma koşulları, iklim eylemleri, kaynakların sorumlu kullanımı ve de topluluklara ve haklara saygı talep etmelidir. Ayrıca, su kıtlığı, içme suyuna sınırlı erişim veya yerel halk tarafından sanitasyona erişim gibi destinasyonun ve turizmin etkilerinin ayrılmaz bir vizyonunu sürdürmelidirler. Aktörler ekosistemler, yerel sosyal yapı ve kültürel miras üzerindeki etkilerden kaçınmalıdır.
SDG 12, hem sürdürülebilir tüketim hem de üretim modellerini sağlamayı amaçlamaktadır. Gönderici ülkeler ve turistlerin kendileri üzerinde etkileri vardır, bu nedenle sürdürülebilirlik denetimlerinin zincirin her iki tarafında da yapılmasına lüzum duyulacaktır. Bu nedenle, hem gönderici hem de karşılayıcı bölgelerin idareleri, aktörler ve turistler için turizm sürdürülebilirliğini teşvik etmek adına sistemler uygulamak zorunda kalacaktır. Bu, bölgeler arasındaki işbirliğini gerektirir, böylece birincisinde turistlere ve operatörlere yönelik farkındalık girişimleri ikincisinde yeterli bir karşılık bulur, yani orijin bölgelerde üretilen sürdürülebilirlik beklentilerini karşılayan ürün ve hizmetleri karşılarına çıkar.
Destinasyonda uygulanan politikalar sürdürülemez turizm faaliyetlerine karşı sıfır toleransa sahip olmalıdır. Bu pozisyon, sürdürülebilirlik ve şeffaflığın tüm yönlerini içeren açık politika ve düzenlemelerin yanı sıra kilit, kıt ve korunmasız kaynakların kullanımı ve yönetimi; ve şirketleri için sürdürülebilirlik sertifikalarının teşvik edilmesini gerektirmektedir.
Sürdürülebilir tüketim ve üretim uygulamalarını yerine getiren bir turizm endüstrisi, sürdürülebilirliğe yönelik küresel bir değişimin hızlandırılmasında önemli bir rol oynayabilir. Bunu yapmak adına, kaynakların verimli kullanımı için döngüsel ekonomi girişimleri geliştirmeli ve sadece ekonomik olarak değil ama aynı zamanda sosyal ve çevresel olarak da daha iyi sonuçlara önayak olmalıdır. Tüm eylemler, hizmet ve faaliyet zinciri boyunca sürdürülebilir tüketim ve üretim modellerinin uygulanmasını sağlamalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => La entidad implanta patrones de consumo y producción sostenibles, por ejemplo:
[en] => The entity implements sustainable consumption and production patterns, for example:
[ca] => L'entitat implementa patrons de consum i producció sostenibles, com per exemple:
[pt] => A entidade implementa padrões sustentáveis de consumo e produção, por exemplo:
[fr] => L'entité met en œuvre des modes de consommation et de production durables, par exemple :
[de] => Die Einrichtung setzt z. B. nachhaltige Konsum- und Produktionsmuster um:
[ru] => Эта организация реализует устойчивые модели потребления и производства, например:
[zh] => 该实体实施可持续的消费和生产模式,例如:
[tr] => Kurum, sürdürülebilir tüketim ve üretim modellerini uygular, örneğin:
)
[ods_color] => cb831a
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods12.svg
[file] => ods/a22cef6b02bcd11783a215a964b13238.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods12.svg
[file] => ods/d5e7f65fccef290986822f3207f3814f.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_12___Catalan.svg
[file] => ods/c441836fd8ef8399c316ac1cf9a2740c.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_12.png
[file] => ods/b6d92e0f7ce6c63accec1e0425cbbc87.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_12.png
[file] => ods/a3b6e5d6f50bb2631bcbac1bcdc8583a.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_12.jpg
[file] => ods/c4d1509a24f17da14ed862540530e4f5.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_12.png
[file] => ods/dede6610a5e16112a419e83db107e873.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_12.png
[file] => ods/8fcac1944d2f5f5558ad04e367e1a852.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_12tr.svg
[file] => ods/5b2ad82950f64f5d379494db2bb5310a.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods12.svg
[file] => ods/0e384e090d4f655618e6d638cf84d9b9.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods12.svg
[file] => ods/d1f6973fce326b8371edd4688913c9bc.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/9fca5c72da8bd225979a9948bd13cc9d.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/3cd4518c1a265720ec63410e095b0ab1.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/5b9c0b33872bab1bc87d3a23949140db.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_12inverted.png
[file] => ods/4770d2d66157ff86008ea1cb0eacf286.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_12inverted.png
[file] => ods/aaf119544039bd1e6f543bfaa7da7158.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_12inverted.png
[file] => ods/7bec04d9e093306f3adc870c3c2d9fe1.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_12.png
[file] => ods/09a0d2e0a0e2c8663fdfa07fe30605c3.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_12.png
[file] => ods/c66d9294cc41478e51b5c12906e5ef5f.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_12tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/a6c8e395be8a096cf063bfba7105a617.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/c8214cc682303c55ed1ca22a82834921.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/ae007b0467a7d1348a1efa3b8821b304.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/55671323771d2907133a513dd7f48535.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_12inverted.png
[file] => ods/d84599bc11b5c91aa3518b26239737f4.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_12inverted.png
[file] => ods/79a6fddabe99daaa6588d8fac10cb43a.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_12inverted.png
[file] => ods/7057e58e1dbf398f5a8ff58783a47d8b.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/d4dc8d59dfd3c640abd5008390ac95cc.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/d5c2903e7fd91c50e253fdf8c61541b2.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_12tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/dc8b2d3406c5e00a94df269278a33e07.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods13.jpg
[file] => ods/e8aaf551bfdcd76ce0de81a4123f4e15.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607398419/4ead433bd0
[en] => https://vimeo.com/609564228/4c25a32633
[ca] => https://vimeo.com/607398419/4ead433bd0
[pt] => https://vimeo.com/616818452/8628ce28aa
[fr] => https://vimeo.com/609569098/aafd5cf585
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616871963/c7dcd16da7
[zh] => https://vimeo.com/609572982/d800fe8e6f
[tr] => https://vimeo.com/609564228/4c25a32633
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 30
)
)
[9] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769250
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 53
[hse_num_acciones_completadas] => 2
[hse_num_acciones_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_plan_accion] => 4
[hse_num_actividades_completadas] => 4
[hse_num_evidencias_completadas] => 5
[hse_num_documentos_evidencias] => 5
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 3
[hse_num_actividades_catalogo] => 23
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 12
[where] => acc_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 12
[where] => acc_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 12
[where] => eco_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 12
[where] => hse_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 12
[where] => hsm_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 12
[where] => met_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 12
[where] => pro_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 12
[where] => ode_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 12
[where] => pea_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 12
[where] => pac_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 12
[where] => sem_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 12
[where] => sad_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 12
[where] => tei_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 12
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Acción por el Clima
[en] => Climate Action
[ca] => Acció pel Clima
[pt] => Acção Climática
[fr] => Action pour le climat
[de] => Klimaschutz
[ru] => Борьба с изменением климата
[zh] => 气候行动
[tr] => İklim Eylemi
)
[ods_codigo] => 13
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Las empresas contribuyen al cambio climático y a la vez se ven afectadas por el mismo. Por ello, redunda en el propio interés del sector que este tenga un papel protagonista en la respuesta global al cambio climático. Se deben constituir como un escenario de la batalla contra el cambio climático. Para ello es preciso compartir activos, y movilizar los recursos y la capacidad de innovación, así como crear marcos favorables para las iniciativas bajas en carbono en ámbitos clave como la movilidad sostenible, la eficiencia energética y las energías renovables.
[en] =>
Businesses contribute to climate change and are affected by it. Therefore, it is in the sector's own interest that it plays a leading role in the global response to climate change. They must be a stage in the battle against climate change. This requires sharing assets, mobilizing resources and innovation capacity, and creating favorable frameworks for low-carbon initiatives in key areas such as sustainable mobility, energy efficiency and renewable energies.
[ca] =>
Les empreses contribueixen al canvi climàtic i a la vegada es veuen afectades pel mateix. Per això, redunda en el propi interès del sector que aquest tingui un paper protagonista en la resposta global al canvi climàtic. Es deuen constituir com un escenari de la batalla contra el canvi climàtic. Per això, és necessari compartir actius, i mobilitzar els recursos i la capacitat d'innovació, així com crear marcs favorables per a les iniciatives baixes en carboni en àmbits clau com la mobilitat sostenible, l'eficiència energètica i les energies renovables.
[pt] =>
As empresas contribuem para as alterações climáticas e são afetadas por elas. Portanto, é do próprio interesse do setor que ele desempenhe um papel de liderança na resposta global às alterações climáticas. Eles devem ser um palco na batalha contra as alterações climáticas. Isso requer a partilha de ativos, a mobilização de recursos e capacidade de inovação e a criação de estruturas favoráveis para iniciativas de baixo carbono em áreas-chave, como mobilidade sustentável, eficiência energética e energias renováveis.
[fr] =>
Les entreprises contribuent au changement climatique et sont affectées par celui-ci. Il est donc dans l'intérêt même du secteur qu'il joue un rôle de premier plan dans la réponse mondiale au changement climatique. Elles doivent être une étape dans la lutte contre le changement climatique. Pour cela, il faut partager les actifs, mobiliser les ressources et la capacité d'innovation, et créer des cadres favorables aux initiatives à faible émission de carbone dans des domaines clés tels que la mobilité durable, l'efficacité énergétique et les énergies renouvelables
[de] =>
Unternehmen tragen zum Klimawandel bei und sind davon betroffen. Daher ist es im eigenen Interesse der Branche, dass sie eine führende Rolle in der globalen Antwort auf den Klimawandel spielt. Sie müssen eine Etappe im Kampf gegen den Klimawandel sein. Dies erfordert die gemeinsame Nutzung von Vermögenswerten, die Mobilisierung von Ressourcen und Innovationskapazitäten sowie die Schaffung günstiger Rahmenbedingungen für kohlenstoffarme Initiativen in Schlüsselbereichen wie nachhaltige Mobilität, Energieeffizienz und erneuerbare Energien.
[ru] =>
Бизнес вносит свой вклад в изменение климата и испытывает на себе его воздействие. Поэтому в интересах самого сектора он играет ведущую роль в принятии глобальных мер реагирования на изменение климата. Они должны стать этапом в борьбе с изменением климата. Это требует совместного использования активов, мобилизации ресурсов и инновационного потенциала, а также создания благоприятных условий для низкоуглеродных инициатив в таких ключевых областях, как устойчивая мобильность, энергоэффективность и возобновляемые источники энергии.
[zh] =>
企业影响了气候变化,也受到了气候变化的影响。因此,在全球应对气候变化的过程中发挥主导作用,符合该行业自身的利益。他们必须成为应对气候变化的一个阶段。这需要分享资产,调动资源和创新能力,并为可持续流动、能源效率和可再生能源等关键领域的低碳倡议创造有利的框架。
[tr] =>
İşletmeler iklim değişikliğine katkıda bulunur ve bundan etkilenir. Bu nedenle, iklim değişikliğine küresel yanıtta öncü bir rol oynaması sektörün kendi yararınadır. İklim değişikliğine karşı mücadelede bir aşama olmalılar. Bu, varlıkların paylaşılmasını, kaynakların ve inovasyon kapasitesinin harekete geçirilmesini ve sürdürülebilir hareketlilik, enerji verimliliği ve yenilenebilir enerjiler gibi kilit alanlarda düşük karbonlu girişimler için uygun çerçeveler oluşturulmasını gerektirir.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo es un sector fuertemente involucrado en el cumplimiento de este ODS, tanto por la producción de gases de efecto invernadero como por los impactos que tiene el cambio climático sobre los activos turísticos.
El mito de la “industria sin chimeneas” ha de revisarse profundamente, así como el hecho de que el turismo crea empleo no debe anteponerse radicalmente a las consideraciones sobre los impactos que se generan y a los recursos que se consumen. También porque los efectos del cambio climático en los destinos, muy a menudo, recaen sobre las franjas poblacionales más débiles, minando el cumplimiento de muchos otros ODS.
El turismo es altamente dependiente del consumo de energía y, en particular, de energía procedente de fuentes fósiles, con el transporte aéreo y terrestre en primer lugar, pero también en los alojamientos, convirtiéndose en responsable directo de un 14% de las emisiones globales. Además, el consumo en el destino contribuye indirectamente a elevar aún más ese porcentaje (ganadería, pesca, importaciones, etc.).
Así pues, el turismo contribuye al cambio climático y a la vez se ve afectado por el mismo. Por ello, redunda en el propio interés del sector que este tenga un papel protagonista en la respuesta global al cambio climático. Los destinos deben constituirse como un escenario de la batalla contra el cambio climático. Para ello es preciso compartir activos, y movilizar los recursos y la capacidad de innovación de este sector, así como crear marcos favorables para las iniciativas bajas en carbono de turismo vacacional compatible con el clima en ámbitos clave como la movilidad sostenible, la eficiencia energética y las energías renovables.
[en] =>
The tourism sector is strongly involved in the fulfilment of this SDG, due to the production of greenhouse gases and the impacts that climate change has on tourism assets.
The myth of the "industry without chimneys" needs to be thoroughly revised, as does the fact that tourism creates jobs, which should not be radically put before considerations such as the generated impacts and consumed resources. It is important because the effects of climate change on destinations commonly revert on the weakest sections of the population, undermining compliance with many other SDGs.
Tourism is highly dependent on energy consumption and in particular on energy from fossil sources. Means of air and land transportation, as well as accommodations, place tourism as an industry directly responsible for 14% of global emissions. Moreover, consumption at the destination contributes indirectly to raising this percentage even further (livestock, fishing, imports, among others).
Thus, tourism both contributes to and is affected by climate change. It is in the sector's interest to play a leading role in the global response to climate change. Destinations should be seen as a stage in the fight against climate change. This approach requires sharing assets, mobilising resources and innovation capacity of the industry. It is also essential to create frameworks favourable to low-carbon initiatives for climate-compatible urban tourism in key areas such as sustainable mobility, energy efficiency and renewable energies.
[ca] =>
El turisme és un sector fortament involucrat en el compliment d'aquest ODS, tant per la producció de gasos d'efecte hivernacle pels impactes que té el canvi climàtic sobre els actius turístics.
El mite de la "indústria sense xemeneies" ha de revisar-se profundament, així com el fet que el turisme crea treball no ha d'anteposar-se radicalment a les consideracions sobre els impactes que es generen i als recursos que es consumeixen. També perquè els efectes del canvi climàtic en els destins, molt sovint, recauen sobre les franges poblacionals més dèbils, mirant el compliment de molts altres ODS.
El turisme és altament dependent del consum d'energia i, en particular, d'energia procedent de fonts fòssils, com el transport aeri i terrestre en primer lloc, però també en els allotjaments, convertint-se en responsable directe d'un 14% de les emissions globals. A més, el consum en el destí contribueix indirectament a elevar encara més aquest percentatge (ramaderia, pesca, importacions, etc).
Així doncs, el turisme contribueix al canvi climàtic i a la vegada es veu afectat pel mateix. Per això, redunda en el propi interès del sector que aquest tingui un paper protagonista en la resposta global al canvi climàtic. Els destins han de constituir-se com un escenari de la batalla contra el canvi climàtic. Per això és necessari compartir actius, i mobilitzar els recursos i la capacitat d'innovació d'aquest sector, així com crear marcs favorables per a les iniciatives baixes en carboni de turisme vacacional compatible amb el clima en àmbits clau com la mobilitat sostenible, l'eficiència energètica i les energies renovables.
[pt] =>
O setor de turismo está fortemente envolvido no cumprimento deste ODS, devido à produção de gases de efeito estufa e aos impactos que as alterações climáticas têm nos ativos turísticos.
O mito da "" indústria sem chaminés "" precisa ser profundamente revisto, assim como o fatco de o turismo gerar empregos, que não devem ser radicalmente colocados em consideração como impactos gerados e recursos consumidos. É importante porque os efeitos da alteração climática nos destinos reverte-se muitas vezes nas camadas mais frageis da população, minando o cumprimento de muitos outros ODS.
O turismo é altamente dependente do consumo de energia e, em particular, da energia proveniente de fontes fósseis. Os meios de transporte aéreo e terrestre, bem como os alojamentos colocam o turismo como um setor diretamente responsável por 14% das emissões globais. Além disso, o consumo no destino contribui indiretamente para elevar ainda mais essa percentagem (pecuária, pesca, importação, entre outros).
Assim, o turismo contribui e é afetado pelas alterações climáticas. É do interesse do setor assumir um papel de liderança na resposta global às alterrações climáticas. Os destinos devem ser vistos como essencias no combate às alterações climáticas. Esta abordagem requer partilha de ativos, mobilização de recursos e capacidade de inovação da indústria. Também é essencial criar estruturas favoráveis a iniciativas de baixo carbono para turismo urbano compatível com o clima em áreas-chave como mobilidade sustentável, eficiência energética e energias renováveis.
[fr] =>
Le secteur du tourisme est fortement impliqué dans la réalisation de cet ODD, en raison de la production de gaz à effet de serre et des impacts du changement climatique sur les actifs touristiques.
Le mythe de "l'industrie sans cheminée" doit être révisé en profondeur, tout comme le fait que le tourisme crée des emplois, qui ne doivent pas être radicalement placés avant des considérations telles que les impacts générés et les ressources consommées. C'est important car les effets du changement climatique sur les destinations se retournent généralement sur les sections les plus faibles de la population, ce qui compromet le respect de nombreux autres ODD.
Le tourisme est fortement dépendant de la consommation d'énergie et en particulier de l'énergie provenant de sources fossiles. Les moyens de transport aérien et terrestre, ainsi que les hébergements, font du tourisme une industrie directement responsable de 14 % des émissions mondiales. De plus, la consommation à destination contribue indirectement à augmenter encore ce pourcentage (élevage, pêche, importations, entre autres).
Ainsi, le tourisme contribue et est affecté par le changement climatique. Il est dans l'intérêt du secteur de jouer un rôle de premier plan dans la réponse globale au changement climatique. Les destinations doivent être considérées comme une étape dans la lutte contre le changement climatique. Cette approche nécessite de partager les actifs, de mobiliser les ressources et la capacité d'innovation du secteur. Il est également essentiel de créer des cadres favorables aux initiatives à faible émission de carbone pour un tourisme urbain compatible avec le climat dans des domaines clés tels que la mobilité durable, l'efficacité énergétique et les énergies renouvelables.
[de] =>
Der Tourismussektor ist aufgrund der Produktion von Treibhausgasen und der Auswirkungen, die der Klimawandel auf die touristischen Vermögenswerte hat, stark in die Erfüllung dieses SDGs eingebunden.
Der Mythos der "Industrie ohne Schornstein" muss gründlich revidiert werden, ebenso wie die Tatsache, dass der Tourismus Arbeitsplätze schafft, die nicht radikal vor Überlegungen wie die erzeugten Auswirkungen und verbrauchten Ressourcen gestellt werden sollten. Es ist wichtig, weil die Auswirkungen des Klimawandels auf Reiseziele in der Regel auf die schwächsten Bevölkerungsschichten zurückfallen und damit die Einhaltung vieler anderer SDGs untergraben.
Der Tourismus ist in hohem Maße vom Energieverbrauch und insbesondere von Energie aus fossilen Quellen abhängig. Durch Luft- und Landtransporte sowie Unterkünfte ist der Tourismus als Industriezweig direkt für 14% der globalen Emissionen verantwortlich. Darüber hinaus trägt der Verbrauch am Bestimmungsort indirekt dazu bei, diesen Prozentsatz noch weiter zu erhöhen (Viehzucht, Fischerei, Importe u. a.).
Somit trägt der Tourismus sowohl zum Klimawandel bei als auch ist er von diesem betroffen. Es liegt im Interesse des Sektors, eine führende Rolle bei der globalen Antwort auf den Klimawandel zu spielen. Reiseziele sollten als eine Etappe im Kampf gegen den Klimawandel gesehen werden. Dieser Ansatz erfordert die gemeinsame Nutzung von Vermögenswerten, die Mobilisierung von Ressourcen und die Innovationsfähigkeit der Branche. Darüber hinaus gilt es, günstige Rahmenbedingungen für kohlenstoffarme Initiativen für einen klimaverträglichen Städtetourismus in Schlüsselbereichen wie nachhaltige Mobilität, Energieeffizienz und erneuerbare Energien zu schaffen.
[ru] =>
Сектор туризма принимает активное участие в реализации этой ЦУР в связи с образованием парниковых газов и последствиями изменения климата для туристических активов.
Миф о "индустрии без дымоходов" нуждается в тщательном пересмотре, равно как и тот факт, что туризм создает рабочие места, которые не следует радикально ставить выше таких соображений, как возникающие последствия и потребляемые ресурсы. Это имеет важное значение, поскольку последствия изменения климата для стран назначения, как правило, затрагивают наиболее слабые слои населения, подрывая соблюдение многих других ЦУР.
Туризм в значительной степени зависит от энергопотребления, и в частности от энергии, получаемой из ископаемых источников. Средства воздушного и наземного транспорта, а также жилые комплексы, превращают туризм в отрасль, на долю которой приходится 14% глобальных выбросов. Кроме того, потребление в странах назначения косвенно способствует еще большему увеличению этого процентного показателя (в частности, поголовье скота, рыболовство, импорт).
Таким образом, туризм способствует изменению климата и испытывает на себе его воздействие. В интересах этого сектора играть ведущую роль в глобальном реагировании на изменение климата. Пункты назначения следует рассматривать как один из этапов борьбы с изменением климата. Такой подход требует совместного использования активов, мобилизации ресурсов и инновационного потенциала отрасли. Важно также создать благоприятные условия для низкоуглеродных инициатив в области климатически совместимого городского туризма в таких ключевых областях, как устойчивая мобильность, энергоэффективность и возобновляемые источники энергии.
[zh] =>
由于温室气体的产生和气候变化对旅游资产的影响,旅游行业与这一可持续发展目标的实现密切相关。
"无烟囱工业"的神话需要彻底修正,旅游业创造就业的事实也是如此,不应该从根本上将其置于产生影响和消耗资源等考虑之前。这一点很重要,因为气候变化对目的地的影响通常作用于人口中最弱的部分,破坏了对许多其他可持续发展目标的遵守。
旅游业高度依赖能源消耗,特别是依赖来自化石资源的能源。空运和陆运的方式以及住宿,使旅游业成为对全球14%的排放负有直接责任的行业。此外,目的地的消费也间接促进了这一比例的进一步提高(畜牧业、渔业、进口等)。
因此,旅游业既影响了气候变化,也受到了气候变化的影响。在全球应对气候变化方面发挥主导作用符合该行业的利益。目的地应该被看作是应对气候变化的一个阶段。这种方法需要共享资产,调动资源和行业的创新能力。在可持续流通、能源效率和可再生能源等关键领域,为气候兼容的城市旅游创造有利于低碳倡议框架也是至关重要的。
[tr] =>
Turizm sektörü, sera gazı üretimi ve iklim değişikliğinin turizm varlıkları üzerindeki etkileri nedeniyle bu SDG'nin yerine getirilmesinde güçlü bir rol oynamaktadır.
“Bacasız sanayi” efsanesinin, turizmin üretilen etkiler ve tüketilen kaynaklar gibi hususların önüne radikal bir şekilde geçilmemesi gereken işler yarattığı gerçeği gibi kapsamlı bir şekilde gözden geçirilmesi gerekmektedir. İklim değişikliğinin destinasyonlar üzerindeki etkileri genellikle nüfusun en zayıf kesimlerine geri döndüğü ve diğer birçok SDG'ye uyumu baltaladığı için önemlidir.
Turizm büyük ölçüde enerji tüketimine ve hatta özellikle fosil kaynaklardan gelen enerjiye bağımlıdır. Hava ve kara taşımacılığı araçlarının yanı sıra konaklama yerleri, turizmi küresel emisyonların % 14'ünden fazlasını doğrudan sorumlu bir endüstri olarak konumlandırmaktadır. Bunun da ötesinde, destinasyondaki tüketim dolaylı olarak bu yüzdeyi daha da artırmaya sebep olmaktadır (diğerlerinin yanı sıra hayvancılık, balıkçılık, ithalat).
Böylece turizm, iklim değişikliğine hem katkıda bulunur hem de iklim değişikliğinden etkilenir. İklim değişikliğine küresel yanıtta öncü bir rol oynamak sektörün istifadesinedir. Destinasyonlar iklim değişikliği ile mücadelede bir aşama olarak görülmelidir. Bu yaklaşım, varlıkların paylaşılmasını, kaynakların ve endüstrinin inovasyon kapasitesinin harekete geçirilmesini gerektirir. Sürdürülebilir hareketlilik, enerji verimliliği ve yenilenebilir enerji gibi kilit alanlarda iklim uyumlu kentsel turizm için düşük karbonlu girişimlere elverişli çerçeveler oluşturmak da önemlidir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Como respuesta global al cambio climático, la entidad realiza acciones como:
[en] => As a global response to climate change, the entity carries out actions such as:
[ca] => Com a resposta global al canvi climàtic, l'entitat duu a terme accions com:
[pt] => Como resposta global às mudanças climáticas, a entidade realiza ações como:
[fr] => En tant que réponse globale au changement climatique, l'entité mène des actions telles que :
[de] => Als globale Antwort auf den Klimawandel führt die Entität Maßnahmen wie die folgenden durch:
[ru] => В качестве глобального ответа на изменение климата эта организация осуществляет следующие действия:
[zh] => 作为对气候变化的全球响应,该实体采取了以下行动:
[tr] => İklim değişikliğine küresel bir yanıt olarak, işletme aşağıdaki benzeri faaliyetleri gerçekleştirir:
)
[ods_color] => 417635
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => oda_13.svg
[file] => ods/b895d2e76b30bfcd592742266e9bfa71.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods13.svg
[file] => ods/9b6383af8b1d04b350d8453ba317ad02.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_13___Catalan.svg
[file] => ods/1569b8743b3fa95184738b94f7c7a989.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_13.png
[file] => ods/60239f8e89aa3a28f826c14109cc3e2b.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_13.png
[file] => ods/9d5b5e0be153b0ec3f13ab041949dec3.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_13.jpg
[file] => ods/0f4b906d07d5fcc8e756bc8eb5fb4ad9.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_13.png
[file] => ods/8bded776cf9cc522c0f51c897db03051.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_13.png
[file] => ods/88fb89f8e5a11588b5b212b407decd26.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_13tr.svg
[file] => ods/9d6042eed4b267ab9e042129ac547c72.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods13.svg
[file] => ods/fee914e93a1480f639e7135d55e62587.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods13.svg
[file] => ods/f17397d99104575f83082576609d2b12.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/f133dfdc723ee05487647255d7c814a4.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/36d66dd0177b39860cf6bac98dfd215c.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/ad7d41eda32b4b46838c4cd319716f02.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_13inverted.png
[file] => ods/d480e85415e00a2fddc3e82c40ec1f4e.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_13inverted.png
[file] => ods/fb7ac2c96412687c1b20fbe9ce786181.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_13inverted.png
[file] => ods/905d1c36333fc0896eb093dafa64f245.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_13.png
[file] => ods/23ff05dad5c28ff3e4eb6ffd5c7c8594.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_13.png
[file] => ods/2a0f55482c6fda95eb488007b3b680e5.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_13tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/f8175669300a1d0351205da8fdd8f6aa.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/a196eede698b86092b1d584e66b70844.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/e185b710fb4c53e6c5059bee22b3309e.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/80bcb0f87f54c917660e22752ea5a24e.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_13inverted.png
[file] => ods/2394c1218e9adf28e8b101f8b024c928.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_13inverted.png
[file] => ods/da5d1642505a8285ee9c0175138a0812.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_13inverted.png
[file] => ods/71678c3266ba33532bd50f2404e14687.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/07bfc570c46a8fae866f44eb4b960291.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/15488e52d010e448ac6b6985f12cb932.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_13tr_invertidoblnaco.svg
[file] => ods/74f2bf522e6c3c068372001bbb612e21.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => derek_oyen_4ReskwNsh68_unsplash.jpg
[file] => ods/c6d8ea69a4c95078c9ebb997351e2660.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607398707/583c47462c
[en] => https://vimeo.com/609564395/19a65474ea
[ca] => https://vimeo.com/607398707/583c47462c
[pt] => https://vimeo.com/616818584/fe9a13b024
[fr] => https://vimeo.com/609569324/0a97a7152b
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616872082/22185d9d7d
[zh] => https://vimeo.com/609573095/c4fde37615
[tr] => https://vimeo.com/609564395/19a65474ea
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 40
)
)
[10] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769234
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 30
[hse_num_acciones_completadas] => 2
[hse_num_acciones_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_completadas] => 2
[hse_num_evidencias_completadas] => 2
[hse_num_documentos_evidencias] => 2
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 4
[hse_num_actividades_catalogo] => 22
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 13
[where] => acc_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 13
[where] => acc_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 13
[where] => eco_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 13
[where] => hse_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 13
[where] => hsm_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 13
[where] => met_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 13
[where] => pro_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 13
[where] => ode_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 13
[where] => pea_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 13
[where] => pac_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 13
[where] => sem_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 13
[where] => sad_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 13
[where] => tei_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 13
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Vida Submarina
[en] => Life Below Water
[ca] => Vida Submarina
[pt] => Vida subaquática
[fr] => La vie sous l'eau
[de] => Leben unter Wasser
[ru] => Сохранение морских экосистем
[zh] => 水下生物
[tr] => Suyun Altında Yaşam
)
[ods_codigo] => 14
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El desarrollo en los destinos marítimos debe, entonces, ser una parte de la gestión integrada de las zonas costeras con el fin de ayudar a conservar y preservar los ecosistemas marinos frágiles y servir de vehículo para promover una economía azul y una visión conservativa del medio marino.
[en] =>
Development in maritime destinations must therefore be a part of integrated coastal zone management in order to help conserve and preserve fragile marine ecosystems and serve as a vehicle for promoting a blue economy and a conservative vision of the marine environment.
[ca] =>
El desenvolupament en els destins marítims ha de ser una part de la gestió integrada de les zones costaneres amb la finalitat d'ajudar a conservar i preservar els ecosistemes marins fràgils i servir de vehicle per a promoure una economia blava i una visió conservadora del medi marí.
[pt] =>
O desenvolvimento dos destinos marítimos deve, portanto, fazer parte da gestão integrada da zona costeira, a fim de ajudar a conservar e preservar os ecossistemas marinhos frágeis e servir como um veículo para a promoção de uma economia azul e uma visão conservadora do meio marinho.
[fr] =>
Le développement des destinations maritimes doit donc s'inscrire dans le cadre de la gestion intégrée des zones côtières afin de contribuer à la conservation et à la préservation des écosystèmes marins fragiles et servir de vecteur à la promotion d'une économie bleue et d'une vision conservatrice de l'environnement marin.
[de] =>
Die Entwicklung in maritimen Reisezielen muss daher Teil des integrierten Küstenzonenmanagements sein, um dazu beizutragen, empfindliche marine Ökosysteme zu erhalten und zu bewahren und als Vehikel zur Förderung einer blauen Wirtschaft und einer konservativen Vision der Meeresumwelt zu dienen.
[ru] =>
Значительная часть сектора туризма зависит от состояния морских экосистем. В то же время его развитие сказывается на экологии побережья и социальных, культурных и экономических структурах населения прибрежных районов. В этой связи необходимо рассмотреть вопрос о заселении прибрежных районов городскими районами и о его эволюции в направлении развития туризма.
С другой стороны, туризм на круизных судах считается одним из наиболее важных видов деятельности для морской среды. В этом смысле следует контролировать число туристов, въезжающих в страну через этот средний показатель, а также возможные сертификаты устойчивости, которые были введены компаниями, предлагающими услуги круизных судов.
Точно так же деятельность и продукты, предлагаемые в морской среде, такие как наблюдение за китообразными, моторизованные рекреационные мероприятия или другие виды водного спорта и деятельности, могут оказывать существенное воздействие на хрупкий баланс прибрежной и глубоководной среды.
Не менее важное значение имеет воздействие развития туризма на загрязнение морской среды в результате производства и сброса мусора и загрязняющих веществ сооружениями, расположенными вблизи побережья, и судами, действующими в море.
Развитие туризма в прибрежных районах должно быть частью комплексного управления прибрежными районами в целях содействия защите и сохранению уязвимых морских экосистем. Она также должна использоваться в качестве транспортного средства для обеспечения экономии за счет использования голубого цвета.
Устойчивое освоение морских ресурсов должно предусматривать осуществление стратегий и мер по сохранению и восстановлению водных экосистем и их биоразнообразия в результате возможного воздействия туризма.
В задаче 14.7. ЦУР прямо упоминается, что сектор туризма является потенциальной основой экономических выгод для малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран от устойчивого использования морских ресурсов, "в частности посредством устойчивого управления рыболовством, аквакультурой и туризмом".
[zh] =>
海洋目的地的发展必须是沿海地区综合管理的一部分,以帮助维持和保护脆弱的海洋生态系统,并作为促进蓝色经济和海洋环境的保守观点的载体。
[tr] =>
Bu sebeple, denizcilik destinasyonlarındaki kalkınma, hassas deniz ekosistemlerinin korunmasına ve muhafaza edilmesine yardımcı olmak ve mavi bir ekonomiyi ve deniz ortamının kollayıcı vizyonunu teşvik etmek için bir araç olarak hizmet etmek için entegre kıyı bölgesi yönetiminin bir parçası olmalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una parte sustancial del sector turístico depende en gran medida de la salud de los ecosistemas marinos, y a su vez, el desarrollo del turismo afecta ecológicamente a las costas, pero también a las estructuras sociales, culturales y económicas de las poblaciones costeras. Por tanto, se hace necesario considerar la ocupación urbana de las zonas costeras y su evolución con relación al desarrollo del turismo.
Por otro lado, el turismo de cruceros se considera como uno de los más impactantes para el medio marino, con lo que se deberá monitorear el número de turistas que acceden al país a través de este medio y las eventuales certificaciones de sostenibilidad que las empresas que ofrecen servicios de cruceros hayan implementado.
Así mismo, las actividades y productos ofertados en el medio marino, como la observación de cetáceos, las actividades recreativas motorizadas u otros deportes y actividades acuáticas, pueden generar impactos contundentes en los delicados equilibrios del medio marino litoral y profundo.
De no menor importancia es el efecto que tiene el desarrollo turístico sobre la contaminación del medio marino, a través de la producción y vertido de basura y contaminantes por parte de las estructuras situadas en proximidad de los litorales y por las embarcaciones que operan en los mares.
El desarrollo turístico en los destinos marítimos debe, entonces, ser una parte de la gestión integrada de las zonas costeras con el fin de ayudar a conservar y preservar los ecosistemas marinos frágiles y servir de vehículo para promover una economía azul y una visión conservativa del medio marino.
Un destino costero sostenible debe aplicar estrategias y medidas de conservación y, en su caso, de restauración de ecosistemas acuáticos y de su biodiversidad ante los impactos de la actividad turística.
Además, el ODS nº 14 menciona específicamente al sector turístico, en la meta 14.7, como un potencial pilar de beneficio económico para los pequeños estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados a partir del uso sostenible de los recursos marinos, “en particular mediante la gestión sostenible de la pesca, la acuicultura y el turismo”.
[en] =>
A substantial part of the tourism sector depends on the health of marine ecosystems. Still, at the same time, its development affects the ecology of the coasts and the social, cultural and economic structures of coastal populations. It is, therefore, necessary to consider the urban occupation of coastal areas and its evolution to tourism development.
On the other hand, cruise ship tourism is considered to be one of the most paramount activities for the marine environment. In this sense, the number of tourists entering a country through this mean should be monitored, as well as the eventual sustainability certifications that the companies that offer cruise ship services have implemented.
Likewise, the activities and products offered in the marine environment, such as cetacean watching, motorised recreational activities or other water sports and activities, can generate substantial impacts on the delicate balances of the coastal and deep-sea environments.
No less significant is the effect that tourism development has on the pollution of the marine environment, through the production and dumping of garbage and pollutants by structures located near the coasts and by vessels operating in the seas.
Tourism development in seaside destinations must be part of the comprehensive management of coastal areas to help protect and preserve fragile marine ecosystems. It shall also operate as the vehicle for promoting a blue economy.
A sustainable seaside destination must implement strategies and measures for the preservation and restoration of aquatic ecosystems and their biodiversity from the eventual impacts of tourism.
In target 14.7., the SDG mentions explicitly that the tourism sector is a potential pillar of economic benefit for small island developing states and least developed countries from the sustainable use of marine resources, "in particular through the sustainable management of fisheries, aquaculture and tourism".
[ca] =>
Una part substancial del sector turístic depèn en gran mesura de la salut dels ecosistemes marins, i a la vegada, el desenvolupament del turisme afecta ecològicament a les costes, però també a les estructures socials, culturals i econòmiques de les poblacions costaneres. Per tant, es fa necessari considerar l'ocupació urbana de les zones costaneres i la seva evolució en relació amb el desenvolupament del turisme.
Per altra banda, el turisme de creuers es considera un dels més impactats pel medi marí, per tant s'hi haurà de monitorar el nombre de turistes que accedeixen al país a través d'aquest mitjà i les certificacions de sostenibilitat que les empreses, que ofereixen serveis als creuers, hagin implementat.
Així mateix, les activitats i productes oferts en el medi marí, com l'observació de cetacis, les activitats recreatives motoritzades i altres esports i activitats aquàtiques, poden generar impactes contundents en els delicats equilibris del medi marí litoral i profund.
De no menor importància és l'efecte que té el desenvolupament turístic sobre la contaminació del medi marí, a través de la producció i abocament de brossa i contaminants per part de les estructures situades en proximitat dels litorals i per les embarcacions que operen en els mars.
El desenvolupament turístic en els destins marítims ha de ser una part de la gestió integrada de les zones costaneres amb la finalitat d'ajudar a conservar i preservar els ecosistemes marins fràgils i servir de vehicle per a promoure una economia blava i una visió conservativa del medi marí.
Un destí costaner sostenible ha d'aplicar específicament al sector turístic, en la meta 14.7, com un potencial pilar de benefici econòmic pels petits estats insulars en desenvolupament menys avançats a partir de l'ús sostenible dels recursos marins, "en particular mitjançant la gestió sostenible de la pesca, l'agricultura i el turisme."
Un destí costaner sostenible ha d'aplicar estratègies i mesures de conservació i, si escau, de restauració d'ecosistemes aquàtics i de la seva biodiversitat davant dels impactes de l'activitat turística.
A més, l'ODS #14 menciona específicament al sector turístic: la meta 14.7 com un potencial pilar de benefici econòmic pels petits estats insulars en desenvolupament i els països menys avançats a partir de l'ús sostenible dels recursos marins, "en particular mitjançant la gestió sostenible de la pesca, l'aqüicultura i el turisme."
[pt] =>
Uma parte substancial do setor do turismo depende da saúde dos ecossistemas marinhos. Ainda assim, ao mesmo tempo, o seu desenvolvimento afeta a ecologia das costas e as estruturas sociais, culturais e económicas das populações costeiras. É, portanto, necessário considerar a ocupação urbana das áreas costeiras e sua evolução para o desenvolvimento do turismo.
Por outro lado, o turismo de cruzeiros é considerado uma das atividades mais importantes para o meio marinho. Neste sentido, deve ser monitorizado o número de turistas que entram no país por este meio, bem como as eventuais certificações de sustentabilidade que as empresas que prestam serviços de cruzeiros tenham implementado.
Da mesma forma, as atividades e produtos oferecidos no meio marinho, como observação de cetáceos, atividades recreativas motorizadas ou outros desportos e atividades aquáticas, podem gerar impactos substanciais nos delicados equilíbrios dos ambientes costeiros e de alto mar.
Não menos significativo é o efeito que o desenvolvimento do turismo tem na poluição do meio marinho, através da produção e descarga de lixo e poluentes por estruturas localizadas perto da costa e por embarcações que operam nos mares.
O desenvolvimento do turismo em destinos de litoral deve fazer parte da gestão abrangente das áreas costeiras para ajudar a proteger e preservar os ecossistemas marinhos frágeis. Deve também funcionar como veículo de promoção da economia azul.
Um destino litoral sustentável deve implementar estratégias e medidas para a preservação e restauração dos ecossistemas aquáticos e sua biodiversidade dos eventuais impactos do turismo.
Na meta 14.7., o ODS menciona explicitamente que o setor do turismo é um pilar potencial de benefício económico para pequenos estados insulares em desenvolvimento e países menos desenvolvidos do uso sustentável dos recursos marinhos, em particular através da gestão sustentável da pesca, aquicultura e turismo
[fr] =>
Une part importante du secteur du tourisme dépend de la santé des écosystèmes marins. Or, dans le même temps, son développement affecte l'écologie des côtes et les structures sociales, culturelles et économiques des populations côtières. Il est donc nécessaire de considérer l'occupation urbaine des zones côtières et son évolution vers le développement touristique.
D'autre part, le tourisme de croisière est considéré comme l'une des activités les plus importantes pour l'environnement marin. En ce sens, il convient de surveiller le nombre de touristes qui entrent dans un pays par ce biais, ainsi que les éventuelles certifications de durabilité mises en place par les entreprises qui offrent des services de croisière.
De même, les activités et les produits proposés dans l'environnement marin, tels que l'observation des cétacés, les activités récréatives motorisées ou d'autres sports et activités nautiques, peuvent générer des impacts substantiels sur les équilibres délicats des environnements côtiers et de haute mer.
L'effet du développement touristique sur la pollution du milieu marin, par la production et le déversement d'ordures et de polluants par les structures situées près des côtes et par les navires naviguant en mer, n'est pas moins important.
Le développement du tourisme dans les destinations balnéaires doit s'inscrire dans le cadre de la gestion globale des zones côtières afin de contribuer à la protection et à la préservation des écosystèmes marins fragiles. Il doit également servir de vecteur à la promotion d'une économie bleue.
Une destination balnéaire durable doit mettre en œuvre des stratégies et des mesures pour la préservation et la restauration des écosystèmes aquatiques et de leur biodiversité face aux impacts éventuels du tourisme.
Dans la cible 14.7., l'ODD mentionne explicitement que le secteur du tourisme est un pilier potentiel des avantages économiques que les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés peuvent tirer de l'utilisation durable des ressources marines, "en particulier grâce à la gestion durable des pêches, de l'aquaculture et du tourisme".
[de] =>
Ein wesentlicher Teil des Tourismussektors hängt von der Gesundheit der Meeresökosysteme ab. Doch gleichzeitig beeinflusst seine Entwicklung die Ökologie der Küsten und die sozialen, kulturellen und wirtschaftlichen Strukturen der Küstenbevölkerung. Es ist daher notwendig, die urbane Besiedlung der Küstengebiete und ihre Entwicklung zur Tourismusentwicklung zu betrachten.
Andererseits gilt der Kreuzfahrttourismus als eine der wichtigsten Aktivitäten für die Meeresumwelt. In diesem Sinne sollte die Anzahl der Touristen, die auf diesem Weg in ein Land einreisen, überwacht werden, ebenso wie die eventuellen Nachhaltigkeitszertifizierungen der Unternehmen, die Kreuzfahrtdienste anbieten.
Ebenso können die in der Meeresumwelt angebotenen Aktivitäten und Produkte, wie z. B. Walbeobachtung, motorisierte Freizeitaktivitäten oder andere Wassersportarten und -aktivitäten, erhebliche Auswirkungen auf das empfindliche Gleichgewicht der Küsten- und Tiefseeumwelt haben.
Nicht weniger bedeutsam ist die Auswirkung, die die touristische Entwicklung auf die Verschmutzung der Meeresumwelt hat, durch die Produktion und Verklappung von Müll und Schadstoffen durch küstennahe Bauten und durch Schiffe, die in den Meeren verkehren.
Die touristische Entwicklung in Küstenorten muss Teil eines umfassenden Managements von Küstengebieten sein, um zum Schutz und zur Erhaltung empfindlicher mariner Ökosysteme beizutragen. Sie soll auch als Vehikel zur Förderung einer blauen Wirtschaft dienen.
Ein nachhaltiges Reiseziel am Meer muss Strategien und Maßnahmen zum Erhalt und zur Wiederherstellung der aquatischen Ökosysteme und ihrer Biodiversität vor den möglichen Auswirkungen des Tourismus umsetzen.
Im Ziel 14.7. erwähnt das SDG explizit, dass der Tourismussektor eine potenzielle Säule des wirtschaftlichen Nutzens für kleine Inselentwicklungsstaaten und am wenigsten entwickelte Länder aus der nachhaltigen Nutzung der Meeresressourcen ist, „insbesondere durch die nachhaltige Bewirtschaftung von Fischerei, Aquakultur und Tourismus.“
[ru] =>
Значительная часть сектора туризма зависит от состояния морских экосистем. В то же время его развитие сказывается на экологии побережья и социальных, культурных и экономических структурах населения прибрежных районов. В этой связи необходимо рассмотреть вопрос о заселении прибрежных районов городскими районами и о его эволюции в направлении развития туризма.
С другой стороны, туризм на круизных судах считается одним из наиболее важных видов деятельности для морской среды. В этом смысле следует контролировать число туристов, въезжающих в страну через этот средний показатель, а также возможные сертификаты устойчивости, которые были введены компаниями, предлагающими услуги круизных судов.
Точно так же деятельность и продукты, предлагаемые в морской среде, такие как наблюдение за китообразными, моторизованные рекреационные мероприятия или другие виды водного спорта и деятельности, могут оказывать существенное воздействие на хрупкий баланс прибрежной и глубоководной среды.
Не менее важное значение имеет воздействие развития туризма на загрязнение морской среды в результате производства и сброса мусора и загрязняющих веществ сооружениями, расположенными вблизи побережья, и судами, действующими в море.
Развитие туризма в прибрежных районах должно быть частью комплексного управления прибрежными районами в целях содействия защите и сохранению уязвимых морских экосистем. Она также должна использоваться в качестве транспортного средства для обеспечения экономии за счет использования голубого цвета.
Устойчивое освоение морских ресурсов должно предусматривать осуществление стратегий и мер по сохранению и восстановлению водных экосистем и их биоразнообразия в результате возможного воздействия туризма.
В задаче 14.7. ЦУР прямо упоминается, что сектор туризма является потенциальной основой экономических выгод для малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран от устойчивого использования морских ресурсов, "в частности посредством устойчивого управления рыболовством, аквакультурой и туризмом".
[zh] =>
旅游行业的很大一部分取决于海洋生态系统的健康。但与此同时,它的发展也影响了海岸的生态和沿海人口的社会、文化和经济结构。因此,有必要考虑城市对沿海地区的扩张及其对旅游业发展的演变。
另一方面,游轮旅游被认为是对海洋环境最重要的活动之一。在这个意义上,应该监测通过这种方式进入一个国家的游客数量,以及提供游轮服务的公司最终实施的可持续性认证。
同样,在海洋环境中提供的活动和产品,如赏鲸、机动娱乐活动或其他水上运动和活动,也会对沿海和深海环境的微妙平衡产生实质性影响。
同样重要的是,旅游业的发展对海洋环境的污染产生了影响,因为位于海岸附近的设施和在海上作业的船只产生和倾倒了垃圾和污染物。
海滨目的地的旅游开发必须是沿海地区综合管理的一部分,以帮助保护和维持脆弱的海洋生态系统。它还应作为促进蓝色经济的载具来运作。
一个可持续发展的海滨目的地必须实施战略和措施,以保护和恢复水生生态系统及其生物多样性,使其免受旅游业的最终影响。
在具体目标14.7.中,可持续发展目标明确提到,旅游行业是岛屿发展中国家和最不发达国家从可持续利用海洋资源中获得经济利益的潜在支柱,"特别是通过对渔业、水产养殖和旅游业的可持续管理"。
[tr] =>
Turizm sektörünün hatrı sayılır bir kısmı deniz ekosistemlerinin sağlığına bel bağlamaktadır. Yine de, aynı zamanda, gelişimi kıyıların ekolojisini ve kıyı popülasyonlarının sosyal, kültürel ve ekonomik yapılarını etkilemektedir. Bu sebeple, kıyı alanlarının kentsel işgalini ve turizm gelişimine evrimini dikkate almak gerekir.
Diğer taraftan, yolcu gemisi turizmi, deniz ortamı için en önemli faaliyetlerden biri olarak kabul edilmektedir. Bu bağlamda, bu yolla bir ülkeye giren turist sayısı ve yolcu gemisi hizmeti sunan şirketlerin uyguladıkları nihai sürdürülebilirlik sertifikaları takip altına alınmalıdır.
Benzer biçimde, deniz memelileri izleme, motorlu rekreasyon faaliyetleri veya diğer su sporları ve faaliyetleri gibi deniz ortamında sunulan faaliyetler ve hizmetler, kıyı ve derin deniz ortamlarının hassas dengeleri üzerinde önemli etkiler yaratabilir.
Turizmin gelişmesinin, kıyılara yakın yapılar ve denizlerde faaliyet gösteren gemiler tarafından çöp ve kirleticilerin üretilmesi ve boşaltılması yoluyla deniz ortamının kirliliği üzerindeki etkisi yadsınacak boyutlarda değildir.
Deniz kenarındaki destinasyonlarda turizm gelişimi, hassas deniz ekosistemlerinin korunmasına ve muhafaza edilmesine yardımcı olmak adına kıyı alanlarının kapsamlı yönetiminin bir parçası olmalıdır. Aynı zamanda mavi ekonomiyi teşvik etmek için bir araç görevi görecektir.
Sürdürülebilir bir sahil destinasyonu, su ekosistemlerinin ve bunların biyolojik çeşitliliğinin turizmin nihai etkilerinden korunması ve restorasyonu için stratejiler ve önlemler uygulamalıdır.
Hedef 14.7 içerisinde SDG, turizm sektörünün, özellikle balıkçılık, su ürünleri yetiştiriciliği ve turizmin sürdürülebilir yönetimi yoluyla, deniz kaynaklarının sürdürülebilir kullanımından küçük ada gelişmekte olan devletler ve en az gelişmiş ülkeler için potansiyel bir ekonomik fayda ayağı olduğunu açıkça belirtmektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para luchar por una vida submarina sostenible, desde esta entidad:
[en] => To strive for sustainable underwater life, from this entity:
[ca] => Per lluitar per la vida submarina de forma sostenible, des d'aquesta entitat:
[pt] => Para lutar pela vida subaquática sustentável, esta entidade:
[fr] => Depuis l’entité, s'efforcer de créer une vie sous-marine durable :
[de] => Das Streben nach nachhaltigem Leben unter Wasser, von dieser Einheit:
[ru] => Эта организация обеспечивает устойчивость подводной жизни:
[zh] => 为实现可持续的水下生命,该实体:
[tr] => Bu kurumdan sürdürülebilir sualtı yaşamı için çaba göstermesi:
)
[ods_color] => 3578c0
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.svg
[file] => ods/464ba64d4e0bcaacb6e0a5ac748f9254.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.svg
[file] => ods/61dffbec95b562fb5bb38349f1cc6e8f.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_14___Catalan.svg
[file] => ods/b79d59b8a532a9ea9fedb09c5fc5adc4.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_14.png
[file] => ods/1963b8d9ffe989b73c296b9b5a3a3d2e.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_14.png
[file] => ods/68a8e8180b4034dff755190b676e8f27.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_14.jpg
[file] => ods/a2629f51a05ad89ca55531e7a3d255b4.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_14.png
[file] => ods/3a19a77ca40a9ecc719dcaeeb4fd5423.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_14.png
[file] => ods/b242d502f65bb9856088046834fa3cc6.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_14tr.svg
[file] => ods/c5e3f8d1afe3c8a94fb77bb3d7b27308.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.svg
[file] => ods/ac18b99ecb741d760c1d7c0ea518f0ff.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.svg
[file] => ods/a05ecaf8802f930ed2ce01969ade90a5.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/45c92d542ee95c2f738da95e625ceaaa.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/d9c3aa185e82d436c83b03bebf4557be.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/37b5ac4603cb58325c8785eff3137f9d.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_14inverted.png
[file] => ods/e7da87e125b14b2ea4a2286f83ed2a62.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_14inverted.png
[file] => ods/1d3004a2f7a78e55afbb0023427dc9db.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_14inverted.png
[file] => ods/b7c2da1a310b1242d788354a7c8df12c.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_14.png
[file] => ods/224df62c82bc3865f616e3ad61b28d48.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_14.png
[file] => ods/46eeae9d66c59ebb2837ae4bbde45110.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_14tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/629ca8b96a5836d44bf44cbebe848059.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/e99b30e39240a004584ee7cd17324e8e.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/cfe0f8ccb77021edd76d98f2d36054ff.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/814b09fad092bf32ea14e3faa6d147a6.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_14inverted.png
[file] => ods/0196b3ee87d00e0c156aa50f09feb27a.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_14inverted.png
[file] => ods/7b0f75389b86f3e473d71bca2b72cde5.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_14inverted.png
[file] => ods/7f446d03f5c86a2a739852d7b2683b90.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/757095c55481c6e6379a4c1eadb1393b.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/3e6a6e965727f935b1f398ab7744c34d.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_14tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/8b15432d6a72aace95849e9fa87abc9a.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.jpg
[file] => ods/b9628b60ec3f0e4efe976911518d33c4.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607398975/a533f500e3
[en] => https://vimeo.com/609564627/2cc613ab57
[ca] => https://vimeo.com/607398975/a533f500e3
[pt] => https://vimeo.com/616818710/cc1088c78b
[fr] => https://vimeo.com/609569394/b9ced56cb4
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616872199/a9171f9ee1
[zh] => https://vimeo.com/609573515/c54f20aa82
[tr] => https://vimeo.com/609564627/2cc613ab57
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 50
)
)
[11] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769225
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 65
[hse_num_acciones_completadas] => 3
[hse_num_acciones_plan_accion] => 3
[hse_num_actividades_plan_accion] => 7
[hse_num_actividades_completadas] => 7
[hse_num_evidencias_completadas] => 8
[hse_num_documentos_evidencias] => 8
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 4
[hse_num_actividades_catalogo] => 27
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 15
[where] => acc_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 15
[where] => acc_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 15
[where] => eco_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 15
[where] => hse_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 15
[where] => hsm_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 15
[where] => met_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 15
[where] => pro_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 15
[where] => ode_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 15
[where] => pea_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 15
[where] => pac_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 15
[where] => sem_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 15
[where] => sad_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 15
[where] => tei_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 15
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Hambre Cero
[en] => Zero Hunger
[ca] => Fam zero
[pt] => Fome Zero
[fr] => Zéro Faim
[de] => Null Hunger
[ru] => Ликвидация голода
[zh] => 消除饥饿
[tr] => Açlığa Son
)
[ods_codigo] => 2
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una entidad sostenible debe estimular la producción agrícola sostenible, el uso y la venta de productos locales y su plena integración en la cadena de valor del turismo, así como promover un aumento de la productividad. Las acciones de una entidad sostenible deben hacer hincapié sobre la oferta de productos locales y la valorización de la gastronomía tradicional, así como reforzar la seguridad alimentaria, favorecer la mejora de la nutrición, promover la agricultura sostenible y lograr el afianzamiento de modelos de consumo responsables.
[en] =>
A sustainable entity must stimulate sustainable agricultural production, the use and sale of local products and their full integration into the tourism value chain, as well as promote increased productivity. The actions of a sustainable entity must emphasize the supply of local products and the valorization of traditional gastronomy, as well as reinforce food security, encourage the improvement of nutrition, promote sustainable agriculture and achieve the consolidation of responsible consumption models.
[ca] =>
Una entitat sostenible ha d'estimular la producció agrícola sostenible, l'ús i la venda de productes locals i la seva plena integració en la cadena de valor del turisme, així com promoure un augment de la productivitat. Les accions d'una entitat sostenible han de posar l'accent sobre l'oferta de productes locals i la valorització de la gastronomia tradicional, així com reforçar la seguretat alimentària, afavorir la millora de la nutrició, promoure l'agricultura sostenible i aconseguir el fiançament de models de consum responsables.
[pt] =>
Uma entidade sustentável deve estimular a produção agrícola sustentável, o uso e a comercialização de produtos locais e a sua plena integração na cadeia de valor do turismo, bem como promover o aumento da produtividade. As ações de uma entidade sustentável devem privilegiar o abastecimento de produtos locais e a valorização da gastronomia tradicional, bem como reforçar a segurança alimentar, incentivar a melhoria da nutrição, promover a agricultura sustentável e consolidar modelos de consumo responsáveis.
[fr] =>
Une entité durable doit stimuler la production agricole durable, la consommation et la vente de produits locaux et leur pleine intégration dans la chaîne de valeur du tourisme, ainsi que promouvoir l'augmentation de la productivité. Les actions d'une entité durable doivent mettre l'accent sur l'approvisionnement en produits locaux et la valorisation de la gastronomie traditionnelle, ainsi que sur le renforcement de la sécurité alimentaire, l'encouragement à l'amélioration de la nutrition, la promotion de l'agriculture durable et la consolidation des modèles en matière de consommation responsable.
[de] =>
Eine nachhaltige Einheit muss die nachhaltige landwirtschaftliche Produktion, die Nutzung und den Verkauf lokaler Produkte und deren vollständige Integration in die touristische Wertschöpfungskette anregen sowie eine erhöhte Produktivität fördern. Die Aktionen einer nachhaltigen Einheit müssen die Versorgung mit lokalen Produkten und die Aufwertung der traditionellen Gastronomie betonen, sowie die Ernährungssicherheit stärken, die Verbesserung der Ernährung fördern, die nachhaltige Landwirtschaft unterstützen und die Konsolidierung von verantwortungsvollen Konsummodellen erreichen.
[ru] =>
Устойчивая организация должна стимулировать устойчивое сельскохозяйственное производство, использование и продажу местной продукции и ее полную интеграцию в цепочку создания стоимости в сфере туризма, а также содействовать повышению производительности. В деятельности устойчивой организации особое внимание должно уделяться поставкам местной продукции и повышению ценности традиционной гастрономии, а также укреплению продовольственной безопасности, поощрению улучшения питания, поощрение устойчивого сельского хозяйства и укрепление моделей ответственного потребления.
[zh] =>
一个可持续的实体必须刺激可持续的农业生产,使用和销售当地产品,并将其充分纳入旅游价值链,同时促进生产力的提高。一个可持续发展的实体的行动必须强调当地产品的供应和传统美食的定价,以及加强食品安全,鼓励改善营养,促进可持续农业和实现负责任消费模式的巩固。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir kuruluş, sürdürülebilir tarımsal üretimi, yerel ürünlerin kullanımını ve satışını ve de bunların turizm değer zincirine tam entegrasyonunu artırmanın yanı sıra artan üretkenliği de teşvik etmelidir. Sürdürülebilir bir işletmenin eylemleri, yerel ürünlerin tedarikini ve geleneksel gastronominin değerlenmesini vurgulamanın yanı sıra gıda güvenliğini güçlendirmeli, beslenmenin iyileştirilmesini teşvik etmeli, sürdürülebilir tarımı teşvik etmeli ve sorumlu tüketim modellerinin konsolidasyonunu sağlamalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo debe estimular la producción agrícola sostenible, el uso y la venta de productos locales y su plena integración en la cadena de valor del turismo, así como promover un aumento de la productividad.
Se han de evitar activamente las dinámicas del sector turístico que conllevan la ocupación de tierras fértiles por parte del desarrollo territorial del turismo, el aumento de precios de los bienes de primera necesidad que hacen que los agricultores prefieran vender que autoabastecerse, y el despilfarro de comida que se genera en los establecimientos. En muchos casos, también la introducción de productos importados que compiten por precio y/o por conservación con los de producción local, que llevan a una merma del mercado para los agricultores, así como de la producción local y de la sostenibilidad. Así mismo, la homologación alimentaria que en muchos casos acompaña al desarrollo turístico, además de la pérdida cultural, conduce al abandono de la producción de productos o de variedades y razas locales, mejor adaptadas a las condiciones climáticas de la zona, con consecuencias a veces devastadoras para el futuro de la producción local, sobre todo en épocas de cambio climático.
Como se ha evidenciado, el turismo tiene un gran potencial para integrar a la población más vulnerable en la cadena de valor, incorporándoles no solo como empleados, sino también como proveedores y clientes. Deben instaurarse técnicas de producción sostenibles en el destino, facilitando la adopción de compromisos por parte del sector primario, de forma que éste base su actividad en la utilización responsable y óptima de los recursos naturales para su aprovechamiento, a la vez que se configure como el principal proveedor de insumos para el sector alimentar y gastronómico del turismo. Las acciones de un turismo sostenible deben hacer hincapié sobre la oferta de productos locales y la valorización de la gastronomía tradicional, así como reforzar la seguridad alimentaria, favorecer la mejora de la nutrición, promover la agricultura sostenible y lograr el afianzamiento de modelos de consumo responsables
[en] =>
Tourism should boost sustainable agricultural production, the use and sale of local products and their full integration into the tourism value chain, as well as promote increased productivity.
The destinations must actively avoid the dynamics of the tourism sector which involve the occupation of fertile land by the territorial development of tourism, the increase in the price of essential goods that cause farmers to prefer selling than to supply themselves, and the waste of food generated in the establishments.
In many cases, they must also consider the introduction of imported products that compete for price and/or conservation with those of local production, leading to a decline in the market for farmers, as well as in domestic output and sustainability. Likewise, the food approval that in many cases accompanies tourism development, in addition to cultural loss, leads to the abandonment of the production of goods or local varieties and breeds that are better adapted to the climatic conditions of the area. This situation can generate devastating consequences for the future of the domestic output, especially in times of climate change.
As has been mentioned, tourism has great potential for the integration of the most vulnerable population into the value chain, not only as employees but also as suppliers and clients. The destination must implement sustainable production technologies, facilitating the adoption of commitments by the primary sector, so that it bases its activities on responsible and optimal use of natural resources. While at the same time, configuring itself as the leading supplier of inputs for the tourism food and gastronomy sector. All actions of a sustainable destination must reinforce the supply of local products and the enhancement of traditional cuisine, as well as food safety, better nutrition, promotion of sustainable agriculture, and consolidation of responsible consumption models.
[ca] =>
El turisme ha d'estimular la producció agrícola sostenible, l'ús i la venda de productes locals i la seva plena integració en la cadena de valor del turisme, així com promoure un augment de la productivitat.
S'han d'evitar activament les dinàmiques del sector turístic que comporten l'ocupació de terres fèrtils per part del desenvolupament territorial del turisme, l'augment de preus dels béns de primera necessitat que fan que els agricultors prefereixin vendre que autoproveir-se, i el balafiament de menjar que es genera en els establiments. En molts casos, també la introducció de productes importats que competeixen per preu i/o per conservació amb els de producció local, que porten a un minvament del mercat per als agricultors, així com de la producció local i de la sostenibilitat. Així mateix, l'homologació alimentària que en molts casos acompanya al desenvolupament turístic, a més de la pèrdua cultural, condueix a l'abandó de la producció de productes o de varietats i races locals, més ben adaptades a les condicions climàtiques de la zona, amb conseqüències a vegades devastadores per al futur de la producció local, sobretot en èpoques de canvi climàtic.
Com s'ha evidenciat, el turisme té un gran potencial per a integrar a la població més vulnerable en la cadena de valor, incorporant-los no sols com a empleats, sinó també com a proveïdors i clients. Han d'instaurar-se tècniques de producció sostenibles en el destí, facilitant l'adopció de compromisos per part del sector primari, de manera que aquest base la seva activitat en la utilització responsable i òptima dels recursos naturals per al seu aprofitament, alhora que es configuri com el principal proveïdor d'inputs per al sector alimentar i gastronòmic del turisme. Les accions d'un turisme sostenible han de posar l'accent sobre l'oferta de productes locals i la valorització de la gastronomia tradicional, així com reforçar la seguretat alimentària, afavorir la millora de la nutrició, promoure l'agricultura sostenible i aconseguir el fiançament de models de consum responsables
[pt] =>
O turismo deve impulsionar a produção agrícola sustentável, a utilização e comercialização dos produtos locais e a sua plena integração na cadeia de valor do turismo, bem como promover o aumento da produtividade.
Os destinos devem evitar ativamente a dinâmica do setor do turismo que envolve a ocupação de terrenos férteis pelo desenvolvimento territorial do turismo, o aumento do preço de bens essenciais que fazem com que os agricultores prefiram vender a abastecer-se, e o desperdício dos alimentos gerados. nos estabelecimentos.
Em muitos casos, devem também considerar a introdução de produtos importados que competem por preço e / ou conservação com os da produção local, levando a um declínio no mercado, bem como na produção interna e na sustentabilidade. Da mesma forma, a aprovação alimentar que em muitos casos acompanha o desenvolvimento do turismo, além da perda cultural, leva ao abandono da produção de bens ou variedades e raças locais mais adaptadas às condições climáticas da região. Essa situação pode gerar consequências devastadoras para o futuro da produção nacional, principalmente em tempos de alterações climáticas.
Como já foi referido, o turismo tem um grande potencial de integração da população mais vulnerável na cadeia de valor, não só como colaboradores, mas também como fornecedores e clientes. O destino deve implementar tecnologias de produção sustentáveis, facilitando a adoção de compromissos por parte do setor primário, de forma a alinhar as suas atividades com o uso responsável e otimizado dos recursos naturais. Ao mesmo tempo, deve configurar-se como o principal fornecedor de receitas para o setor alimentar e gastronomia. Todas as ações de um destino sustentável devem reforçar a oferta de produtos locais e a valorização da gastronomia tradicional, bem como a segurança alimentar, melhor nutrição, promoção da agricultura sustentável e consolidação de modelos de consumo responsável.
[fr] =>
Le tourisme doit renforcer la production agricole durable, la consommation et la vente de produits locaux et leur pleine intégration dans la chaîne de valeur du tourisme, ainsi que promouvoir une productivité accrue. Les destinations doivent activement éviter les dynamiques du secteur touristique qui impliquent l'occupation de terres fertiles par le développement territorial du tourisme, l'augmentation du prix des produits de première nécessité qui amène les agriculteurs à préférer vendre plutôt que de s'approvisionner, et le gaspillage des aliments générés dans les établissements.
Dans de nombreux cas, ils doivent également tenir compte de l'introduction de produits importés qui concurrencent ceux de la production locale en termes de prix et/ou de conservation, entraînant une baisse du marché pour les agriculteurs et une diminution de la production nationale et de la durabilité. De même, l'approbation alimentaire qui, dans de nombreux cas, accompagne le développement touristique, en plus de la perte culturelle, conduit à l'abandon de la production de biens ou de variétés et espèces locales mieux adaptées aux conditions climatiques de la région. Cette situation peut avoir des conséquences dévastatrices pour l'avenir de la production nationale, surtout en période de changement climatique.
Comme mentionné, le tourisme présente un grand potentiel pour l'intégration de la population la plus défavorisée dans la chaîne de valeur, non seulement comme employés mais aussi comme fournisseurs et clients. La destination doit mettre en œuvre des technologies de production durables, en facilitant l'adoption d'engagements par le secteur principal, afin que celui-ci fonde ses activités sur une utilisation responsable et optimale des ressources naturelles. En même temps, elle doit se configurer comme le principal fournisseur de ressources pour le secteur de l'alimentation touristique et de la gastronomie. Toutes les actions d'une destination durable doivent renforcer l'approvisionnement en produits locaux et la valorisation de la cuisine traditionnelle, ainsi que la sécurité alimentaire, une meilleure nutrition, la promotion de l'agriculture durable et la consolidation des modèles de consommation responsable.
[de] =>
Der Tourismus soll die nachhaltige landwirtschaftliche Produktion, die Nutzung und den Verkauf lokaler Produkte und deren vollständige Integration in die touristische Wertschöpfungskette fördern sowie die Produktivität steigern. Die Reiseziele müssen aktiv die Dynamik des Tourismussektors vermeiden, die die Besetzung von fruchtbarem Land durch die territoriale Entwicklung des Tourismus, die Verteuerung von lebenswichtigen Gütern, die die Landwirte dazu veranlasst, bevorzugt zu verkaufen als sich selbst zu versorgen, und die Verschwendung von in den Einrichtungen erzeugten Lebensmitteln beinhaltet.
In vielen Fällen müssen sie auch die Einführung importierter Produkte in Betracht ziehen, die in Bezug auf Preis und/oder Konservierung mit denen aus lokaler Produktion konkurrieren, was zu einem Rückgang des Marktes für die Landwirte sowie der heimischen Produktion und Nachhaltigkeit führt. Ebenso führt die Zulassung von Lebensmitteln, die in vielen Fällen mit der touristischen Entwicklung einhergeht, neben dem kulturellen Verlust zur Aufgabe der Produktion von Waren oder lokalen Sorten und Rassen, die besser an die klimatischen Bedingungen des Gebiets angepasst sind. Diese Situation kann verheerende Folgen für die Zukunft der heimischen Produktion haben, insbesondere in Zeiten des Klimawandels.
Wie bereits erwähnt, birgt der Tourismus ein großes Potenzial für die Integration der am stärksten gefährdeten Bevölkerungsgruppen in die Wertschöpfungskette, nicht nur als Arbeitnehmer, sondern auch als Zulieferer und Kunden. Das Reiseziel muss nachhaltige Produktionstechnologien einführen und dabei die Übernahme von Verpflichtungen durch den Primärsektor erleichtern, damit dieser seine Aktivitäten auf eine verantwortungsvolle und optimale Nutzung der natürlichen Ressourcen stützt. Gleichzeitig konfiguriert sich das Unternehmen als führender Lieferant von Inputs für die touristische Lebensmittel- und Gastronomiebranche. Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen die Versorgung mit lokalen Produkten und die Aufwertung der traditionellen Küche sowie die Lebensmittelsicherheit, eine bessere Ernährung, die Förderung einer nachhaltigen Landwirtschaft und die Konsolidierung von verantwortungsvollen Konsummodellen stärken.
[ru] =>
Туризм должен стимулировать устойчивое сельскохозяйственное производство, использование и продажу местной продукции и ее полную интеграцию в цепочку создания стоимости в сфере туризма, а также способствовать повышению производительности. Страны назначения должны активно избегать такой динамики в секторе туризма, которая связана с захватом плодородных земель за счет территориального развития туризма, ростом цен на товары первой необходимости, в результате чего фермеры предпочитают продавать, а не обеспечивать себя; и пищевые отходы, образующиеся на предприятиях.
Во многих случаях они должны также рассматривать вопрос о внедрении импортной продукции, конкурирующей за цены и/или сохранение с продукцией местного производства, что ведет к сокращению рынка для фермеров, а также к сокращению внутреннего производства и устойчивости. Аналогичным образом, выдача разрешений на поставку продовольствия, которая во многих случаях сопровождает развитие туризма, в дополнение к культурным потерям, приводит к отказу от производства товаров или местных сортов и пород, которые лучше приспособлены к климатическим условиям данного района. Такая ситуация может привести к разрушительным последствиям для будущего внутреннего производства, особенно в периоды изменения климата.
Как уже отмечалось, туризм обладает большим потенциалом для интеграции наиболее уязвимых групп населения в производственно-сбытовую цепочку не только в качестве наемных работников, но и в качестве поставщиков и клиентов. Страна назначения должна внедрять устойчивые производственные технологии, облегчая принятие обязательств первичным сектором, с тем чтобы в своей деятельности она опиралась на ответственное и оптимальное использование природных ресурсов. В то же время позиционируя себя в качестве ведущего поставщика ресурсов для сектора туризма, продовольствия и гастрономии. Все действия, предпринимаемые в устойчивом месте назначения, должны способствовать увеличению предложения местной продукции и улучшению традиционных блюд, а также продовольственной безопасности, улучшению питания, поощрению устойчивого сельского хозяйства и консолидации моделей ответственного потребления.
[zh] =>
旅游业应促进可持续的农业生产,使用和销售当地产品,并将其充分纳入旅游价值链,同时促进生产力的提高。目的地必须积极避免旅游行业的动态变化,这些动态变化涉及旅游业地域发展对肥沃土地的占用,基本商品价格的上涨导致农民宁愿出售也不愿意自己使用,以及机构中产生的食物浪费。在许多情况下,他们还必须考虑引进进口产品,与当地生产的产品竞争价格,其导致农民的市场下降,以及国内产出和可持续性下降。同样,在许多情况下,伴随着旅游业发展的食品批准,除了文化损失外,还导致放弃生产更适应该地区气候条件的商品或地方种类和品种。这种情况会对国内产出的未来产生破坏性的后果,特别是在气候变化时期。如前所述,旅游业在将最弱势人群纳入价值链方面有很大的潜力,不仅是作为雇员,也是作为供应商和客户。目的地必须实施可持续的生产技术,促进主要部门采取承诺,使其活动建立在对自然资源负责任和最佳利用的基础上。同时,将自己配置为旅游食品和美食部门的主要投入供应者。一个可持续发展的目的地的所有行动必须加强当地产品的供应和传统美食的提升,以及食品安全、更好的营养、促进可持续农业和巩固负责任的消费模式。
[tr] =>
Turizm, sürdürülebilir tarımsal üretimi, yerel ürünlerin kullanımını ve satışını ve de bunların turizm değer zincirine tam entegrasyonunu artırmanın yanı sıra artan üretkenliği de teşvik etmelidir.
Destinasyonlar, turizmin bölgesel gelişimi ile verimli arazilerin işgalini, çiftçilerin kendilerini tedarik etmekten ziyade satmayı tercih etmelerine neden olan temel malların fiyatındaki artışı ve işletmelerde üretilen gıda israfını içeren turizm sektörünün dinamiklerinden aktif olarak kaçınmalıdır.
Birçok durumda, yerel üretimle fiyat ve/veya koruma için rekabet eden ithal ürünlerin piyasaya sürülmesini de göz önünde bulundurmalı ve bu da çiftçiler için pazarın yanı sıra yerli üretim ve sürdürülebilirlikte bir düşüşe yol açmalıdır. Aynı şekilde, birçok durumda turizm gelişimine eşlik eden gıda onayı, kültürel kayba ek olarak, bölgenin iklim koşullarına daha iyi adapte olan malların veya yerel çeşitlerin ve de cinslerin üretiminin terk edilmesine yol açmaktadır. Bu durum özellikle iklim değişikliği zamanlarında yerel üretimin geleceği için yıkıcı sonuçlar doğurabilmektedir.
Daha önce de ifade edildiği üzere, turizm, sadece çalışanlar olarak değil, tedarikçiler ve müşteriler olarak da en korunmasız nüfusun değer zincirine entegrasyonu için büyük bir potansiyel taşımaktadır. Destinasyon, faaliyetlerini doğal kaynakların sorumlu ve uygun kullanımına dayandırmak için birincil sektör tarafından taahhütlerin benimsenmesini kolaylaştıran sürdürülebilir üretim teknolojilerini uygulamalıdır. Yarıca aynı zamanda, kendisini turizm gıda ve gastronomi sektörü için önde gelen girdi tedarikçisi olarak yapılandırmalıdır. Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, yerel ürünlerin tedarikini ve geleneksel mutfağın geliştirilmesinin yanı sıra gıda güvenliğini, daha iyi beslenmeyi, sürdürülebilir tarımın teşvik edilmesini ve sorumlu tüketim modellerinin konsolidasyonunu güçlendirmelidir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para asegurar un modelo de consumo responsable, se realizan acciones, como por ejemplo:
[en] => To ensure a responsible consumption model, actions are carried out, such as:
[ca] => Per garantir un model de consum responsable, es duen a terme accions com:
[pt] => Para garantir um modelo de consumo responsável, são realizadas ações, como:
[fr] => Pour assurer un modèle de consommation responsable, des actions sont menées, telles que :
[de] => Um ein verantwortungsbewusstes Konsummodell zu gewährleisten, werden Maßnahmen durchgeführt, wie z. B.:
[ru] => Для обеспечения модели ответственного потребления эта организация осуществляет следующие меры:
[zh] => 为确保建立负责任的消费模式,应采取以下措施:
[tr] => Sorumlu bir tüketim modeli sağlamak için aşağıdakiler gibi eylemler gerçekleştirmesi:
)
[ods_color] => cc9917
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.svg
[file] => ods/bc5081252be7e6cb041e11525eb199c3.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.svg
[file] => ods/9872edcf89a64adea91e18421b3ac0b7.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_2___Catalan.svg
[file] => ods/690dac1029e70d401e67419f4cd90d27.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_02.png
[file] => ods/569be11e6f36f3484707de4f41e41d03.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_02.png
[file] => ods/6b4f1156a9b7db37f52db1f33e9d98f3.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_02.jpg
[file] => ods/1a0061808b59b2e49b94b1b1119c0287.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_02.png
[file] => ods/d193015bed03ce148154dfc668ccf87a.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_02.png
[file] => ods/1b966dd8cce5981bd8b3d85d19752d91.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_2_tr.svg
[file] => ods/f1ad436c6e7085d005cbe5ddbc4726c2.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.svg
[file] => ods/fbc4f23373d71f7d1f27098b662cae83.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.svg
[file] => ods/8f22b64c86991ebceb1a1e0746c631e0.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/0a5cdd54e4b7815513f04c16b5a54abd.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/b0b3e19bbeafa5007e221843d3feb16e.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/ac7c339669da620a49af25f55ff8349d.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_02inverted.png
[file] => ods/56e4dc855f339d1ee003a638015c981a.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_02inverted.png
[file] => ods/8518e8c6f57a43d9fd95678e2b23f537.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_02inverted.png
[file] => ods/9cee4c668665870cdf9498c1ef43b251.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_02.png
[file] => ods/eddbb37efcb59f5def53d37da45c43e4.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_02.png
[file] => ods/49cd2a2504b5908d2a69e137afe41fab.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_2_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/3edc280fda31dc6a648b8597947e3c5b.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/064760a128168da3a3761fe5ae1a1831.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/919448fa645ce9e8bb931a4706dba633.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_2___Catalan_nob.svg
[file] => ods/25cb44d783ebe1d5585853d52f43aa0e.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_02inverted.png
[file] => ods/56dd2c5465d5ad1fdce3732eec232943.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_02inverted.png
[file] => ods/052c06c9b90a2cd6700369eb5abe40a4.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_02inverted.png
[file] => ods/6e8389f8a98367d85e468276e635abcf.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/99bd3a2d76b19b9db9abea43f7b52183.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/9e3f23534f2418e03bfad0732aa16359.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_2_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/8f4b8158d725f765161c45213a39c71e.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.jpg
[file] => ods/21c063f42daac01c1d774781137f2fc5.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607395289/14d7235c88
[en] => https://vimeo.com/609562312/256234de68
[ca] => https://vimeo.com/607395289/14d7235c88
[pt] => https://vimeo.com/616815463/39097f699c
[fr] => https://vimeo.com/609566446/9277956105
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616869754/b23b7c2a7c
[zh] => https://vimeo.com/609571235/548d8313b5
[tr] => https://vimeo.com/609562312/256234de68
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 130
)
)
[12] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769247
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 35
[hse_num_acciones_completadas] => 2
[hse_num_acciones_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_plan_accion] => 3
[hse_num_actividades_completadas] => 3
[hse_num_evidencias_completadas] => 3
[hse_num_documentos_evidencias] => 3
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 4
[hse_num_actividades_catalogo] => 37
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 16
[where] => acc_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 16
[where] => acc_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 16
[where] => eco_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 16
[where] => hse_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 16
[where] => hsm_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 16
[where] => met_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 16
[where] => pro_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 16
[where] => ode_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 16
[where] => pea_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 16
[where] => pac_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 16
[where] => sem_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 16
[where] => sad_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 16
[where] => tei_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 16
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Trabajo Decente y Crecimiento Económico
[en] => Decent Work and Economic Growth
[ca] => Treball Decent i Creixement Econòmic
[pt] => Trabalho decente e crescimento económico
[fr] => Travail Décent et Croissance Economique
[de] => Menschenwürdige Arbeit und Wirtschaftswachstum
[ru] => Достойная работа и экономический рост
[zh] => 正当的工作和经济增长
[tr] => İnsana Yakışır İş ve Ekonomik Büyüme
)
[ods_codigo] => 8
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
La creación de empleo digno y productivo constituye uno de los ejes fundamentales del crecimiento económico-sostenible, además de ser uno de los mayores desafíos para cualquier sector y sus aspiraciones de sostenibilidad, asegurando la adopción de medidas encaminadas a diversificar el panorama laboral y generar nuevas oportunidades de trabajo digno.
[en] =>
The creation of decent and productive employment constitutes one of the fundamental axes of economic-sustainable growth, in addition to being one of the greatest challenges for any sector and its aspirations for sustainability, ensuring the adoption of measures aimed at diversifying the labor panorama and generating new opportunities for decent work.
[ca] =>
La creació d'ocupació digna i productiva constitueix un dels eixos fonamentals del creixement econòmic-sostenible, a més de ser un dels majors desafiaments per a qualsevol sector i les seves aspiracions de sostenibilitat, assegurant l'adopció de mesures encaminades a diversificar el panorama laboral i generar noves oportunitats de treball digne.
[pt] =>
A criação de empregos dignos e produtivos constitui um dos eixos fundamentais do crescimento económico sustentável, além de ser um dos maiores desafios para qualquer setor e suas aspirações de sustentabilidade, garantindo a adoção de medidas que visem diversificar o panorama laboral e novas oportunidades de trabalho decente.
[fr] =>
La création d'emplois convenables et productifs constitue l'un des axes fondamentaux de la croissance économique durable, en plus d'être l'un des plus grands défis pour un quelconque secteur et ses aspirations à la durabilité, assurant l'adoption de mesures visant à diversifier le panorama du travail et à générer de nouvelles opportunités de travail convenable.
[de] =>
Die Schaffung menschenwürdiger und produktiver Beschäftigung stellt eine der grundlegenden Achsen für wirtschaftlich-nachhaltiges Wachstum dar und ist darüber hinaus eine der größten Herausforderungen für jeden Sektor und sein Streben nach Nachhaltigkeit, wodurch die Annahme von Maßnahmen zur Diversifizierung des Arbeitspanoramas und zur Schaffung neuer Möglichkeiten für menschenwürdige Arbeit gewährleistet wird.
[ru] =>
Создание достойных и продуктивных рабочих мест является одним из основных направлений устойчивого экономического роста, а также одной из наиболее серьезных проблем для любого сектора и его стремления к устойчивости, обеспечение принятия мер, направленных на диверсификацию рынка труда и создание новых возможностей для достойной работы.
[zh] =>
创造正当的生产性就业是经济可持续增长的基本轴心之一,同时也是任何行业及其可持续发展愿望的最大挑战之一,确保采取旨在使劳动全景多样化和创造正当工作新机会的措施。
[tr] =>
İnsana yakışır ve üretken istihdamın yaratılması, ekonomik - sürdürülebilir büyümenin temel eksenlerinden birini oluşturmanın yanı sıra, herhangi bir sektör için en büyük zorluklardan biri ve sürdürülebilirlik hedeflerinden biri olmasının yanı sıra, emek panoramasını çeşitlendirmeye ve insana yakışır iş için yeni fırsatlar yaratmaya yönelik önlemlerin benimsenmesini sağlar.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo puede ser una poderosa herramienta de progreso comunitario y reducción de la desigualdad si involucra en su desarrollo a la población local y a todos los agentes clave.
El trabajo decente ha sido definido como “el trabajo productivo realizado en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad y cuyos derechos se protegen y cuyos trabajadores perciben salarios y protección social adecuados” (ILO, 1999).
La creación de empleo digno y productivo constituye uno de los ejes fundamentales del crecimiento económico-sostenible del turismo, además de ser uno de los mayores desafíos para el sector turístico y sus aspiraciones de sostenibilidad, asegurando la adopción de medidas encaminadas a diversificar el panorama laboral y generar nuevas oportunidades de trabajo digno. Las acciones deben estimular el crecimiento económico local y el empleo de calidad, así como dotar de instrumentos de apoyo al emprendimiento en materia de turismo sostenible. El problema se pone en la calidad de los empleos creados y en la distribución de la riqueza generada a nivel de destino.
[en] =>
Tourism can be a powerful tool for community progress and reduction of inequality if the local population and all key agents are involved in its development.
Decent work is defined as "productive work carried out in conditions of freedom, equity, security and dignity, in which rights are protected, and the workers receive adequate wages and social protection" (ILO, 1999).
The creation of decent and productive jobs is one of the fundamental cornerstones of tourism’s economic and sustainable growth. It is also one of the most significant challenges for the sector, and its aspirations to reach sustainability since it ensures the implementation of measures to diversify the work setting and generate new opportunities for decent employment. All actions of a sustainable destination must boost local economic growth and quality employment, as well as provide supporting tools for entrepreneurship in terms of sustainable tourism. The problem lies in the job quality created and the distribution of the wealth generated at a local level.
[ca] =>
El turisme pot ser una poderosa eina de progrés comunitari i reducció de la desigualtat si involucra en el seu desenvolupament a la població local i a tots els agents clau.
El treball decent ha estat definit com “el treball productiu realitzat en condicions de llibertat, equitat, seguretat i dignitat i els drets de la qual es protegeixen i els treballadors de la qual perceben salaris i protecció social adequats” (*ILO, 1999).
La creació d'ocupació digna i productiva constitueix un dels eixos fonamentals del creixement econòmic-sostenible del turisme, a més de ser un dels majors desafiaments per al sector turístic i les seves aspiracions de sostenibilitat, assegurant l'adopció de mesures encaminades a diversificar el panorama laboral i generar noves oportunitats de treball digne. Les accions han d'estimular el creixement econòmic local i l'ocupació de qualitat, així com dotar d'instruments de suport a l'emprenedoria en matèria de turisme sostenible. El problema es posa en la qualitat de les ocupacions creades i en la distribució de la riquesa generada a nivell de destí.
[pt] =>
O turismo pode ser uma ferramenta poderosa para o progresso da comunidade e redução da desigualdade se a população local e todos os agentes-chave estiverem envolvidos no seu desenvolvimento.
Trabalho digno é definido como "o trabalho produtivo realizado em condições de liberdade, equidade, segurança e dignidade, no qual os direitos são protegidos e os trabalhadores recebem salários adequados e proteção social" (OIT, 1999).
A criação de empregos dignos e produtivos é um dos pilares fundamentais do crescimento económico e sustentável do turismo. É também um dos desafios mais significativos para o setor, e suas aspirações para alcançar a sustentabilidade, uma vez que garante a implementação de medidas que diversifiquem o ambiente de trabalho e gerem novas oportunidades de emprego digno. Todas as ações de um destino sustentável devem impulsionar o crescimento económico local e o emprego de qualidade, além de fornecer ferramentas de apoio ao empreendedorismo em termos de turismo sustentável. O problema reside na qualidade do emprego criado e na distribuição da riqueza gerada a nível local.
[fr] =>
Le tourisme peut être un outil puissant de progrès communautaire et de réduction des inégalités si la population locale et tous les acteurs principaux sont impliqués dans son développement.
Le travail décent est défini comme "un travail productif effectué dans des conditions de liberté, d'équité, de sécurité et de dignité, dans lequel les droits sont protégés et les travailleurs reçoivent un salaire et une protection sociale adéquats" ( ILO, 1999).
La création d'emplois décents et productifs est l'une des pierres angulaires de la croissance économique et durable du tourisme. C'est également l'un des défis les plus importants pour le secteur et ses aspirations pour atteindre la durabilité, car il garantit la mise en œuvre de mesures visant à diversifier le cadre de travail et à générer de nouvelles opportunités d'emploi décent. Toutes les actions d'une destination durable doivent favoriser la croissance économique locale et des emplois de qualité, mais aussi fournir des outils de soutien à l'entrepreneuriat en matière de tourisme durable. Le problème réside dans la qualité des emplois créés et la répartition de la richesse générée au niveau local.
[de] =>
Der Tourismus kann ein mächtiges Werkzeug für den Fortschritt der Gemeinschaft und den Abbau von Ungleichheiten sein, wenn die lokale Bevölkerung und alle wichtigen Akteure in seine Entwicklung einbezogen werden.
Menschenwürdige Arbeit wird definiert als „produktive Arbeit, die unter Bedingungen von Freiheit, Gleichheit, Sicherheit und Würde verrichtet wird, bei der die Rechte geschützt sind und die Arbeitnehmer einen angemessenen Lohn und sozialen Schutz erhalten“ (ILO, 1999).
Die Schaffung menschenwürdiger und produktiver Arbeitsplätze ist einer der grundlegenden Eckpfeiler für das wirtschaftliche und nachhaltige Wachstum des Tourismus. Es ist auch eine der wichtigsten Herausforderungen für den Sektor und seine Bestrebungen, Nachhaltigkeit zu erreichen, da es die Umsetzung von Maßnahmen zur Diversifizierung des Arbeitsumfelds und zur Schaffung neuer Möglichkeiten für menschenwürdige Beschäftigung gewährleistet. Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen das lokale Wirtschaftswachstum und hochwertige Arbeitsplätze fördern sowie unterstützende Instrumente für das Unternehmertum im Sinne eines nachhaltigen Tourismus bereitstellen. Das Problem liegt in der Qualität der geschaffenen Arbeitsplätze und der Verteilung des erzeugten Wohlstands auf lokaler Ebene.
[ru] =>
Туризм может стать мощным инструментом прогресса общин и сокращения неравенства, если местное население и все ключевые субъекты будут участвовать в его развитии.
Достойный труд определяется как "производительный труд, выполняемый в условиях свободы, равенства, безопасности и достоинства, при котором защищаются права и обеспечивается адекватная заработная плата и социальная защита трудящихся" (МОТ, 1999 год).
Создание достойных и продуктивных рабочих мест является одним из основополагающих элементов экономического и устойчивого роста туризма. Это также является одной из наиболее серьезных проблем в этом секторе и его стремлением к достижению устойчивости, поскольку это обеспечивает осуществление мер по диверсификации условий труда и созданию новых возможностей для достойной занятости. Все действия в устойчивом туристическом направлении должны стимулировать местный экономический рост и повышение качества занятости, а также обеспечивать вспомогательные инструменты для предпринимательства с точки зрения устойчивого туризма. Проблема заключается в создании качественных рабочих мест и распределении богатства, генерируемого на местном уровне.
[zh] =>
如果当地居民和所有关键代理人都参与到旅游业的发展中来,那么旅游业可以成为社区进步和减少不平等的有力工具。正当的工作被定义为 "在自由、公平、安全和有尊严的条件下进行的生产性工作,其中权利受到保护,工人得到足够的工资和社会保护"(ILO,1999)。创造正当的生产性工作是旅游业经济和可持续增长的基石之一。这也是该行业面临的最重大的挑战之一,也是其实现可持续发展的愿望,因为它确保实施措施,使工作环境多样化,并为正当的就业创造新的机会。一个可持续发展的目的地的所有行动必须促进当地的经济增长和高质量的就业,并为可持续旅游企业提供支持工具。问题在于创造的工作质量和在地方级别产生财富的分配。
[tr] =>
Yerel nüfus ve tüm kilit unsurlar gelişimine dahil olursa, turizm toplumun ilerlemesi ve eşitsizliğin azaltılması için güçlü bir araç halini alabilir.
İnsana yakışır iş, “hakların korunduğu, işçilerin yeterli ücret ve sosyal koruma hakettiği, özgürlük, eşitlik, güvenlik ve onur koşullarında gerçekleştirilen verimli iş” olarak tanımlanmaktadır (ILO, 1999).
İnsana yakışır ve üretken işlerin yaratılması, turizmin ekonomik ve sürdürülebilir büyümesinin temel taşlarından biridir. Aynı zamanda sektör için en önemli zorluklardan biridir ve çalışma ortamını çeşitlendirmek ve insana yakışır istihdam için yeni fırsatlar yaratmak için tedbirlerin uygulanmasını sağladığı için sürdürülebilirliğe ulaşma hedeflerinden de bir tanesidir. Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, yerel ekonomik büyümeyi ve kaliteli istihdamı artırmanın yanı sıra sürdürülebilir turizm açısından girişimcilik için destekleyici araçlar sağlamalıdır. Sorun, yaratılan iş kalitesinde ve yerel düzeyde üretilen kazancın paylaştırılmasında yatmaktadır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => En esta entidad, para crear empleo digno y productivo:
[en] => In this entity, to create decent and productive employment:
[ca] => En aquesta entitat, per crear ocupació digna i productiva:
[pt] => Nesta entidade, para criar emprego digno e produtivo:
[fr] => Dans l’entité, de créer des emplois décents et productifs :
[de] => In dieser Einheit, um menschenwürdige und produktive Arbeitsplätze zu schaffen:
[ru] => Эта организация создает достойные и продуктивные рабочие места:
[zh] => 在这个实体中,为了创造体面和高效益的就业:
[tr] => Bu kurumda, insana yakışır ve verimli istihdam yaratmak için:
)
[ods_color] => 8c1435
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.svg
[file] => ods/1905a419f1e804a0c9ddcfc087801b7a.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.svg
[file] => ods/08d6f47a930d96945844a6d3daf527b1.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_8___Catalan.svg
[file] => ods/b1ae9e1233f9cf2a2c35447d347a85f9.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_08.png
[file] => ods/bf0ed368b6e1d3300ab85d5b04555fa0.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_08.png
[file] => ods/06b3bff7f3eef6b17e93316b52aca8b1.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_08.jpg
[file] => ods/6e2cfa1fc55b8d9502d65e8eee796573.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_08.png
[file] => ods/544bd6016ca56b017da21c4abd3f6b9a.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_08.png
[file] => ods/299c0ff3efa8a6f18e0e105d1e35c433.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_8_tr.svg
[file] => ods/0422612633afebdf9d1ff2e0962326ff.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.svg
[file] => ods/6b8c76c775dcfd4a8b5101c351fd1d1f.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.svg
[file] => ods/ea4d50fe9be0f47fbe7221cd06a5f402.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/eab934c6669cfec1b01773aabfc9d4d1.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/a6e88ad77bbef83c5a8dfa8ee4e872de.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/6f7c2533253ba0bd23daf86fea97c169.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_08inverted.png
[file] => ods/c9b56d01b0023240a983f90a1d415349.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_08inverted.png
[file] => ods/addad022bc42440ff849a646fddf85f1.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_08inverted.png
[file] => ods/a5f0dfe4d5f8d669762bc9dc92463f6c.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_08.png
[file] => ods/d1f87a2638da98fff5d618c784bf07ca.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_08.png
[file] => ods/39b1f02275e07968ece7ee4c54f73ac4.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_8_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/9251875be335412a921356564c51189e.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/bb594888adbec590292bb05350994891.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/e04684c4864888a77739530871770893.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/cfe246af1ddd2a18910efdbc744bea17.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_08inverted.png
[file] => ods/32ba784823add510c611301c3988cb65.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_08inverted.png
[file] => ods/46fad2d9c425115c247778e41d7dafdc.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_08inverted.png
[file] => ods/ec4b99bfb62ccfec1bab573ec8499501.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/6fa67be27392deacd522947a69387948.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/d87a06055123b87e54988dc7c2aa1789.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_8_tr_invertidblanc.svg
[file] => ods/8291b7784445e9fbcc7ede8193535920.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.jpg
[file] => ods/14238fedca9c28c3e0a202e597f13b82.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607397307/e709baa8b7
[en] => https://vimeo.com/609563522/b6b1449476
[ca] => https://vimeo.com/607397307/e709baa8b7
[pt] => https://vimeo.com/616817427/07ef32cbb3
[fr] => https://vimeo.com/609567689/555dafe187
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870933/5cbc964837
[zh] => https://vimeo.com/609572319/ff291ce3ec
[tr] => https://vimeo.com/609563522/b6b1449476
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 140
)
)
[13] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769248
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 30
[hse_num_acciones_completadas] => 2
[hse_num_acciones_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_completadas] => 2
[hse_num_evidencias_completadas] => 5
[hse_num_documentos_evidencias] => 5
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 4
[hse_num_actividades_catalogo] => 31
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 17
[where] => acc_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 17
[where] => acc_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 17
[where] => eco_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 17
[where] => hse_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 17
[where] => hsm_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 17
[where] => met_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 17
[where] => pro_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 17
[where] => ode_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 17
[where] => pea_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 17
[where] => pac_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 17
[where] => sem_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 17
[where] => sad_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 17
[where] => tei_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 17
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Industria Innovación e Infraestructura
[en] => Industry Innovation and Infraestructure
[ca] => Industria, Innovació i Infraestructura
[pt] => Inovação e Infra-estrutura Industrial
[fr] => Innovation industrielle et infrastructure
[de] => Industrie-Innovation und Infrastuktur
[ru] => Индустриализция, инновации и инфраструктура
[zh] => 行业创新和基础设施
[tr] => Endüstri İnovasyonu ve Altyapı
)
[ods_codigo] => 9
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una empresa sostenible tiene la capacidad de contribuir a la mejora de la infraestructura de su comunidad y a la accesibilidad universal, así como de promover la regeneración de las zonas en declive. Las inversiones adecuadas en infraestructura ecológica (transporte más eficiente, menos contaminación atmosférica, conservación del patrimonio y espacios abiertos, etc.) deberían dar lugar a entornos más inteligentes, saludables y ecológicos accesibles para todos.
[en] =>
A sustainable company has the ability to contribute to the improvement of its community's infrastructure and universal accessibility and to promote the regeneration of declining areas. Adequate investments in green infrastructure (more efficient transportation, less air pollution, conservation of heritage sites and open spaces, etc.) should result in smarter, healthier and greener environments accessible to all.
[ca] =>
Una empresa sostenible té la capacitat de contribuir a la millora de la infraestructura de la seva comunitat i a l'accessibilitat universal, així com de promoure la regeneració de les zones en declivi. Les inversions adequades en infraestructura ecològica (transport més eficient, menys contaminació atmosfèrica, conservació del patrimoni i espais oberts, etc.) haurien de donar lloc a entorns més intel·ligents, saludables i ecològics accessibles per a tots.
[pt] =>
Uma empresa sustentável tem a capacidade de contribuir para a melhoria das infraestruturas e acessibilidades universais da sua comunidade e para promover a regeneração de áreas degradadas. Investimentos adequados em infraestrutura verde (transporte mais eficiente, menos poluição do ar, conservação de locais históricos e espaços abertos, etc.) devem resultar em ambientes mais inteligentes, saudáveis e verdes, acessíveis a todos.
[fr] =>
Une entreprise durable a la capacité de contribuer à l'amélioration des infrastructures et de leur accessibilité à tous au sein de sa communauté et de promouvoir la régénération des régions défavorisées. Des investissements adéquats dans les infrastructures vertes (transports plus efficaces, réduction de la pollution atmosphérique, conservation des sites du patrimoine et des espaces ouverts, etc.) devraient aboutir à des environnements plus intelligents, plus sains et plus verts, accessibles à tous.
[de] =>
Ein nachhaltiges Unternehmen hat die Fähigkeit, zur Verbesserung der Infrastruktur und der allgemeinen Zugänglichkeit seiner Gemeinde beizutragen und die Regeneration von rückläufigen Gebieten zu fördern. Angemessene Investitionen in grüne Infrastruktur (effizientere Verkehrsmittel, weniger Luftverschmutzung, Erhaltung von Kulturdenkmälern und Freiflächen usw.) sollten zu einer intelligenteren, gesünderen und grüneren Umgebung führen, die für alle zugänglich ist.
[ru] =>
Устойчивая организация способна внести свой вклад в улучшение общинной инфраструктуры и всеобщей доступности, а также содействовать возрождению деградировавших районов. Адекватные инвестиции в зеленую инфраструктуру (более эффективный транспорт, уменьшение загрязнения воздуха, сохранение объектов наследия и открытых пространств и т.д.) должны привести к созданию более разумной, здоровой и экологичной среды, доступной для всех.
[zh] =>
一个可持续发展的公司有能力为改善其社区的基础设施和普及性做出贡献,并促进衰败地区的再生。对绿色基础设施的充分投资(更有效的交通、更少的空气污染、保护遗产景区和开放空间等)应引领更智能、更健康和更绿色的环境,让所有人都能受益。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir şirket, topluluğunun altyapısının ve evrensel erişilebilirliğinin iyileştirilmesine katkıda bulunma ve azalan alanların yenilenmesini teşvik etme yeteneğine sahiptir. Yeşil altyapıya yeterli yatırımlar (daha verimli ulaşım, daha az hava kirliliği, miras alanlarının ve açık alanların korunması ve benzeri) herkesin erişebileceği daha akıllı, daha sağlıklı ve daha yeşil ortamlar yaratmalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El desarrollo del turismo conlleva la disponibilidad de infraestructuras públicas y privadas de calidad y en un entorno innovador. El sector debe apostar por un modelo constructivo basado en los principios del desarrollo sostenible, en el que los diferentes colectivos y actores del mercado contribuyan firmemente al asentamiento y a la aplicación de una cultura de protección del medio ambiente y de la identidad cultural aplicada al sector de la edificación y no sólo.
El turismo sostenible tiene la capacidad de contribuir a la mejora de las infraestructuras del destino y la accesibilidad universal y de promover la regeneración de áreas en decadencia. Las inversiones adecuadas en infraestructura verde (transportes más eficientes, menor contaminación del aire, conservación de los sitios del patrimonio y espacios abiertos, etc.) debería dar como resultado unos entornos más inteligentes, más saludables y más verdes de los que deberán poder beneficiarse no solo sus habitantes, sino también los turistas.
Transportes, comunicaciones, excursiones, visitas, negocios, buenas posibilidades de ocio, etc. son sólo algunos de los requisitos que debe poseer un destino y que tienen que ser sostenibles para que éste, a su vez, lo sea.
El turismo ha de poner al servicio de las comunidades su capacidad de atraer recursos para la realización de estructuras e infraestructuras al servicio de turistas y de residentes. Pero tales proyectos han de planificarse y realizarse considerando siempre el bienestar local. Así, el acceso a estas obras ha de estar garantizado para las poblaciones locales, el empleo generado ha de ser principalmente local, se han de pensar también para el desarrollo de la economía local, etc.
[en] =>
Tourism development requires quality public and private infrastructures in an innovative environment. The industry must opt for a constructive model based on the principles of sustainable development, where the different groups and stakeholders of the market contribute to the establishment and application of a protection culture for the environment and the cultural identity applied to the building sector.
Sustainable tourism can contribute to the improvement of the destinations’ infrastructures and universal access, as well as promote the regeneration of declining areas. Adequate investments in green infrastructure (more efficient means of transportation, less air pollution, preservation of heritage and open spaces, among others) shall lead to smarter, healthier and greener cities from which not only their inhabitants but also tourists could benefit.
Sustainable transports, communications, excursions, visits, businesses or good leisure possibilities are some of the requirements that a destination must also have to be considered sustainable.
Tourism must put at the service of the communities its capacity to attract resources for the development of structures and infrastructures at the service of tourists and residents. However, such projects must be planned and carried out with local welfare in mind. The access for local populations must be ensured and, the employment generated must be mainly local. These projects must also keep in mind the development of the local economy, among other factors.
[ca] =>
El desenvolupament del turisme comporta la disponibilitat d'infraestructures públiques i privades de qualitat i en un entorn innovador. El sector ha d'apostar per un model constructiu basat en els principis del desenvolupament sostenible, en el qual els diferents col·lectius i actors del mercat contribueixin fermament a l'assentament i a l'aplicació d'una cultura de protecció del medi ambient i de la identitat cultural aplicada al sector de l'edificació i no sols.
El turisme sostenible té la capacitat de contribuir a la millora de les infraestructures del destí i l'accessibilitat universal i de promoure la regeneració d'àrees en decadència. Les inversions adequades en infraestructura verda (transports més eficients, menor contaminació de l'aire, conservació dels llocs del patrimoni i espais oberts, etc.) hauria de donar com a resultat uns entorns més intel·ligents, més saludables i més verds dels que hauran de poder beneficiar-se no sols els seus habitants, sinó també els turistes.
Transports, comunicacions, excursions, visites, negocis, bones possibilitats d'oci, etc. són només alguns dels requisits que ha de posseir un destí i que han de ser sostenibles perquè aquest, al seu torn, ho sigui.
El turisme ha de posar al servei de les comunitats la seva capacitat d'atreure recursos per a la realització d'estructures i infraestructures al servei de turistes i de residents. Però tals projectes han de planificar-se i realitzar-se considerant sempre el benestar local. Així, l'accés a aquestes obres ha d'estar garantit per a les poblacions locals, l'ocupació generada ha de ser principalment local, s'han de pensar també per al desenvolupament de l'economia local, etc.
[pt] =>
O desenvolvimento do turismo exige infra-estruturas públicas e privadas de qualidade, num ambiente inovador. A indústria deve optar por um modelo construtivo assente nos princípios do desenvolvimento sustentável, onde os diferentes grupos e stakeholders do mercado contribuam para o estabelecimento e aplicação de uma cultura de proteção do meio ambiente e a identidade cultural, aplicada ao setor da construção.
O turismo sustentável pode contribuir para a melhoria das infraestruturas dos destinos e do acesso universal, bem como promover a regeneração de áreas degradadas. Investimentos adequados em infraestrutura verde (meios de transporte mais eficientes, menos poluição do ar, preservação do património e espaços abertos, entre outros) devem levar a cidades mais inteligentes, saudáveis e verdes, das quais não só os seus habitantes, mas também os turistas podem beneficiar.
Transportes sustentáveis, comunicações, excursões, visitas, negócios ou boas possibilidades de lazer são alguns dos requisitos que um destino também deve ter para ser considerado sustentável.
O turismo deve colocar ao serviço das comunidades a sua capacidade de captação de recursos para o desenvolvimento de estruturas e infra-estruturas ao serviço dos turistas e residentes. No entanto, tais projetos devem ser planeados e executados tendo em mente o bem-estar local. O acesso das populações locais deve ser garantido e os empregos gerados devem ser principalmente locais. Esses projetos também devem levar em consideração o desenvolvimento da economia local, entre outros fatores.
[fr] =>
Le développement du tourisme nécessite des infrastructures de qualité, publiques et privées, dans un environnement innovant. L'industrie doit privilégier un modèle de construction basé sur les principes du développement durable, où les différents groupes et intervenants du marché contribuent à la mise en place et à l'application d'une véritable culture de protection de l'environnement et de l'identité culturelle dans le secteur immobilier.
Sustainable tourism can contribute to the improvement of the destinations’ infrastructures and universal access, as well as promote the regeneration of declining areas. Adequate investments in green infrastructure (more efficient means of transportation, less air pollution, preservation of heritage and open spaces, among others) shall lead to smarter, healthier and greener cities from which not only their inhabitants but also tourists could benefit.
Des transports, des communications, des excursions, des visites, des entreprises ou de bonnes possibilités de loisirs durables sont quelques-unes des conditions qu'une destination doit également réunir pour être considérée comme une destination durable.
Le tourisme doit mettre au service des communautés sa capacité à mobiliser des ressources pour le développement de structures et d'infrastructures au service des touristes et des résidents. Toutefois, ces projets doivent être planifiés et réalisés en tenant compte du bien-être local. L'accès des populations locales doit être assuré et les emplois générés doivent être principalement des emplois locaux. Ces projets doivent également tenir compte du développement de l'économie locale, entre autres facteurs.
[de] =>
Die Entwicklung des Tourismus erfordert hochwertige öffentliche und private Infrastrukturen in einem innovativen Umfeld. Die Branche muss sich für ein konstruktives Modell entscheiden, das auf den Prinzipien der nachhaltigen Entwicklung basiert, bei dem die verschiedenen Gruppen und Akteure des Marktes zur Etablierung und Anwendung einer Schutzkultur für die Umwelt und der kulturellen Identität beitragen, die auf den Bausektor angewandt wird.
Nachhaltiger Tourismus kann zur Verbesserung der Infrastrukturen der Reiseziele und des allgemeinen Zugangs beitragen sowie die Regeneration von Gebieten im Niedergang fördern. Angemessene Investitionen in grüne Infrastruktur (u.a. effizientere Verkehrsmittel, weniger Luftverschmutzung, Erhaltung des kulturellen Erbes und von Freiflächen) sollen zu intelligenteren, gesünderen und grüneren Städten führen, von denen nicht nur ihre Bewohner, sondern auch Touristen profitieren könnten.
Nachhaltige Transporte, Kommunikation, Ausflüge, Besichtigungen, Geschäfte oder gute Freizeitmöglichkeiten sind einige der Anforderungen, die ein Reiseziel ebenfalls haben muss, um als nachhaltig zu gelten.
Der Tourismus muss seine Fähigkeit, Ressourcen für die Entwicklung von Strukturen und Infrastrukturen im Dienste von Touristen und Einwohnern zu gewinnen, in den Dienst der Gemeinden stellen. Solche Projekte müssen jedoch unter Berücksichtigung des lokalen Wohlergehens geplant und durchgeführt werden. Der Zugang für die lokale Bevölkerung muss gewährleistet sein, ebenso wie die Schaffung von Arbeitsplätzen, die hauptsächlich lokal sein müssen. Diese Projekte müssen unter anderem auch die Entwicklung der lokalen Wirtschaft im Auge behalten.
[ru] =>
Развитие туризма требует качественной инфраструктуры государственного и частного секторов в инновационной среде. промышленность должна выбрать конструктивную модель, основанную на принципах устойчивого развития; где различные группы и участники рынка способствуют формированию и применению культуры охраны окружающей среды и культурной самобытности в строительном секторе.
Развитие туризма требует качественной инфраструктуры государственного и частного секторов в инновационной среде. промышленность должна выбрать конструктивную модель, основанную на принципах устойчивого развития; где различные группы и участники рынка способствуют формированию и применению культуры охраны окружающей среды и культурной самобытности в строительном секторе.
Устойчивые перевозки, связь, экскурсии, визиты, бизнес или хорошие возможности для отдыха - вот некоторые из требований, которые должны также рассматриваться в качестве устойчивых.
Туризм должен поставить на службу общин свою способность привлекать ресурсы для развития структур и инфраструктур, обслуживающих туристов и жителей. Однако такие проекты должны планироваться и осуществляться с учетом интересов местного населения. Необходимо обеспечить доступ для местного населения, а создание рабочих мест должно осуществляться главным образом на местном уровне. Эти проекты должны также учитывать, среди прочих факторов, развитие местной экономики.
[zh] =>
旅游业的发展需要在一个创新的环境中建立高质量的公共和私人基础设施。该行业必须选择一个基于可持续发展原则的建设性模式,市场的不同群体和利益相关者为建立和应用保护环境文化和应用于建筑行业的文化特性做出贡献。可持续旅游可以促进目的地基础设施的改善和普及,以及促进衰败地区的复兴。对绿色基础设施的充分投资(更有效的运输手段,更少的空气污染,保护遗产和开放空间,等等)将引领更智能、更健康和更绿色的城市,不仅其居民,而且游客也可以从中受益。可持续的运输、通信、游览、参观、商业或良好休闲的可能性,是一个目的地必须具备的一些要求,以被视为是可持续的。旅游业必须为社区服务,它有能力吸引资源来发展结构和基础设施,为游客和居民服务。然而,此类项目的规划和实施必须考虑到当地的福利。必须确保当地居民的使用,并且,所产生的就业必须主要在当地。这些项目还必须牢记当地经济的发展,以及其他因素。
[tr] =>
Turizm gelişimi, yenilikçi bir ortamda kaliteli kamu ve özel altyapılarına gereksinim duyar. Sektör, sürdürülebilir kalkınma ilkelerine dayalı yapıcı bir modeli tercih etmelidir; burada pazarın farklı grupları ve paydaşları, çevre için bir koruma kültürünün kurulmasına ve uygulanmasına ve yapı sektörüne uygulanan kültürel kimliğe katkıda bulunur.
Sürdürülebilir turizm, destinasyonların altyapılarının ve evrensel erişiminin iyileştirilmesine katkıda bulunabilir ve aynı zamanda azalan alanların yenilenmesini teşvik edebilir. Yeşil altyapıya yeterli yatırımlar (daha verimli ulaşım araçları, daha az hava kirliliği, mirasın ve açık alanların korunması, diğerlerinin yanı sıra) sadece yerel halkın değil turistlerin de yararlanabileceği daha akıllı, daha sağlıklı ve daha yeşil şehirlere vesile olacaktır.
Sürdürülebilir taşımacılık, iletişim, geziler, ziyaretler, işletmeler veya iyi boş zaman olanakları, bir destinasyonun da sürdürülebilir olarak kabul edilmesi gereken gerekliliklerden bazılarıdır.
Turizm, turistlerin ve sakinlerin hizmetinde olan yapıların ve altyapıların geliştirilmesi için kaynakları çekme kapasitesini toplulukların hizmetine sunmalıdır. Ancak, bu tür projeler yerel refah göz önünde bulundurularak planlanmalı ve yürütülmelidir. Yerel halk için erişim sağlanmalı ve üretilen istihdam esas olarak yerel olmalıdır. Bu projeler, diğer faktörlerin yanı sıra yerel ekonominin gelişimini de göz önünde bulundurmalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Todos hemos de ponernos al servicio de las comunidades, y para ello, en esta entidad:
[en] => We all have to put ourselves at the service of the communities, and to this end, in this entity:
[ca] => Tots hem de posar-nos al servei de les comunitats, i per això, en aquesta entitat:
[pt] => Todos temos que nos colocar ao serviço das comunidades, e para isso, esta entidade:
[fr] => Nous devons tous nous mettre au service des communautés, et à cette fin, depuis l’entité :
[de] => Wir alle müssen uns in den Dienst der Gemeinschaften stellen, und zu diesem Zweck, in dieser Einheit:
[ru] => Эта организация служит местным сообществам, с этой целью:
[zh] => 我们都必须为社区服务,为此,在这个实体中:
[tr] => Hepimiz kendimizi toplulukların hizmetine sunmalıyız ve bu amaçla bu kuruma:
)
[ods_color] => f15a1d
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.svg
[file] => ods/555a4f5eef191c798400ec7f0ed34f1e.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.svg
[file] => ods/ce455615ac8e7a8dd55808bc9c56fcc5.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_9___Catalan.svg
[file] => ods/cd80482edc707792474854e44749d31d.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_09.png
[file] => ods/dde1e1de77ff1dac4532cb93d0b30480.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_09.png
[file] => ods/bad5c6f1c50f1637a119939b7a68e121.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_09.jpg
[file] => ods/4d0064132f5c757b48dd1b43c92c9e06.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_09.png
[file] => ods/87fd192cbe17a8a62066a2b500fe9968.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_09.png
[file] => ods/e5146dec15edc15f3a4eab54bb3c072a.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_9_tr.svg
[file] => ods/6cadc078bdf660f8ec9f37350ad1ac9e.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.svg
[file] => ods/3919bb07d25a98a646507ffec2862ef2.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.svg
[file] => ods/a9392cae85162ad13c837a08af809e05.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/e0341d296f4d77411391f97419211fb8.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/10ac3dd3ca0a04a7161cdc330ef7b156.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/28eaa9254a666f32a4edfffdacd4c8fc.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_09inverted.png
[file] => ods/4af52118f7b901132abbb6479d5756bc.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_09inverted.png
[file] => ods/26d5b620bfa5d10a0c1d9bb13a232f0c.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_09inverted.png
[file] => ods/46281916f488f28a122975af85ba2645.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_09.png
[file] => ods/01b986b190f9299673f8008cbcce04d6.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_09.png
[file] => ods/e73b2fec2e43bc9d55123e0643818b8b.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_9_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/83da280b7822d1db0a02a1c9a0cd1577.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/f154fd6760e5021ee853726593c13ed0.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/589f2104ea94290831c9be3ce29160b3.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/688c52d1fbdf20359e9b662c2992a4d9.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_09inverted.png
[file] => ods/7657c7abd739cfcbbbd7b71a3b41d313.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_09inverted.png
[file] => ods/cbeedaff88af5c5ed1eeb085fb4198a7.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_09inverted.png
[file] => ods/ac97409b9f6a80a51992c75ad074aecf.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/da024f95194f40358df4fff550f24b68.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/30161a3787d9c1cff64e6c272d1ca329.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_9_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/75bd031ca03006108f06c4dc20dec484.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.jpg
[file] => ods/182e0d8eb98620b7294244f44e1860ab.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607397582/46b2bc0ed4
[en] => https://vimeo.com/609563701/40eb71d6f5
[ca] => https://vimeo.com/607397582/46b2bc0ed4
[pt] => https://vimeo.com/616817527/b439ba7171
[fr] => https://vimeo.com/609567953/2bcfd320fe
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616871010/d0f2e67ec7
[zh] => https://vimeo.com/609572413/44abfaa872
[tr] => https://vimeo.com/609563701/40eb71d6f5
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 150
)
)
[14] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769241
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 47
[hse_num_acciones_completadas] => 2
[hse_num_acciones_plan_accion] => 2
[hse_num_actividades_plan_accion] => 3
[hse_num_actividades_completadas] => 3
[hse_num_evidencias_completadas] => 5
[hse_num_documentos_evidencias] => 5
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 3
[hse_num_actividades_catalogo] => 22
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 18
[where] => acc_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 18
[where] => acc_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 18
[where] => eco_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 18
[where] => hse_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 18
[where] => hsm_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 18
[where] => met_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 18
[where] => pro_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 18
[where] => ode_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 18
[where] => pea_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 18
[where] => pac_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 18
[where] => sem_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 18
[where] => sad_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 18
[where] => tei_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 18
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Reducción de las Desigualdades
[en] => Reduced Inequalities
[ca] => Reducció de les desigualtats
[pt] => Desigualdades Reduzidas
[fr] => Réduction des inégalités
[de] => Reduzierte Ungleichheiten
[ru] => Уменьшение неравенства
[zh] => 减少不平等现象
[tr] => Azaltılmış Eşitsizlikler
)
[ods_codigo] => 10
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Para reducir la desigualdad, debe perseguirse la eliminación de las barreras a la integración de las personas, con independencia de su género, origen, discapacidad, religión, situación económica u otra condición. Así, el desarrollo de cualquier sector debe incorporar criterios de igualdad en todas sus vertientes, haciendo especial hincapié en la adopción de políticas encaminadas a reducir las desigualdades detectadas. Se deben garantizar la igualdad de oportunidades y la eliminación de elementos discriminatorios en cualquier ámbito de la actividad.
[en] =>
In order to reduce inequality, the elimination of barriers to the integration of people should be pursued, regardless of their gender, origin, disability, religion, economic status or other condition. Thus, the development of any sector must incorporate equality criteria in all its aspects, with special emphasis on the adoption of policies aimed at reducing the inequalities detected. Equal opportunities and the elimination of discriminatory elements in any area of activity must be guaranteed.
[ca] =>
Per a reduir la desigualtat, ha de perseguir-se l'eliminació de les barreres a la integració de les persones, amb independència del seu gènere, origen, discapacitat, religió, situació econòmica o una altra condició. Així, el desenvolupament de qualsevol sector ha d'incorporar criteris d'igualtat en tots els seus vessants, posant l'accent principalment en l'adopció de polítiques encaminades a reduir les desigualtats detectades. S'han de garantir la igualtat d'oportunitats i l'eliminació d'elements discriminatoris en qualsevol àmbit de l'activitat.
[pt] =>
Para reduzir a desigualdade, deve-se procurar a eliminação de barreiras à integração das pessoas, independentemente de sexo, origem, deficiência, religião, condição económica ou outra condição. Assim, o desenvolvimento de qualquer setor deve incorporar critérios de igualdade em todos os seus aspectos, com especial ênfase na adoção de políticas que visem reduzir as desigualdades detetadas. Deve ser garantida a igualdade de oportunidades e a eliminação de elementos discriminatórios em qualquer área de atividade.
[fr] =>
Pour réduire l'inégalité, il faut chercher à éliminer les obstacles à l'intégration des personnes, indépendamment de leur sexe, de leur origine, de leur handicap, de leur religion, de leur situation économique ou de toute autre condition. Ainsi, le développement de tout secteur doit intégrer des critères d'égalité dans tous ses aspects, en mettant particulièrement l'accent sur l'adoption de politiques visant à réduire les inégalités détectées. L'égalité des chances et l'élimination des éléments discriminatoires dans tout domaine d'activité doivent être garanties.
[de] =>
Zur Verringerung der Ungleichheit sollte die Beseitigung von Barrieren für die Integration von Menschen angestrebt werden, unabhängig von ihrem Geschlecht, ihrer Herkunft, ihrer Behinderung, ihrer Religion, ihrem wirtschaftlichen Status oder anderen Bedingungen. Daher müssen bei der Entwicklung eines jeden Sektors Gleichstellungskriterien in allen Aspekten berücksichtigt werden, mit besonderem Schwerpunkt auf der Verabschiedung von Maßnahmen, die darauf abzielen, die festgestellten Ungleichheiten zu verringern. Chancengleichheit und die Beseitigung diskriminierender Elemente in jedem Tätigkeitsbereich müssen gewährleistet sein.
[ru] =>
В целях сокращения неравенства следует добиваться устранения барьеров на пути интеграции людей, независимо от их пола, происхождения, инвалидности, религии, экономического положения или других условий. Таким образом, развитие любого сектора должно включать в себя критерии равенства во всех его аспектах с уделением особого внимания принятию политики, направленной на сокращение выявленных проявлений неравенства. Должны быть гарантированы равные возможности и ликвидация дискриминационных элементов в любой области деятельности.
[zh] =>
为了减少不平等,应努力消除人们融入社会的障碍,不论其性别、出身、残疾、宗教、经济状况或其他条件如何。因此,任何行业的发展都必须将平等标准纳入其所有方面,特别强调采取旨在减少所发现不平等现象的政策。必须保证任何活动领域的机会平等和消除歧视性因素。
[tr] =>
Eşitsizliği azaltmak için, cinsiyet, köken, engellilik, din, ekonomik durum veya diğer durumlarına bakılmaksızın insanların entegrasyonuna yönelik engellerin ortadan kaldırılması takip edilmelidir. Bu sebeple, herhangi bir sektörün gelişimi, tespit edilen eşitsizlikleri azaltmaya yönelik politikaların benimsenmesine özel önem vererek, tüm yönleriyle eşitlik kriterlerini içermelidir. Eşit fırsatlar ve herhangi bir faaliyet alanındaki ayrımcı unsurların ortadan kaldırılması garanti edilmelidir.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Este es uno de los más revolucionarios ODS, ya que requiere acciones fuertes para reducir las desigualdades en los ingresos, en reducir la discriminación y exclusión, en las oportunidades. Es decir, una reforma profunda de la gobernanza global para reducir las diferencias de influencia política de los individuos y las colectividades.
El turismo puede ser una poderosa herramienta de progreso comunitario y reducción de la desigualdad si involucra en su desarrollo a la población local y a todos los agentes clave. Pero, los pocos estudios que hay en materia delinean una tendencia a aumentar las desigualdades, sobre todo a largo plazo y en los casos de preeminencia del turismo internacional. En todo caso, parece que, si no se toman las medidas adecuadas, el turismo mantiene esta tendencia.
Para reducir la desigualdad en los países y en el destino, debe perseguirse la eliminación de las barreras a la integración de las personas, con independencia de su género, origen, discapacidad, religión, situación económica u otra condición. Así, el desarrollo del turismo debe incorporar criterios de igualdad en todas sus vertientes, haciendo especial hincapié en la adopción de políticas encaminadas a reducir las desigualdades detectadas. Se deben promover nuevas formas de turismo con visión de compensación social, así como garantizar la igualdad de oportunidades y la eliminación de elementos discriminatorios en cualquier ámbito de la actividad.
[en] =>
Goal 10 is one of the most revolutionary SDGs, as it requires strong actions to reduce income inequalities, discrimination and exclusion, and opportunities. In other words, a profound reform of global governance to reduce the differences in the political influence of individuals and collectivises.
Tourism can be a powerful tool for community progress and reduction of inequality if the local population and all key agents are involved in its development. However, the few studies that exist on the subject outline a tendency to increase inequalities, especially in the long-term and in cases where international tourism is preeminence. Nonetheless, it seems that, if appropriate measures are not taken, tourism will continue this trend.
To reduce inequality in the country and at the destination, the goal must be to remove the barriers to integration of people, regardless of their gender, origin, disability, religion, economic situation or any other condition. Hence, tourism development must include equality criteria in all its forms, highlighting the implementation of policies aimed at the reduction of the inequalities detected. Destinations must promote new forms of tourism with a vision of social compensation, as well as ensure equal opportunities and the elimination of discriminatory elements in all areas of activity.
[ca] =>
Aquest és un dels més revolucionaris *ODS, ja que requereix accions fortes per a reduir les desigualtats en els ingressos, a reduir la discriminació i exclusió, en les oportunitats. És a dir, una reforma profunda de la governança global per a reduir les diferències d'influència política dels individus i les col·lectivitats.
El turisme pot ser una poderosa eina de progrés comunitari i reducció de la desigualtat si involucra en el seu desenvolupament a la població local i a tots els agents clau. Però, els pocs estudis que hi ha en matèria delineen una tendència a augmentar les desigualtats, sobretot a llarg termini i en els casos de preeminència del turisme internacional. En tot cas, sembla que, si no es prenen les mesures adequades, el turisme manté aquesta tendència.
Per a reduir la desigualtat als països i en la destinació, ha de perseguir-se l'eliminació de les barreres a la integració de les persones, amb independència del seu gènere, origen, discapacitat, religió, situació econòmica o una altra condició. Així, el desenvolupament del turisme ha d'incorporar criteris d'igualtat en tots els seus vessants, posant l'accent principalment en l'adopció de polítiques encaminades a reduir les desigualtats detectades. S'han de promoure noves formes de turisme amb visió de compensació social, així com garantir la igualtat d'oportunitats i l'eliminació d'elements discriminatoris en qualsevol àmbit de l'activitat.
[pt] =>
O Objetivo 10 é um dos ODS mais revolucionários, pois requer ações fortes para reduzir as desigualdades de rendimento, discriminação, exclusão e oportunidades. Por outras palavras, uma reforma profunda da governança global para reduzir as diferenças na influência política de indivíduos e coletividades .
O turismo pode ser uma ferramenta poderosa para o progresso da comunidade e redução da desigualdade, se a população local e todos os agentes-chave estiverem envolvidos no seu desenvolvimento. No entanto, os poucos estudos existentes sobre o assunto apontam para uma tendência de aumento das desigualdades, principalmente no longo prazo e nos casos em que o turismo internacional é preponderante. Caso não sejam tomadas as medidas, o turismo continuará nessa tendência.
Para reduzir a desigualdade no país e no destino, o objetivo deve ser remover as barreiras à integração das pessoas, independentemente de sexo, origem, deficiência, religião, situação económica ou qualquer outra condição. Assim, o desenvolvimento do turismo deve incluir critérios de igualdade em todas as suas formas, destacando a implementação de políticas que visem a redução das desigualdades detetadas. Os destinos devem promover novas formas de turismo com uma visão de compensação social, bem como assegurar a igualdade de oportunidades e a eliminação de elementos discriminatórios em todos os ramos de atividade.
[fr] =>
Le 10ème objectif est l'un des ODD les plus révolutionnaires, car il nécessite des actions vigoureuses pour réduire les inégalités de salaire, la discrimination et l'exclusion, et les opportunités. En d'autres termes, une profonde réforme de la gouvernance mondiale pour limiter les différences en matière d'influence politique des individus et des collectivités.
Le tourisme peut être un puissant instrument de progrès communautaire et de réduction des inégalités si la population locale et tous les acteurs principaux sont impliqués dans son développement. Toutefois, les quelques études qui existent sur le sujet soulignent une tendance à l'accroissement des inégalités, surtout à long terme et dans les cas où le tourisme international est prééminent. Il semble néanmoins que, si des mesures appropriées ne sont pas prises, le tourisme poursuivra cette tendance.
Pour réduire les inégalités dans le pays et au niveau de la destination, l'objectif doit être de supprimer les obstacles à l'intégration des personnes, indépendamment de leur sexe, de leur origine, de leur handicap, de leur religion, de leur situation économique ou de toute autre condition. Par conséquent, le développement touristique doit inclure des critères d'égalité sous toutes ses formes, en mettant en évidence le respect des politiques visant à réduire les inégalités détectées. Les destinations doivent promouvoir de nouvelles formes de tourisme avec une vision de compensation sociale, ainsi que garantir l'égalité des chances et l'élimination des éléments discriminatoires dans tous les domaines d'activité.
[de] =>
Ziel 10 ist eines der revolutionärsten SDGs, da es starke Maßnahmen zum Abbau von Einkommensungleichheiten, Diskriminierung und Ausgrenzung sowie von Chancen verlangt. Mit anderen Worten: eine tiefgreifende Reform der Global Governance, um die Unterschiede im politischen Einfluss von Individuen und Kollektiven zu verringern.
Der Tourismus kann ein mächtiges Werkzeug für den Fortschritt der Gemeinschaft und den Abbau von Ungleichheiten sein, wenn die lokale Bevölkerung und alle wichtigen Akteure in seine Entwicklung einbezogen werden. Die wenigen zu diesem Thema existierenden Studien skizzieren jedoch eine Tendenz zur Verstärkung der Ungleichheiten, insbesondere auf lange Sicht und in Fällen, in denen der internationale Tourismus überwiegt. Nichtsdestotrotz scheint es, dass der Tourismus diesen Trend fortsetzen wird, wenn keine geeigneten Maßnahmen ergriffen werden.
Um die Ungleichheit im Land und am Zielort zu verringern, muss es das Ziel sein, die Barrieren für die Integration von Menschen zu beseitigen, unabhängig von ihrem Geschlecht, ihrer Herkunft, ihrer Behinderung, ihrer Religion, ihrer wirtschaftlichen Situation oder einer anderen Bedingung. Daher muss die Tourismusentwicklung in all ihren Formen Gleichheitskriterien einbeziehen und die Umsetzung von Maßnahmen zum Abbau der festgestellten Ungleichheiten hervorheben. Reiseziele müssen neue Formen des Tourismus mit einer Vision des sozialen Ausgleichs fördern sowie Chancengleichheit und die Beseitigung diskriminierender Elemente in allen Tätigkeitsbereichen sicherstellen.
[ru] =>
Цель 10 является одной из наиболее революционных ЦУР, поскольку она требует решительных действий по сокращению неравенства в доходах, дискриминации и изоляции, а также возможностей. Иными словами, глубокая реформа глобального управления в целях уменьшения различий в политическом влиянии отдельных лиц и коллективистов.
Туризм может стать мощным инструментом прогресса общин и сокращения неравенства, если местное население и все ключевые субъекты будут участвовать в его развитии. Вместе с тем в нескольких исследованиях, проведенных по этому вопросу, прослеживается тенденция к усилению неравенства, особенно в долгосрочной перспективе и в тех случаях, когда международный туризм является доминирующим. Тем не менее, как представляется, если не будут приняты надлежащие меры, туризм продолжит эту тенденцию.
Для сокращения неравенства в стране и в стране назначения цель должна заключаться в устранении барьеров на пути интеграции людей, независимо от их пола, происхождения, инвалидности, религии, экономического положения или любых других условий. Таким образом, развитие туризма должно включать в себя критерии равенства во всех его формах, уделяя особое внимание осуществлению политики, направленной на сокращение выявленных проявлений неравенства. Туристические маршруты должны пропагандировать новые формы туризма, предусматривающие социальную компенсацию, а также обеспечивать равные возможности и устранять дискриминационные элементы во всех областях деятельности.
[zh] =>
目标10是最具革命性的可持续发展目标之一,因为它要求采取强有力的行动来减少收入不平等、歧视和排斥,以及机会。换句话说,对全球治理进行深刻的改革,以减少个人和集体政治影响力的差异。如果当地居民和所有关键代理人都参与到旅游业的发展中来,那么旅游业可以成为社区进步和减少不平等的有力工具。然而,现有的关于该主题的少数研究概述了一种增加不平等的趋势,特别是在长期和国际旅游占主导地位的情况下。尽管如此,如果不采取适当的措施,旅游业似乎将继续这种趋势。为了减少国内和目的地的不平等,目标必须是消除人们融入社会的障碍,无论其性别、出身、残疾、宗教、经济状况或任何其他条件。因此,旅游业的发展必须包括所有形式的平等标准,强调实施旨在减少所发现不平等现象的政策。目的地必须以社会补偿的眼光来促进新的旅游形式,以及确保所有活动领域的机会平等和消除歧视性因素。
[tr] =>
"
Hedef 10, gelir eşitsizliklerini, ayrımcılığı ve dışlanmayı ve fırsatları azaltmak için güçlü eylemler gerektirdiği için en devrimci SDG'lerden biridir. Diğer bir deyişle, bireylerin ve kolektif olarak diğer unsurların siyasi etkisindeki farklılıkları azaltmak için küresel yönetişimde derin bir reform diyebiliriz.
Yerel nüfus ve tüm kilit unsurlar gelişimine dahil olursa, turizm toplumun ilerlemesi ve eşitsizliğin azaltılması için güçlü bir araç halini alabilir. Bununla birlikte, konuyla ilgili az sayıda çalışma, özellikle uzun vadede ve uluslararası turizmin üstün olduğu durumlarda eşitsizlikleri artırma eğilimini özetlemektedir. Bununla birlikte, gerekli tedbirler alınmazsa, turizm bu eğilimi sürdüreceğine dair bir görüntü sergilemektedir.
Ülkedeki ve destinasyondaki eşitsizliği azaltmak adına amaç, cinsiyet, köken, engellilik, din, ekonomik durum veya başka herhangi bir koşuldan bağımsız olarak insanların entegrasyonunun önündeki engelleri kaldırmak olmalıdır. Bu sebeple, turizm gelişimi, tespit edilen eşitsizliklerin azaltılmasına yönelik politikaların uygulanmasının altını çizerek tüm biçimlerinde eşitlik kriterlerini içermelidir. Destinasyonlar, sosyal telafi vizyonuyla yeni turizm biçimlerini teşvik etmeli, aynı zamanda tüm faaliyet alanlarında eşit fırsatlar yaratıp ayrımcı unsurların ortadan kaldırılmasını sağlamalıdır.
"
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para incorporar criterios de igualdad, en esta entidad:
[en] => To incorporate equality criteria, in this entity:
[ca] => Per incorporar criteris d'igualtat, en aquesta entitat:
[pt] => Para incorporar critérios de igualdade, nesta entidade:
[fr] => Intégrer les critères d'égalité, depuis l’entité :
[de] => In dieser Einheit müssen wir Gleichheitskriterien einführen:
[ru] => Эта организация применяет критерии равенства:
[zh] => 为纳入平等标准,该实体:
[tr] => Eşitlik kriterlerini bu kurumda devreye sokmak için:
)
[ods_color] => e20a85
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.svg
[file] => ods/ece8311742e7f7dce4cb4fc990d9bd97.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.svg
[file] => ods/6a595aec689d709522a9b5a20cb6f1ba.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_10___Catalan.svg
[file] => ods/11d072b2ee7f64bae2b9413ce29c11bd.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_10.png
[file] => ods/02cc09790226c8d8749bb13f5c234b4f.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_10.png
[file] => ods/16fcee6c6c542089ebfe96e9e1bd4e00.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_10.jpg
[file] => ods/16988c5edc698efdfb08c42bd1c4876f.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_10.png
[file] => ods/3157875c9dc37760cb5ed63ed3fce45f.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_10.png
[file] => ods/4b1a7a9d7e5d3e20ba1bce3deb36f132.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_10tr.svg
[file] => ods/204d2e1f40092f4b522d804965632b44.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.svg
[file] => ods/1605e0e97d003a8b16fcdd1743cdf57b.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.svg
[file] => ods/1ecb87bc5418204f79de6fe2d9d0be9d.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/b385821d937e2266050ac98093f0675c.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/2857aebd5fa32705d1203ab22c91ff0a.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/b417a8142f0f8bffa832ecafee5ce886.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_10inverted.png
[file] => ods/952d225b9e5de59c1b2688ce0240bc8b.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_10inverted.png
[file] => ods/8b81cde280a8a6ee339a3d5e7a46586c.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_10inverted.png
[file] => ods/fc1a7db47f1d5d7ac1a31875c463ff58.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_10.png
[file] => ods/15173a6398d703a46a2e7414c4405a62.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_10.png
[file] => ods/7a2e461145139d04e13841a5a6eaf3bc.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_10tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/275085fe302e7421a70c049314e6c6b1.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/20fb9e06824ca6b0fdf6bb94cd543e97.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] =>
[file] =>
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/02d4052ac0f3915915d6fd97e70f8211.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_10inverted.png
[file] => ods/318071c49dc692cbe9997e66692a33ed.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_10inverted.png
[file] => ods/866a227cc8a39baa2b98f05c7f3568d5.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_10inverted.png
[file] => ods/fa7ce6244c991aa67716a9842dc4c95f.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/0c53a4d9a327166c68774573ae7a2644.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/e38133bc1aaadba5bbed32fc7228412a.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_10tr_invertidobanco.svg
[file] => ods/e2a32d9de36a29abc9efc22383131c36.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.jpg
[file] => ods/9b410321b9e6095dfc500ef48eb560a8.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607397900/583dce306c
[en] => https://vimeo.com/609563973/8e72df8a30
[ca] => https://vimeo.com/607397900/583dce306c
[pt] => https://vimeo.com/616817722/1e1e194e49
[fr] => https://vimeo.com/609568770/c7ddf0cbb3
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616871155/029631e968
[zh] => https://vimeo.com/609572695/3e45e170d1
[tr] => https://vimeo.com/609563973/8e72df8a30
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 160
)
)
[15] => G2_estadisticas_entidad Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[hse_entidad] => Array
(
[clase] => G2_entidades
[id] => 5026
[order] => orden ASC
)
[hse_distincion] => Array
(
[clase] => G2_distinciones
[id] => 0
[order] => dis_orden ASC
)
[hse_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 0
[order] => amb_orden ASC
)
[hse_etiqueta] => Array
(
[clase] => G2_etiquetas
[id] => 0
[order] => eti_orden ASC
)
[hse_tipo_entidad] => Array
(
[clase] => G2_subtipos_certificado
[id] => 66
[order] => sti_orden ASC
)
[hse_multientidad] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 43
)
[hse_multiempresa] => Array
(
[clase] => G2_multientidades
[id] => 0
)
)
[hse_id] => 11769228
[hse_fecha] => Generic2_D Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[value] => 2024-11-22
)
[hse_tipo] => ODS
[hse_distincion_otorgada] =>
[hse_valor] => 80
[hse_num_acciones_completadas] => 3
[hse_num_acciones_plan_accion] => 3
[hse_num_actividades_plan_accion] => 6
[hse_num_actividades_completadas] => 6
[hse_num_evidencias_completadas] => 15
[hse_num_documentos_evidencias] => 15
[hse_entidad_activo] => 1
[hse_entidad_visible] => 1
[hse_bloqueada_por_pago] =>
[hse_bloqueada_por_auditoria] =>
[hse_num_empleados] => 0
[hse_num_gestores] => 2
[hse_num_acciones_catalogo] => 3
[hse_num_actividades_catalogo] => 17
[hse_porcentaje_plan_accion] => 100
[hse_num_actividades_auditadas] => 0
[hse_num_acciones_auditadas] => 0
[hse_ods] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 19
[where] => acc_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 19
[where] => acc_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 19
[where] => eco_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 19
[where] => hse_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 19
[where] => hsm_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 19
[where] => met_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 19
[where] => pro_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 19
[where] => ode_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 19
[where] => pea_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 19
[where] => pac_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 19
[where] => sem_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 19
[where] => sad_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 19
[where] => tei_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 19
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Alianzas para Lograr los Objetivos
[en] => Partnership for the Goals
[ca] => Aliances per assolir els objectius
[pt] => Parceria para os Objectivos
[fr] => Partenariat pour la réalisation des Objectifs
[de] => Partnerschaft für die Ziele
[ru] => Партнерство в интересах устойчивого развития
[zh] => 目标的伙伴关系
[tr] => Hedefler için Ortaklık
)
[ods_codigo] => 17
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
La gobernanza sostenible de los destinos, más allá de las competencias de gobiernos y administraciones, se configura como uno de los grandes desafíos actuales. La construcción de alianzas por la sostenibilidad, tendentes a revitalizar la Alianza Mundial para el Desarrollo Sostenible constituye la guía en el desarrollo de este objetivo.
[en] =>
The sustainable governance of destinations, beyond the competencies of governments and administrations, is one of the great challenges of today. The construction of alliances for sustainability, tending to revitalize the Global Alliance for Sustainable Development constitutes the guide in the development of this objective.
[ca] =>
La governança sostenible dels destins, més enllà de les competències de governs i administracions, es configura com un dels grans desafiaments actuals. La construcció d'aliances per la sostenibilitat, tendents a revitalitzar l'Aliança Mundial per al Desenvolupament Sostenible constitueix la guia en el desenvolupament d'aquest objectiu.
[pt] =>
A governança sustentável de destinos, para além das competências de governos e administrações, é um dos grandes desafios da atualidade. A construção de alianças para a sustentabilidade, tendendo a revitalizar a Aliança Global para o Desenvolvimento Sustentável, constitui o guia no desenvolvimento desse objetivo.
[fr] =>
La durabilité de la gestion des destinations, au-delà des compétences des gouvernements et des administrations, est l'un des grands défis d'aujourd'hui. La construction d'alliances pour la durabilité, tendant à revitaliser l'Alliance mondiale pour le développement durable, constitue le guide dans le développement de cet objectif.
[de] =>
Die nachhaltige Steuerung von Reisezielen, die über die Kompetenzen von Regierungen und Verwaltungen hinausgeht, ist eine der großen Herausforderungen der heutigen Zeit. Der Aufbau von Allianzen für Nachhaltigkeit mit dem Ziel, die Globale Allianz für nachhaltige Entwicklung wiederzubeleben, ist der Leitfaden für die Entwicklung dieses Ziels.
[ru] =>
Одной из сложнейших задач современности является обеспечение устойчивого управления в странах назначения, выходящего за рамки компетенции правительств и администраций. Создание союзов в интересах устойчивого развития, стремящихся активизировать деятельность Глобального альянса за устойчивое развитие, является руководством к действию в деле достижения этой цели.
[zh] =>
目的地的可持续治理,超出了政府和行政部门的能力,是当今的巨大挑战之一。构建可持续发展联盟,倾向于振兴全球可持续发展联盟,构成了实现这一目标的指南。
[tr] =>
Hükümetlerin ve yönetimlerin yetkinliklerinin ötesinde destinasyonların sürdürülebilir yönetişimi, günümüzün en büyük zorluklarından biri konumundadır. Sürdürülebilirlik için ittifakların oluşturulması, Sürdürülebilir Kalkınma için Küresel İttifakı yeniden canlandırma eğilimi, bu hedefin geliştirilmesinde yol göstericidir.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
La OMT defiende que, debido a su naturaleza intersectorial, el turismo tiene la capacidad de reforzar las asociaciones público-privadas y de involucrar a múltiples agentes interesados –internacionales, nacionales, regionales y locales - el fin de contribuir a los ODS y otros objetivos comunes.
Así, para lograr los ODS es esencial que se avance en la elaboración de los marcos de reglamentación de las empresas turísticas, de manera que se internalicen las externalidades; se respeten los derechos humanos, sobre todo los laborales; se asegure un monitoreo de los recursos naturales y se proteja su uso; se establezcan las relaciones entre la economía financiera y la real; se promueva el comercio responsable, etc. Es importante trabajar para complementar las acciones en el marco de la legalidad con aquellas voluntarias de responsabilidad social y ambiental.
Como se ha mencionado, la contribución activa del turismo al desarrollo sostenible presupone necesariamente la participación y colaboración de todos los actores, públicos y privados, implicados en las actividades turísticas del destino. Esta concertación ha de basarse en mecanismos eficaces de cooperación y asociación en todas las esferas, tanto a nivel de destino como a nivel internacional.
La gobernanza sostenible de los destinos, más allá de las competencias de gobiernos y administraciones, se configura como uno de los grandes desafíos actuales.
La construcción de alianzas por la sostenibilidad turística entre territorios y destinos, tendentes a revitalizar la Alianza Mundial para el Desarrollo Sostenible constituye la guía en el desarrollo de este objetivo.
[en] =>
The UNWTO claims that due to its cross-sectoral nature, tourism can strengthen public-private partnerships and to involve multiple stakeholders - international, national, regional and local - to contribute to the SDGs and other common objectives.
Thus, to achieve the SDGs, it is essential to make progress in the development of regulatory frameworks for tourism enterprises, so that externalities are internalised; human rights (especially labour rights), are respected; natural resources are monitored, and their use is protected; relations between the financial and the real economy are established; and responsible trade is promoted, among others. It is important to complement the actions within the framework of legality with those of social and environmental responsibility.
As mentioned before, tourism's active contribution to sustainable development necessarily presupposes the participation and collaboration of all private and public stakeholders involved in the destination’s tourism activities. This cooperation must be based on efficient cooperation mechanisms at all levels, both locally and internationally.
The sustainable governance of a destination, beyond the competences of governments and administrations, is one of the major current challenges.
The creation of partnerships in favour of tourism sustainability between territories aimed at the revitalisation of the Global Partnership for Sustainable Development represents a guide for the development of this goal.
[ca] =>
La OMT defensa que, a causa de la seva naturalesa intersectorial, el turisme té la capacitat de reforçar les associacions públic-privades i d'involucrar a múltiples agents interessats –internacionals, nacionals, regionals i locals - la fi de contribuir als ODS i altres objectius comuns.
Així, per a aconseguir els ODS és essencial que s'avanci en l'elaboració dels marcs de reglamentació de les empreses turístiques, de manera que s'internalitzin les externalitats; es respectin els drets humans, sobretot els laborals; s'asseguri un monitoratge dels recursos naturals i es protegeixi el seu ús; s'estableixin les relacions entre l'economia financera i la real; es promogui el comerç responsable, etc. És important treballar per a complementar les accions en el marc de la legalitat amb aquelles voluntàries de responsabilitat social i ambiental.
Com s'ha esmentat, la contribució activa del turisme al desenvolupament sostenible pressuposa necessàriament la participació i col·laboració de tots els actors, públics i privats, implicats en les activitats turístiques del destí. Aquesta concertació ha de basar-se en mecanismes eficaços de cooperació i associació en totes les esferes, tant a nivell de destí com a nivell internacional.
La governança sostenible dels destins, més enllà de les competències de governs i administracions, es configura com un dels grans desafiaments actuals.
La construcció d'aliances per la sostenibilitat turística entre territoris i destins, tendents a revitalitzar l'Aliança Mundial per al Desenvolupament Sostenible constitueix la guia en el desenvolupament d'aquest objectiu.
[pt] =>
A OMT afirma que, devido à sua natureza intersetorial, o turismo pode fortalecer as parcerias público-privadas e envolver várias partes interessadas - internacionais, nacionais, regionais e locais - para contribuir para os ODS e outros objetivos comuns.
Assim, para o alcance dos ODS, é imprescindível avançar no desenvolvimento de marcos regulatórios para empreendimentos turísticos, de forma a que as externalidades sejam internalizadas; os direitos humanos (especialmente os direitos do trabalho) são respeitados; os recursos naturais são monitorizados e o seu uso é protegido; as relações entre a economia financeira e real são estabelecidas; e o comércio responsável é promovido, entre outros. É importante complementar as ações de legalidade com as de responsabilidade socio-ambiental.
Como mencionado anteriormente, a contribuição ativa do turismo para o desenvolvimento sustentável pressupõe necessariamente a participação e colaboração de todas as partes interessadas públicas e privadas envolvidas nas atividades turísticas do destino. Esta cooperação deve basear-se em mecanismos eficazes de cooperação a todos os níveis, tanto local como internacionalmente.
A governança sustentável de um destino, para além das competências de governos e administrações, é um dos grandes desafios atuais.
A criação de parcerias em prol da sustentabilidade do turismo entre territórios, visando a revitalização da Aliança Global para o Desenvolvimento Sustentável representa um guia para o desenvolvimento deste objetivo.
[fr] =>
L'OMT affirme qu'en raison de sa nature intersectorielle, le tourisme peut renforcer les partenariats public-privé et impliquer de multiples partenaires - internationaux, nationaux, régionaux et locaux - pour contribuer aux ODDs et à d'autres objectifs communs.
Ainsi, pour atteindre les ODDs, il est essentiel de progresser dans le domaine du développement de cadres réglementaires pour les entreprises touristiques, afin que les externalités soient internalisées, que les droits de l'homme (en particulier les droits du travail), soient respectés, que les ressources naturelles soient contrôlées et que leur utilisation soit protégée, que les relations entre l'économie financière et l'économie réelle soient établies et que le commerce responsable soit promu, entre autres. Il est important de compléter les actions dans le cadre de la légalité par celles de la responsabilité sociale et environnementale.
Comme mentionné précédemment, la contribution active du tourisme au développement durable présuppose nécessairement la participation et la collaboration de tous les acteurs privés et publics impliqués dans les activités touristiques de la destination. Cette collaboration doit s'appuyer sur des mécanismes de coopération efficaces à tous les niveaux, tant au niveau local qu'international.
La gestion durable d'une destination, au-delà des compétences des gouvernements et des administrations, est l'un des principaux défis actuels.
La création de partenariats en faveur de la durabilité du tourisme entre les territoires en vue de la revitalisation du partenariat mondial pour le développement durable constitue un guide pour le développement de cet objectif.
[de] =>
Die UNWTO behauptet, dass der Tourismus aufgrund seines sektorübergreifenden Charakters öffentlich-private Partnerschaften stärken und mehrere Stakeholder – international, national, regional und lokal – einbeziehen kann, um zu den SDGs und anderen gemeinsamen Zielen beizutragen.
Zur Erreichung der SDGs ist es daher unerlässlich, Fortschritte bei der Entwicklung regulatorischer Rahmenbedingungen für Tourismusunternehmen zu erzielen, damit unter anderem externe Effekte internalisiert, Menschenrechte (insbesondere Arbeitsrechte) respektiert, natürliche Ressourcen überwacht und ihre Nutzung geschützt, Beziehungen zwischen der Finanz- und der Realwirtschaft hergestellt und verantwortungsvoller Handel gefördert werden. Es ist wichtig, die Maßnahmen im Rahmen der Legalität mit denen der sozialen und ökologischen Verantwortung zu ergänzen.
Wie bereits erwähnt, setzt der aktive Beitrag des Tourismus zur nachhaltigen Entwicklung notwendigerweise die Beteiligung und Zusammenarbeit aller privaten und öffentlichen Akteure voraus, die an den touristischen Aktivitäten der Destination beteiligt sind. Diese Zusammenarbeit muss sich auf effiziente Kooperationsmechanismen auf allen Ebenen stützen, sowohl lokal als auch international.
Die nachhaltige Governance einer Destination, die über die Kompetenzen von Regierungen und Verwaltungen hinausgeht, ist eine der großen aktuellen Herausforderungen.
Die Schaffung von Partnerschaften zugunsten der Nachhaltigkeit im Tourismus zwischen den Territorien, die auf die Wiederbelebung der Globalen Partnerschaft für nachhaltige Entwicklung abzielen, stellt einen Leitfaden für die Entwicklung dieses Ziels dar.
[ru] =>
ЮНВТО утверждает, что в силу своего межсекторального характера туризм может способствовать укреплению партнерских связей между государственным и частным секторами и вовлечению многочисленных заинтересованных сторон - международных, национальных, региональных и местных - в достижение ЦУР и других общих целей.
Таким образом, для достижения ЦУР необходимо добиться прогресса в разработке нормативно-правовой базы для туристических предприятий, с тем чтобы обеспечить учет внешних факторов, уважение прав человека (особенно прав трудящихся), контроль за природными ресурсами и защиту их использования; установление отношений между финансовой и реальной экономикой и поощрение, среди прочего, ответственной торговли. Важно дополнить действия в рамках законности мерами социальной и экологической ответственности.
Как упоминалось выше, активный вклад туризма в устойчивое развитие обязательно предполагает участие и сотрудничество всех частных и государственных заинтересованных сторон, участвующих в туристической деятельности в туристическом центре. Это сотрудничество должно основываться на эффективных механизмах сотрудничества на всех уровнях, как на местном, так и на международном.
Обеспечение устойчивого управления в странах назначения, выходящее за рамки компетенции правительств и администраций, является одной из важнейших задач современности.
Создание партнерств в интересах устойчивого развития туризма между территориями в целях активизации деятельности Глобального партнерства в интересах устойчивого развития представляет собой ориентир для разработки этой цели.
[zh] =>
世旅组织声称,由于其跨部门的性质,旅游业可以加强公私伙伴关系,并让国际、国家、区域和地方等多个利益攸关方参与进来,为可持续发展目标和其他共同目标作出贡献。因此,为了实现可持续发展目标,必须在制定旅游企业监管框架方面取得进展,以便将外部因素内部化;尊重人权(特别是劳工权利);监测自然资源并保护其使用;建立金融和实体经济之间的关系;促进负责任的贸易等。重要的是,要用社会和环境责任的行动来补充合法性框架内的行动。如前所述,旅游业对可持续发展的积极贡献必然以所有参与目的地旅游活动的私人和公共利益相关者的参与和合作为前提。这种合作必须建立在地方和国际各个层面的高效合作机制之上。目的地的可持续治理,超出了政府和行政部门的能力,是当前的主要挑战之一。在各地区之间建立有利于旅游业可持续发展的伙伴关系旨在振兴全球可持续发展伙伴关系,代表了这一目标的发展指南。
[tr] =>
UNWTO, sektörler arası doğası gereği turizmin kamu-özel sektör ortaklıklarını güçlendirebileceğini ve SDG'lere ve diğer ortak hedeflere katkıda bulunmak için uluslararası, ulusal, bölgesel ve yerel olmak üzere birden fazla paydaşı dahil edebileceğini öne sürmektedir.
Bu nedenle, SDG'lere ulaşmak adına, turizm işletmeleri için düzenleyici çerçevelerin geliştirilmesinde ilerleme kaydetmek esastır, böylece dışsallıklar içselleştirilir; insan haklarına (özellikle işçi haklarına) saygı duyulur; doğal kaynaklar izlenir ve bunların kullanımı korunur; finansal ve reel ekonomi arasındaki ilişkiler kurulur; ve diğerlerinin yanı sıra sorumlu ticaret de teşvik edilmiş olur. Yasallık çerçevesindeki eylemlerin sosyal ve çevresel sorumluluk ile tamamlanması önemlidir.
Daha önce de belirtildiği üzere, turizmin sürdürülebilir kalkınmaya aktif katkısı, destinasyonun turizm faaliyetlerine katılan tüm özel ve kamu paydaşlarının katılımını ve işbirliğini zorunlu kılmaktadır. Bu işbirliği, hem yerel hem de uluslararası seviyedki her düzeyde verimli işbirliği mekanizmalarını temel almalıdır.
Bir destinasyonun sürdürülebilir yönetişimi, hükümetlerin ve idarelerin yetkinliklerinin ötesinde, mevcut en büyük zorluklardan biridir.
Sürdürülebilir Kalkınma için Küresel Ortaklığın yeniden canlandırılmasını amaçlayan bölgeler arasında turizm sürdürülebilirliği lehine ortaklıklar oluşturulması, bu hedefin geliştirilmesi için bir rehber teşkil etmektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Es necesario construir alianzas por la sostenibilidad. Para ello:
[en] => It is necessary to build alliances for sustainability. To this end:
[ca] => Cal construir aliances per a la sostenibilitat. Amb aquesta finalitat:
[pt] => É preciso construir alianças para a sustentabilidade. Com este objetivo:
[fr] => Il est nécessaire de construire des alliances pour la durabilité. À cette fin :
[de] => Es ist notwendig, Allianzen für die Nachhaltigkeit zu bilden. Zu diesem Zweck:
[ru] => Необходимо создавать альянсы для обеспечения устойчивости. Эта организация:
[zh] => 有必要建立可持续性联盟。为此目的:
[tr] => Sürdürülebilirlik için ittifaklar kurmak gerekmektedir. Bu bağlamda:
)
[ods_color] => 213565
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.svg
[file] => ods/3fb401ccd4e816551812051485ceacf8.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.svg
[file] => ods/276f8557a70b61a71aff1d1813284779.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_17___Catalan.svg
[file] => ods/c757fab332c2e3577e4950b0ffce6d8b.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_17.png
[file] => ods/9d2195c52a5f8612f409615a5ae76e5d.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_17.png
[file] => ods/090a1086ce9bc9bc7181b635829de120.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_17.jpg
[file] => ods/9861971fdc2898e871f367dfdeb375e0.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_17.png
[file] => ods/9b008710ee2465d76b4dc7e7726fd67c.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_17.png
[file] => ods/80e8865ba0cd79eb761730d2bd2b1f83.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_17tr.svg
[file] => ods/dafbf69107eb07c8fae43ca45ab05673.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.svg
[file] => ods/05139b233ba784ad6d7c4a52b97269c3.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.svg
[file] => ods/6b3fa512aaae380c48251c73985fcf07.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/9ad283ae7b6431804b26562a89a59204.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/5e017fc87d7485ecb6261181c219b1a2.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/db602f66d8364fad482f19a68a3fd753.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_17inverted.png
[file] => ods/fe7677062366c54411e1d639303f0709.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_17inverted.png
[file] => ods/6aa99e5b6977cd938aed39455d55abf3.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_17inverted.png
[file] => ods/4459781f03d35e42ce7f56c9991879fb.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_17.png
[file] => ods/452774882a5a1402534f17b7d110cf2c.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_17.png
[file] => ods/67691a1291b3f9b64548f9156a4eba89.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_17tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/92cb4ecb83eebf40263591acea67d726.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/2307da0e31b00f0c359d075c50a1a0b3.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/ededc4d8076a5271705b51c71f52bae8.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/204a009ef828f95adde9f0fd8212e720.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_17inverted.png
[file] => ods/784474b044b2688dc5ac5f41a074eb92.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_17inverted.png
[file] => ods/2652e0bf15e7a57021a3ad582f6941a0.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_17inverted.png
[file] => ods/6807104c609d4d806973f3a1f83d1655.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/725e35c1f114d10de71d868bcab59faa.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/f74bed786618d44b1e8252feba046360.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_17tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/a46070c60c3f06429593d8ceda8c09dc.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.jpg
[file] => ods/1afac3e305722ea21062112821da9afd.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607400378
[en] => https://vimeo.com/609565161/f8df5693d5
[ca] => https://vimeo.com/607400378/028a8032ac
[pt] => https://vimeo.com/616819652/8976ebad50
[fr] => https://vimeo.com/609570148/9c0e4e26be
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616873065/5d7eaa9372
[zh] => https://vimeo.com/609574110/788a5e937b
[tr] => https://vimeo.com/609565161/f8df5693d5
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 170
)
)
)
[actividades_completadas_array] => Array
(
[0] => 3
[1] => 4
[2] => 5
[3] => 6
[4] => 7
[5] => 8
[6] => 9
[7] => 10
[8] => 11
[9] => 12
[10] => 13
[11] => 15
[12] => 16
[13] => 17
[14] => 18
[15] => 19
)
[ods_perfil] => Array
(
[0] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 3
[where] => acc_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 3
[where] => acc_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 3
[where] => eco_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 3
[where] => hse_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 3
[where] => hsm_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 3
[where] => met_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 3
[where] => pro_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 3
[where] => ode_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 3
[where] => pea_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 3
[where] => pac_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 3
[where] => sem_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 3
[where] => sad_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 3
[where] => tei_ods='3'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 3
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Fin de la Pobreza
[en] => No Poverty
[ca] => Fi de la pobresa
[pt] => Fim da pobreza
[fr] => Pas de pauvreté
[de] => Keine Armut
[ru] => Ликвидация нищеты
[zh] => 消除贫穷
[tr] => Yoksulluğa Son
)
[ods_codigo] => 1
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Las acciones de una entidad sostenible deben fomentar el desarrollo inclusivo y potenciar su capacidad de movilizar recursos para la erradicación de la pobreza, la protección social, el reparto equitativo de los beneficios económicos y el empoderamiento de los grupos menos favorecidos, en particular las mujeres y los jóvenes.
[en] =>
The actions of a sustainable entity should promote inclusive development and enhance its capacity to mobilize resources for poverty eradication, social protection, equitable distribution of economic benefits and empowerment of disadvantaged groups, in particular women and youth.
[ca] =>
Les accions d'una entitat sostenible han de fomentar el desenvolupament inclusiu i potenciar la seva capacitat de mobilitzar recursos per la eradicació de la pobresa, la protecció social, el repartiment equitatiu dels beneficis econòmics i l'empoderament dels grups menys afavorits, en particular les dones i les joves.
[pt] =>
As ações de uma entidade sustentável devem promover o desenvolvimento inclusivo e aumentar a sua capacidade de mobilizar recursos para a erradicação da pobreza, proteção social, distribuição equitativa de benefícios económicos e empoderamento de grupos desfavorecidos, em particular mulheres e jovens.
[fr] =>
Les actions d'une entité durable devraient promouvoir le développement inclusif et renforcer sa capacité à mobiliser des ressources pour l'éradication de la pauvreté, la protection sociale, la distribution équitable des avantages économiques et l'autonomisation des groupes défavorisés, en particulier les femmes et les enfants
[de] =>
Die Maßnahmen einer nachhaltigen Entität sollten eine inklusive Entwicklung fördern und ihre Fähigkeit verbessern, Ressourcen für die Armutsbekämpfung, den sozialen Schutz, die gerechte Verteilung des wirtschaftlichen Nutzens und die Stärkung benachteiligter Gruppen, insbesondere von Frauen und Jugendlichen, zu mobilisieren.
[ru] =>
Действия устойчивой организации должны способствовать всеохватному развитию и расширению ее возможностей по мобилизации ресурсов на цели искоренения нищеты, обеспечения социальной защиты, справедливого распределения экономических благ и расширения прав и возможностей находящихся в неблагоприятном положении групп, в частности женщин и молодежи.
[zh] =>
一个可持续发展的实体的行动应促进包容性发展,并加强其调动资源的能力,以消除贫困、社会保护、公平分配经济利益和增强弱势群体,特别是妇女和青年的能力。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir kurumun faaliyetleri kapsayıcı kalkınmayı teşvik etmeli ve yoksulluğun ortadan kaldırılması, sosyal koruma, ekonomik kazançların adil bir şekilde dağıtılması ve dezavantajlı grupların, özellikle de kadınların ve gençlerin güçlendirilmesi için kaynakları harekete geçirme kapasitesini artırmalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Siendo uno de los sectores económicos de mayor envergadura del mundo, y uno de los de más rápido crecimiento, el turismo se encuentra en una buena posición para fomentar el crecimiento económico y el desarrollo a todos los niveles y aportar ingresos mediante la creación de empleo.
La actividad turística, especialmente en los países en vías de desarrollo, se ha convertido en la opción de desarrollo económico más viable y sostenible y, en algunos de ellos, es la principal fuente de entrada de divisas. Parte de estos ingresos revierte en diferentes grupos de la sociedad y, si el turismo es gestionado centrándose prioritariamente en la eliminación de la pobreza, puede beneficiar directamente a los grupos más vulnerables.
Así mismo, pero, el generalmente elevado poder de adquisición de los turistas eleva el umbral de percepción de la pobreza por parte de los residentes y el abuso de la contratación interina no contribuye a la mejora de los sistemas locales de protección social, generando beneficios efímeros y aumentando el riesgo ante perturbaciones socioeconómicas.
Las acciones de un destino sostenible deben fomentar el desarrollo turístico inclusivo y potenciar su capacidad de movilizar recursos para la erradicación de la pobreza, la protección social, el reparto equitativo de los beneficios del turismo y el empoderamiento de los grupos menos favorecidos, en particular las mujeres y los jóvenes.
[en] =>
As one of the most important and fastest-growing economic sector in the world, tourism is well placed on fostering economic growth and development at all levels, as well as to provide income through employment creation.
Tourism, especially in developing countries, has become the most viable and sustainable option for economic development. In some cases, it represents the main source of hard currency inflows. Part of this revenue is invested in different groups of society. Hence, if tourism management mainly focuses on the eradication of poverty, it can directly benefit the most vulnerable groups.
However, the generally high purchasing power of tourists raises the poverty perception threshold for residents and, the abuse of interim employment does not contribute to the improvement of local social protection systems. It can generate ephemeral benefits and increase the risk of socio-economic disruption.
All actions of a sustainable destination must promote an inclusive development of tourism and enhance its capacity to mobilise resources for poverty eradication, social protection, equitable distribution of the benefits of tourism, and empowerment of disadvantaged groups, women and youth in particular.
[ca] =>
Sent un dels sectors econòmics de major envergadura del món, i un de més ràpid creixement, el turista es troba en una bona posició per a fomentar el creixement econòmic i el desenvolupament a tots els nivells i aportar ingressos mitjançant la creació de treball.
L'activitat turística, especialment en els paisos en vies de desenvolupament, s'ha convertit en l'opció de desenvolupament econòmic més viable i sostenible i, en alguns d'ells, és la principal font d'entrada de divises. Part d'aquests ingressos reverteix en diferents grups de la societat i, si el turisme és gestionat centrant-se prioritàriament en l'eliminació de la pobresa, pot beneficiar directament als grups més vulnerables.
Així mateix, però, el generalment elevat poder adquisitiu dels turistes eleva el llindar de percepció de la pobresa per part dels residents i l'abús de la contractació interina no contribueix a la millora dels sistemes locals de protecció social, generant beneficis efímers i augmentant el risc davant de pertorbacions socioeconòmiques.
Les accions d'un destí sostenible han de fomentar el desenvolupament turístic inclusiu i potenciar la seva capacitat de mobilitzar recursos per a l'eradicació de la pobresa, la protecció social i el repartiment equitatiu dels beneficis del turisme i l'empoderament dels grups menys afavorits, en particular dones i joves.
[pt] =>
Como um dos setores económicos mais importantes e de crescimento mais rápido do mundo, o turismo está bem colocado na promoção do crescimento económico e do desenvolvimento em todos os níveis, bem como na geração de receita por meio da criação de empregos.
O turismo, principalmente nos países em desenvolvimento, tornou-se a opção mais viável e sustentável de desenvolvimento económico. Em alguns casos, representa a principal fonte de entrada de divisas. Parte dessa receita é aplicada em diferentes grupos da sociedade. Portanto, se a gestão do turismo se concentra principalmente na erradicação da pobreza, ela pode beneficiar diretamente os grupos mais vulneráveis.
No entanto, o poder de compra geralmente elevado dos turistas aumenta o limiar de percepção da pobreza para os residentes e o abuso do emprego temporário não contribui para a melhoria dos sistemas de proteção social locais. Pode gerar benefícios efémeros e aumentar o risco de ruptura socioeconómica.
Todas as ações de um destino sustentável devem promover um desenvolvimento inclusivo do turismo e aumentar a sua capacidade de mobilizar recursos para a erradicação da pobreza, proteção social, distribuição equitativa dos benefícios do turismo e empoderamento de grupos desfavorecidos, mulheres e jovens em particular.
[fr] =>
Le tourisme, qui est l'un des secteurs économiques les plus importants et dont la croissance est parmi les plus rapides au monde, est bien placé pour favoriser la croissance et le développement économiques à tous les niveaux, et fournir des revenus par la création d'emplois.
Le tourisme, en particulier dans les pays en voie de développement, est devenu l'option la plus rentable et la plus durable pour le développement économique. Dans certains cas, il représente la principale source d'entrées de devises fortes. Une partie de ces recettes est investie au profit de différents groupes de la société. Par conséquent, si la gestion du tourisme se concentre principalement sur l'éradication de la pauvreté, elle peut bénéficier directement aux groupes les plus vulnérables.
Cependant, le pouvoir d'achat généralement élevé des touristes augmente le niveau de perception de la pauvreté pour les résidents et l'abus d'emplois intérimaires ne contribue pas à l'amélioration des systèmes de protection sociale au niveau local. Il peut générer des bénéfices éphémères et augmenter le risque de perturbation socio-économique.
Toutes les actions d'une destination durable doivent viser à promouvoir un développement inclusif du tourisme et à renforcer sa capacité à mobiliser des ressources pour l'éradication de la pauvreté, la protection sociale, la distribution équitable des bénéfices du tourisme et l'autonomisation des groupes défavorisés, des femmes et des enfants en particulier.
[de] =>
Als einer der wichtigsten und am schnellsten wachsenden Wirtschaftszweige der Welt ist der Tourismus in der Lage, wirtschaftliches Wachstum und Entwicklung auf allen Ebenen zu fördern und durch die Schaffung von Arbeitsplätzen Einkommen zu schaffen.
Der Tourismus ist vor allem in Entwicklungsländern zur tragfähigsten und nachhaltigsten Option für die wirtschaftliche Entwicklung geworden. In einigen Fällen stellt er die Hauptquelle für Hartwährungszuflüsse dar. Ein Teil dieser Einnahmen wird in verschiedene Gruppen der Gesellschaft investiert. Wenn sich das Tourismusmanagement also hauptsächlich auf die Beseitigung der Armut konzentriert, kann es den am meisten gefährdeten Gruppen direkt zugute kommen.
Die allgemein hohe Kaufkraft der Touristen erhöht jedoch die Schwelle der Armutswahrnehmung für die Bewohner, und der Missbrauch von Zeitarbeit trägt nicht zur Verbesserung der lokalen sozialen Sicherungssysteme bei. Sie kann ephemeren Nutzen bringen und das Risiko sozioökonomischer Störungen erhöhen.
Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen eine integrative Entwicklung des Tourismus fördern und seine Fähigkeit verbessern, Ressourcen für die Beseitigung der Armut, den sozialen Schutz, die gerechte Verteilung der Vorteile des Tourismus und die Stärkung benachteiligter Gruppen, insbesondere von Frauen und Jugendlichen, zu mobilisieren.
[ru] =>
Будучи одним из наиболее важных и быстрорастущих секторов экономики в мире, туризм имеет хорошие возможности для стимулирования экономического роста и развития на всех уровнях, а также для обеспечения дохода за счет создания рабочих мест.
Туризм, особенно в развивающихся странах, стал наиболее жизнеспособным и устойчивым вариантом экономического развития. В некоторых случаях они являются основным источником притока твердой валюты. Часть этих поступлений инвестируется в различные группы общества. Таким образом, если управление туризмом в основном ориентировано на искоренение нищеты, оно может принести непосредственную пользу наиболее уязвимым группам населения.
Однако в целом высокая покупательная способность туристов повышает порог восприятия нищеты для жителей, и злоупотребление временной занятостью не способствует улучшению местных систем социальной защиты. Она может приносить эфемерные выгоды и повышать риск социально-экономических потрясений.
Все действия в устойчивом туристическом направлении должны способствовать инклюзивному развитию туризма и расширению его возможностей по мобилизации ресурсов на цели искоренения нищеты, социальной защиты, справедливого распределения выгод от туризма и расширения прав и возможностей групп, находящихся в неблагоприятном положении, женщин и молодежи в частности.
[zh] =>
作为世界上最重要和增长最快的经济产业之一,旅游业完全可以促进各级经济增长和发展,并通过创造就业机会提供收入。旅游业,特别是在发展中国家,已经成为经济发展最可行和可持续的选择。在某些情况下,它是硬通货流入的主要来源。这些收入的一部分被投资于社会的不同群体。因此,如果旅游管理主要集中在消除贫困上,就可以直接惠及最脆弱的群体。然而,游客的购买力普遍较高,提高了居民的贫困认知门槛,而且,临时就业的滥用也无助于当地社会保护体系的改善。它可以产生短暂的利益,但增加社会经济破坏的风险。一个可持续发展的目的地的所有行动必须促进旅游业的包容性发展,提高其调动资源的能力,以消除贫困、社会保护、公平分配旅游业的利益,并赋予弱势群体,特别是妇女和青年权力。
[tr] =>
Dünyanın en önemli ve en hızlı büyüyen ekonomik sektörlerinden biri olan turizm, her düzeyde ekonomik büyüme ve gelişmeyi teşvik etmenin yanı sıra istihdam yaratma yoluyla gelir sağlama konusunda da iyi bir konumdadır.
Turizm, özellikle gelişmekte olan ülkelerde, ekonomik kalkınma için en uygun ve sürdürülebilir seçenek haline gelmiştir. Bazı durumlarda, nakit para girişlerinin ana kaynağını temsil etmektedir. Bu gelirin bir kısmı toplumdaki farklı gruplara yatırım olarak dönmektedir. Bu nedenle, turizm yönetimi esas olarak yoksulluğun ortadan kaldırılmasına odaklanırsa, en korumasız gruplara da doğrudan fayda sağlayabilir.
Bununla birlikte, turistlerin genel olarak satın alma gücünün yüksek olması yerel halk için yoksulluk algısı eşiğini yükseltmekte ve geçici istihdamın kötüye kullanılması yerel sosyal koruma sistemlerinin iyileştirilmesine katkı sağlamamaktadır. Bu durum geçici faydalar sağlayabilirken sosyo-ekonomik bozulma riskini de artırabilir.
Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, turizmin kapsayıcı gelişimini teşvik etmeli ve yoksulluğun ortadan kaldırılması, sosyal koruma, turizmin getirilerinin adil bir şekilde paylaştırılması ve özellikle dezavantajlı grupların, kadınların ve gençlerin güçlendirilmesi için kaynakları harekete geçirme kapasitesini artırmalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para fomentar un desarrollo económico inclusivo, desde esta entidad:
[en] => In order to promote inclusive economic development, from this entity:
[ca] => Per tal de promoure el desenvolupament econòmic inclusiu, des d'aquesta entitat:
[pt] => Com o objetivo de promover o desenvolvimento económico inclusivo, esta entidade:
[fr] => À l’intérieur de cette entité, afin de promouvoir un développement économique inclusif :
[de] => Um eine integrative wirtschaftliche Entwicklung zu fördern, von dieser Einheit:
[ru] => Эта организация содействует инклюзивному экономическому развитию:
[zh] => 为了促进包容性经济发展,该实体:
[tr] => Kapsayıcı ekonomik kalkınmayı teşvik etmek için, bu kurumdan:
)
[ods_color] => ea1b2d
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.svg
[file] => ods/4cf25b3d573da505f0ca9ca0fed775b9.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.svg
[file] => ods/66ea2cec41bb4d481f22a2fbc4f41fc7.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_1___Catalan.svg
[file] => ods/c0f2d83a169f944a629fb23dfa65d061.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_01.png
[file] => ods/68c613d1e21e7854139cde27722d1afa.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_01.png
[file] => ods/b6db1307e4b97186bb00c41249e89744.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_01.jpg
[file] => ods/a47ee2b494ea3b592447d6455507bfab.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_01.png
[file] => ods/10d984ad958678f88f094d641e1acb8b.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_01.png
[file] => ods/8e5b39f123eae3a641e104f02868a6fa.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_1_turco.svg
[file] => ods/a51179efd400a66ad73fc0db3f97a5de.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.svg
[file] => ods/6dd7a93084b9dc93b0d471656ec8999e.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.svg
[file] => ods/5519c0b43a70b588ceb9171298625895.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/70c47444eaff0bc50aa7ba6ad2341abc.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/2acac362d07b42bf50d1b5d958282ca9.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/79280ccb795e517b5d8882b5ae68c942.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_01inverted.png
[file] => ods/d2863a44253675ff817bdab232497084.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_01inverted.png
[file] => ods/e6e1a93c40ba17680f9cd50e0a01b076.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_01inverted.png
[file] => ods/f9d1fced4b7f6fec9f847e0eed3ea26f.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_01.png
[file] => ods/1db8311aadfe4640136d8c346ca65777.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_01.png
[file] => ods/5c202cb6ec29d7f44cb93bcce8f7c8c8.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_1_invertidocolor.svg
[file] => ods/3c8914c6980fc8df39e631b305ed2aea.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/d4061dbd59db41d23f6da01156c645b2.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/4b445f96d027a6ecae81d9a6a37818e6.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/8093b2e9d3bc8813914d6fcb0a24bd92.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_01inverted.png
[file] => ods/2bb323b42063680647e1bc307098d918.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_01inverted.png
[file] => ods/da55388b9b1741ae65b5ef6cbafb2146.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_01inverted.png
[file] => ods/834ff02393d22d53a3bb511df24e94c4.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/9ab4765b22474bd2650064ec37490797.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_01.png
[file] => ods/255db6ab3bf008427a4d3cce2543b576.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_1_invertidoblanco.svg
[file] => ods/ec39b2738182fb5d3a9fe7153bec7400.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods1.jpg
[file] => ods/70414b96cd3617f871e8534c1437303e.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607395077/d8154d5728
[en] => https://vimeo.com/609561938/aca8e0ddb9
[ca] => https://vimeo.com/607395077/d8154d5728
[pt] => https://vimeo.com/616815278/61d3c2721d
[fr] => https://vimeo.com/609566152/9892eb1f9d
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616869398/eb9872209e
[zh] => https://vimeo.com/609571138/a1eabba608
[tr] => https://vimeo.com/609561938/aca8e0ddb9
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 10
)
[1] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 15
[where] => acc_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 15
[where] => acc_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 15
[where] => eco_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 15
[where] => hse_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 15
[where] => hsm_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 15
[where] => met_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 15
[where] => pro_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 15
[where] => ode_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 15
[where] => pea_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 15
[where] => pac_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 15
[where] => sem_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 15
[where] => sad_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 15
[where] => tei_ods='15'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 15
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Hambre Cero
[en] => Zero Hunger
[ca] => Fam zero
[pt] => Fome Zero
[fr] => Zéro Faim
[de] => Null Hunger
[ru] => Ликвидация голода
[zh] => 消除饥饿
[tr] => Açlığa Son
)
[ods_codigo] => 2
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una entidad sostenible debe estimular la producción agrícola sostenible, el uso y la venta de productos locales y su plena integración en la cadena de valor del turismo, así como promover un aumento de la productividad. Las acciones de una entidad sostenible deben hacer hincapié sobre la oferta de productos locales y la valorización de la gastronomía tradicional, así como reforzar la seguridad alimentaria, favorecer la mejora de la nutrición, promover la agricultura sostenible y lograr el afianzamiento de modelos de consumo responsables.
[en] =>
A sustainable entity must stimulate sustainable agricultural production, the use and sale of local products and their full integration into the tourism value chain, as well as promote increased productivity. The actions of a sustainable entity must emphasize the supply of local products and the valorization of traditional gastronomy, as well as reinforce food security, encourage the improvement of nutrition, promote sustainable agriculture and achieve the consolidation of responsible consumption models.
[ca] =>
Una entitat sostenible ha d'estimular la producció agrícola sostenible, l'ús i la venda de productes locals i la seva plena integració en la cadena de valor del turisme, així com promoure un augment de la productivitat. Les accions d'una entitat sostenible han de posar l'accent sobre l'oferta de productes locals i la valorització de la gastronomia tradicional, així com reforçar la seguretat alimentària, afavorir la millora de la nutrició, promoure l'agricultura sostenible i aconseguir el fiançament de models de consum responsables.
[pt] =>
Uma entidade sustentável deve estimular a produção agrícola sustentável, o uso e a comercialização de produtos locais e a sua plena integração na cadeia de valor do turismo, bem como promover o aumento da produtividade. As ações de uma entidade sustentável devem privilegiar o abastecimento de produtos locais e a valorização da gastronomia tradicional, bem como reforçar a segurança alimentar, incentivar a melhoria da nutrição, promover a agricultura sustentável e consolidar modelos de consumo responsáveis.
[fr] =>
Une entité durable doit stimuler la production agricole durable, la consommation et la vente de produits locaux et leur pleine intégration dans la chaîne de valeur du tourisme, ainsi que promouvoir l'augmentation de la productivité. Les actions d'une entité durable doivent mettre l'accent sur l'approvisionnement en produits locaux et la valorisation de la gastronomie traditionnelle, ainsi que sur le renforcement de la sécurité alimentaire, l'encouragement à l'amélioration de la nutrition, la promotion de l'agriculture durable et la consolidation des modèles en matière de consommation responsable.
[de] =>
Eine nachhaltige Einheit muss die nachhaltige landwirtschaftliche Produktion, die Nutzung und den Verkauf lokaler Produkte und deren vollständige Integration in die touristische Wertschöpfungskette anregen sowie eine erhöhte Produktivität fördern. Die Aktionen einer nachhaltigen Einheit müssen die Versorgung mit lokalen Produkten und die Aufwertung der traditionellen Gastronomie betonen, sowie die Ernährungssicherheit stärken, die Verbesserung der Ernährung fördern, die nachhaltige Landwirtschaft unterstützen und die Konsolidierung von verantwortungsvollen Konsummodellen erreichen.
[ru] =>
Устойчивая организация должна стимулировать устойчивое сельскохозяйственное производство, использование и продажу местной продукции и ее полную интеграцию в цепочку создания стоимости в сфере туризма, а также содействовать повышению производительности. В деятельности устойчивой организации особое внимание должно уделяться поставкам местной продукции и повышению ценности традиционной гастрономии, а также укреплению продовольственной безопасности, поощрению улучшения питания, поощрение устойчивого сельского хозяйства и укрепление моделей ответственного потребления.
[zh] =>
一个可持续的实体必须刺激可持续的农业生产,使用和销售当地产品,并将其充分纳入旅游价值链,同时促进生产力的提高。一个可持续发展的实体的行动必须强调当地产品的供应和传统美食的定价,以及加强食品安全,鼓励改善营养,促进可持续农业和实现负责任消费模式的巩固。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir kuruluş, sürdürülebilir tarımsal üretimi, yerel ürünlerin kullanımını ve satışını ve de bunların turizm değer zincirine tam entegrasyonunu artırmanın yanı sıra artan üretkenliği de teşvik etmelidir. Sürdürülebilir bir işletmenin eylemleri, yerel ürünlerin tedarikini ve geleneksel gastronominin değerlenmesini vurgulamanın yanı sıra gıda güvenliğini güçlendirmeli, beslenmenin iyileştirilmesini teşvik etmeli, sürdürülebilir tarımı teşvik etmeli ve sorumlu tüketim modellerinin konsolidasyonunu sağlamalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo debe estimular la producción agrícola sostenible, el uso y la venta de productos locales y su plena integración en la cadena de valor del turismo, así como promover un aumento de la productividad.
Se han de evitar activamente las dinámicas del sector turístico que conllevan la ocupación de tierras fértiles por parte del desarrollo territorial del turismo, el aumento de precios de los bienes de primera necesidad que hacen que los agricultores prefieran vender que autoabastecerse, y el despilfarro de comida que se genera en los establecimientos. En muchos casos, también la introducción de productos importados que compiten por precio y/o por conservación con los de producción local, que llevan a una merma del mercado para los agricultores, así como de la producción local y de la sostenibilidad. Así mismo, la homologación alimentaria que en muchos casos acompaña al desarrollo turístico, además de la pérdida cultural, conduce al abandono de la producción de productos o de variedades y razas locales, mejor adaptadas a las condiciones climáticas de la zona, con consecuencias a veces devastadoras para el futuro de la producción local, sobre todo en épocas de cambio climático.
Como se ha evidenciado, el turismo tiene un gran potencial para integrar a la población más vulnerable en la cadena de valor, incorporándoles no solo como empleados, sino también como proveedores y clientes. Deben instaurarse técnicas de producción sostenibles en el destino, facilitando la adopción de compromisos por parte del sector primario, de forma que éste base su actividad en la utilización responsable y óptima de los recursos naturales para su aprovechamiento, a la vez que se configure como el principal proveedor de insumos para el sector alimentar y gastronómico del turismo. Las acciones de un turismo sostenible deben hacer hincapié sobre la oferta de productos locales y la valorización de la gastronomía tradicional, así como reforzar la seguridad alimentaria, favorecer la mejora de la nutrición, promover la agricultura sostenible y lograr el afianzamiento de modelos de consumo responsables
[en] =>
Tourism should boost sustainable agricultural production, the use and sale of local products and their full integration into the tourism value chain, as well as promote increased productivity.
The destinations must actively avoid the dynamics of the tourism sector which involve the occupation of fertile land by the territorial development of tourism, the increase in the price of essential goods that cause farmers to prefer selling than to supply themselves, and the waste of food generated in the establishments.
In many cases, they must also consider the introduction of imported products that compete for price and/or conservation with those of local production, leading to a decline in the market for farmers, as well as in domestic output and sustainability. Likewise, the food approval that in many cases accompanies tourism development, in addition to cultural loss, leads to the abandonment of the production of goods or local varieties and breeds that are better adapted to the climatic conditions of the area. This situation can generate devastating consequences for the future of the domestic output, especially in times of climate change.
As has been mentioned, tourism has great potential for the integration of the most vulnerable population into the value chain, not only as employees but also as suppliers and clients. The destination must implement sustainable production technologies, facilitating the adoption of commitments by the primary sector, so that it bases its activities on responsible and optimal use of natural resources. While at the same time, configuring itself as the leading supplier of inputs for the tourism food and gastronomy sector. All actions of a sustainable destination must reinforce the supply of local products and the enhancement of traditional cuisine, as well as food safety, better nutrition, promotion of sustainable agriculture, and consolidation of responsible consumption models.
[ca] =>
El turisme ha d'estimular la producció agrícola sostenible, l'ús i la venda de productes locals i la seva plena integració en la cadena de valor del turisme, així com promoure un augment de la productivitat.
S'han d'evitar activament les dinàmiques del sector turístic que comporten l'ocupació de terres fèrtils per part del desenvolupament territorial del turisme, l'augment de preus dels béns de primera necessitat que fan que els agricultors prefereixin vendre que autoproveir-se, i el balafiament de menjar que es genera en els establiments. En molts casos, també la introducció de productes importats que competeixen per preu i/o per conservació amb els de producció local, que porten a un minvament del mercat per als agricultors, així com de la producció local i de la sostenibilitat. Així mateix, l'homologació alimentària que en molts casos acompanya al desenvolupament turístic, a més de la pèrdua cultural, condueix a l'abandó de la producció de productes o de varietats i races locals, més ben adaptades a les condicions climàtiques de la zona, amb conseqüències a vegades devastadores per al futur de la producció local, sobretot en èpoques de canvi climàtic.
Com s'ha evidenciat, el turisme té un gran potencial per a integrar a la població més vulnerable en la cadena de valor, incorporant-los no sols com a empleats, sinó també com a proveïdors i clients. Han d'instaurar-se tècniques de producció sostenibles en el destí, facilitant l'adopció de compromisos per part del sector primari, de manera que aquest base la seva activitat en la utilització responsable i òptima dels recursos naturals per al seu aprofitament, alhora que es configuri com el principal proveïdor d'inputs per al sector alimentar i gastronòmic del turisme. Les accions d'un turisme sostenible han de posar l'accent sobre l'oferta de productes locals i la valorització de la gastronomia tradicional, així com reforçar la seguretat alimentària, afavorir la millora de la nutrició, promoure l'agricultura sostenible i aconseguir el fiançament de models de consum responsables
[pt] =>
O turismo deve impulsionar a produção agrícola sustentável, a utilização e comercialização dos produtos locais e a sua plena integração na cadeia de valor do turismo, bem como promover o aumento da produtividade.
Os destinos devem evitar ativamente a dinâmica do setor do turismo que envolve a ocupação de terrenos férteis pelo desenvolvimento territorial do turismo, o aumento do preço de bens essenciais que fazem com que os agricultores prefiram vender a abastecer-se, e o desperdício dos alimentos gerados. nos estabelecimentos.
Em muitos casos, devem também considerar a introdução de produtos importados que competem por preço e / ou conservação com os da produção local, levando a um declínio no mercado, bem como na produção interna e na sustentabilidade. Da mesma forma, a aprovação alimentar que em muitos casos acompanha o desenvolvimento do turismo, além da perda cultural, leva ao abandono da produção de bens ou variedades e raças locais mais adaptadas às condições climáticas da região. Essa situação pode gerar consequências devastadoras para o futuro da produção nacional, principalmente em tempos de alterações climáticas.
Como já foi referido, o turismo tem um grande potencial de integração da população mais vulnerável na cadeia de valor, não só como colaboradores, mas também como fornecedores e clientes. O destino deve implementar tecnologias de produção sustentáveis, facilitando a adoção de compromissos por parte do setor primário, de forma a alinhar as suas atividades com o uso responsável e otimizado dos recursos naturais. Ao mesmo tempo, deve configurar-se como o principal fornecedor de receitas para o setor alimentar e gastronomia. Todas as ações de um destino sustentável devem reforçar a oferta de produtos locais e a valorização da gastronomia tradicional, bem como a segurança alimentar, melhor nutrição, promoção da agricultura sustentável e consolidação de modelos de consumo responsável.
[fr] =>
Le tourisme doit renforcer la production agricole durable, la consommation et la vente de produits locaux et leur pleine intégration dans la chaîne de valeur du tourisme, ainsi que promouvoir une productivité accrue. Les destinations doivent activement éviter les dynamiques du secteur touristique qui impliquent l'occupation de terres fertiles par le développement territorial du tourisme, l'augmentation du prix des produits de première nécessité qui amène les agriculteurs à préférer vendre plutôt que de s'approvisionner, et le gaspillage des aliments générés dans les établissements.
Dans de nombreux cas, ils doivent également tenir compte de l'introduction de produits importés qui concurrencent ceux de la production locale en termes de prix et/ou de conservation, entraînant une baisse du marché pour les agriculteurs et une diminution de la production nationale et de la durabilité. De même, l'approbation alimentaire qui, dans de nombreux cas, accompagne le développement touristique, en plus de la perte culturelle, conduit à l'abandon de la production de biens ou de variétés et espèces locales mieux adaptées aux conditions climatiques de la région. Cette situation peut avoir des conséquences dévastatrices pour l'avenir de la production nationale, surtout en période de changement climatique.
Comme mentionné, le tourisme présente un grand potentiel pour l'intégration de la population la plus défavorisée dans la chaîne de valeur, non seulement comme employés mais aussi comme fournisseurs et clients. La destination doit mettre en œuvre des technologies de production durables, en facilitant l'adoption d'engagements par le secteur principal, afin que celui-ci fonde ses activités sur une utilisation responsable et optimale des ressources naturelles. En même temps, elle doit se configurer comme le principal fournisseur de ressources pour le secteur de l'alimentation touristique et de la gastronomie. Toutes les actions d'une destination durable doivent renforcer l'approvisionnement en produits locaux et la valorisation de la cuisine traditionnelle, ainsi que la sécurité alimentaire, une meilleure nutrition, la promotion de l'agriculture durable et la consolidation des modèles de consommation responsable.
[de] =>
Der Tourismus soll die nachhaltige landwirtschaftliche Produktion, die Nutzung und den Verkauf lokaler Produkte und deren vollständige Integration in die touristische Wertschöpfungskette fördern sowie die Produktivität steigern. Die Reiseziele müssen aktiv die Dynamik des Tourismussektors vermeiden, die die Besetzung von fruchtbarem Land durch die territoriale Entwicklung des Tourismus, die Verteuerung von lebenswichtigen Gütern, die die Landwirte dazu veranlasst, bevorzugt zu verkaufen als sich selbst zu versorgen, und die Verschwendung von in den Einrichtungen erzeugten Lebensmitteln beinhaltet.
In vielen Fällen müssen sie auch die Einführung importierter Produkte in Betracht ziehen, die in Bezug auf Preis und/oder Konservierung mit denen aus lokaler Produktion konkurrieren, was zu einem Rückgang des Marktes für die Landwirte sowie der heimischen Produktion und Nachhaltigkeit führt. Ebenso führt die Zulassung von Lebensmitteln, die in vielen Fällen mit der touristischen Entwicklung einhergeht, neben dem kulturellen Verlust zur Aufgabe der Produktion von Waren oder lokalen Sorten und Rassen, die besser an die klimatischen Bedingungen des Gebiets angepasst sind. Diese Situation kann verheerende Folgen für die Zukunft der heimischen Produktion haben, insbesondere in Zeiten des Klimawandels.
Wie bereits erwähnt, birgt der Tourismus ein großes Potenzial für die Integration der am stärksten gefährdeten Bevölkerungsgruppen in die Wertschöpfungskette, nicht nur als Arbeitnehmer, sondern auch als Zulieferer und Kunden. Das Reiseziel muss nachhaltige Produktionstechnologien einführen und dabei die Übernahme von Verpflichtungen durch den Primärsektor erleichtern, damit dieser seine Aktivitäten auf eine verantwortungsvolle und optimale Nutzung der natürlichen Ressourcen stützt. Gleichzeitig konfiguriert sich das Unternehmen als führender Lieferant von Inputs für die touristische Lebensmittel- und Gastronomiebranche. Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen die Versorgung mit lokalen Produkten und die Aufwertung der traditionellen Küche sowie die Lebensmittelsicherheit, eine bessere Ernährung, die Förderung einer nachhaltigen Landwirtschaft und die Konsolidierung von verantwortungsvollen Konsummodellen stärken.
[ru] =>
Туризм должен стимулировать устойчивое сельскохозяйственное производство, использование и продажу местной продукции и ее полную интеграцию в цепочку создания стоимости в сфере туризма, а также способствовать повышению производительности. Страны назначения должны активно избегать такой динамики в секторе туризма, которая связана с захватом плодородных земель за счет территориального развития туризма, ростом цен на товары первой необходимости, в результате чего фермеры предпочитают продавать, а не обеспечивать себя; и пищевые отходы, образующиеся на предприятиях.
Во многих случаях они должны также рассматривать вопрос о внедрении импортной продукции, конкурирующей за цены и/или сохранение с продукцией местного производства, что ведет к сокращению рынка для фермеров, а также к сокращению внутреннего производства и устойчивости. Аналогичным образом, выдача разрешений на поставку продовольствия, которая во многих случаях сопровождает развитие туризма, в дополнение к культурным потерям, приводит к отказу от производства товаров или местных сортов и пород, которые лучше приспособлены к климатическим условиям данного района. Такая ситуация может привести к разрушительным последствиям для будущего внутреннего производства, особенно в периоды изменения климата.
Как уже отмечалось, туризм обладает большим потенциалом для интеграции наиболее уязвимых групп населения в производственно-сбытовую цепочку не только в качестве наемных работников, но и в качестве поставщиков и клиентов. Страна назначения должна внедрять устойчивые производственные технологии, облегчая принятие обязательств первичным сектором, с тем чтобы в своей деятельности она опиралась на ответственное и оптимальное использование природных ресурсов. В то же время позиционируя себя в качестве ведущего поставщика ресурсов для сектора туризма, продовольствия и гастрономии. Все действия, предпринимаемые в устойчивом месте назначения, должны способствовать увеличению предложения местной продукции и улучшению традиционных блюд, а также продовольственной безопасности, улучшению питания, поощрению устойчивого сельского хозяйства и консолидации моделей ответственного потребления.
[zh] =>
旅游业应促进可持续的农业生产,使用和销售当地产品,并将其充分纳入旅游价值链,同时促进生产力的提高。目的地必须积极避免旅游行业的动态变化,这些动态变化涉及旅游业地域发展对肥沃土地的占用,基本商品价格的上涨导致农民宁愿出售也不愿意自己使用,以及机构中产生的食物浪费。在许多情况下,他们还必须考虑引进进口产品,与当地生产的产品竞争价格,其导致农民的市场下降,以及国内产出和可持续性下降。同样,在许多情况下,伴随着旅游业发展的食品批准,除了文化损失外,还导致放弃生产更适应该地区气候条件的商品或地方种类和品种。这种情况会对国内产出的未来产生破坏性的后果,特别是在气候变化时期。如前所述,旅游业在将最弱势人群纳入价值链方面有很大的潜力,不仅是作为雇员,也是作为供应商和客户。目的地必须实施可持续的生产技术,促进主要部门采取承诺,使其活动建立在对自然资源负责任和最佳利用的基础上。同时,将自己配置为旅游食品和美食部门的主要投入供应者。一个可持续发展的目的地的所有行动必须加强当地产品的供应和传统美食的提升,以及食品安全、更好的营养、促进可持续农业和巩固负责任的消费模式。
[tr] =>
Turizm, sürdürülebilir tarımsal üretimi, yerel ürünlerin kullanımını ve satışını ve de bunların turizm değer zincirine tam entegrasyonunu artırmanın yanı sıra artan üretkenliği de teşvik etmelidir.
Destinasyonlar, turizmin bölgesel gelişimi ile verimli arazilerin işgalini, çiftçilerin kendilerini tedarik etmekten ziyade satmayı tercih etmelerine neden olan temel malların fiyatındaki artışı ve işletmelerde üretilen gıda israfını içeren turizm sektörünün dinamiklerinden aktif olarak kaçınmalıdır.
Birçok durumda, yerel üretimle fiyat ve/veya koruma için rekabet eden ithal ürünlerin piyasaya sürülmesini de göz önünde bulundurmalı ve bu da çiftçiler için pazarın yanı sıra yerli üretim ve sürdürülebilirlikte bir düşüşe yol açmalıdır. Aynı şekilde, birçok durumda turizm gelişimine eşlik eden gıda onayı, kültürel kayba ek olarak, bölgenin iklim koşullarına daha iyi adapte olan malların veya yerel çeşitlerin ve de cinslerin üretiminin terk edilmesine yol açmaktadır. Bu durum özellikle iklim değişikliği zamanlarında yerel üretimin geleceği için yıkıcı sonuçlar doğurabilmektedir.
Daha önce de ifade edildiği üzere, turizm, sadece çalışanlar olarak değil, tedarikçiler ve müşteriler olarak da en korunmasız nüfusun değer zincirine entegrasyonu için büyük bir potansiyel taşımaktadır. Destinasyon, faaliyetlerini doğal kaynakların sorumlu ve uygun kullanımına dayandırmak için birincil sektör tarafından taahhütlerin benimsenmesini kolaylaştıran sürdürülebilir üretim teknolojilerini uygulamalıdır. Yarıca aynı zamanda, kendisini turizm gıda ve gastronomi sektörü için önde gelen girdi tedarikçisi olarak yapılandırmalıdır. Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, yerel ürünlerin tedarikini ve geleneksel mutfağın geliştirilmesinin yanı sıra gıda güvenliğini, daha iyi beslenmeyi, sürdürülebilir tarımın teşvik edilmesini ve sorumlu tüketim modellerinin konsolidasyonunu güçlendirmelidir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para asegurar un modelo de consumo responsable, se realizan acciones, como por ejemplo:
[en] => To ensure a responsible consumption model, actions are carried out, such as:
[ca] => Per garantir un model de consum responsable, es duen a terme accions com:
[pt] => Para garantir um modelo de consumo responsável, são realizadas ações, como:
[fr] => Pour assurer un modèle de consommation responsable, des actions sont menées, telles que :
[de] => Um ein verantwortungsbewusstes Konsummodell zu gewährleisten, werden Maßnahmen durchgeführt, wie z. B.:
[ru] => Для обеспечения модели ответственного потребления эта организация осуществляет следующие меры:
[zh] => 为确保建立负责任的消费模式,应采取以下措施:
[tr] => Sorumlu bir tüketim modeli sağlamak için aşağıdakiler gibi eylemler gerçekleştirmesi:
)
[ods_color] => cc9917
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.svg
[file] => ods/bc5081252be7e6cb041e11525eb199c3.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.svg
[file] => ods/9872edcf89a64adea91e18421b3ac0b7.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_2___Catalan.svg
[file] => ods/690dac1029e70d401e67419f4cd90d27.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_02.png
[file] => ods/569be11e6f36f3484707de4f41e41d03.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_02.png
[file] => ods/6b4f1156a9b7db37f52db1f33e9d98f3.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_02.jpg
[file] => ods/1a0061808b59b2e49b94b1b1119c0287.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_02.png
[file] => ods/d193015bed03ce148154dfc668ccf87a.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_02.png
[file] => ods/1b966dd8cce5981bd8b3d85d19752d91.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_2_tr.svg
[file] => ods/f1ad436c6e7085d005cbe5ddbc4726c2.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.svg
[file] => ods/fbc4f23373d71f7d1f27098b662cae83.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.svg
[file] => ods/8f22b64c86991ebceb1a1e0746c631e0.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/0a5cdd54e4b7815513f04c16b5a54abd.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/b0b3e19bbeafa5007e221843d3feb16e.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/ac7c339669da620a49af25f55ff8349d.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_02inverted.png
[file] => ods/56e4dc855f339d1ee003a638015c981a.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_02inverted.png
[file] => ods/8518e8c6f57a43d9fd95678e2b23f537.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_02inverted.png
[file] => ods/9cee4c668665870cdf9498c1ef43b251.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_02.png
[file] => ods/eddbb37efcb59f5def53d37da45c43e4.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_02.png
[file] => ods/49cd2a2504b5908d2a69e137afe41fab.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_2_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/3edc280fda31dc6a648b8597947e3c5b.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/064760a128168da3a3761fe5ae1a1831.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/919448fa645ce9e8bb931a4706dba633.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_2___Catalan_nob.svg
[file] => ods/25cb44d783ebe1d5585853d52f43aa0e.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_02inverted.png
[file] => ods/56dd2c5465d5ad1fdce3732eec232943.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_02inverted.png
[file] => ods/052c06c9b90a2cd6700369eb5abe40a4.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_02inverted.png
[file] => ods/6e8389f8a98367d85e468276e635abcf.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/99bd3a2d76b19b9db9abea43f7b52183.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_02.png
[file] => ods/9e3f23534f2418e03bfad0732aa16359.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_2_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/8f4b8158d725f765161c45213a39c71e.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods2.jpg
[file] => ods/21c063f42daac01c1d774781137f2fc5.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607395289/14d7235c88
[en] => https://vimeo.com/609562312/256234de68
[ca] => https://vimeo.com/607395289/14d7235c88
[pt] => https://vimeo.com/616815463/39097f699c
[fr] => https://vimeo.com/609566446/9277956105
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616869754/b23b7c2a7c
[zh] => https://vimeo.com/609571235/548d8313b5
[tr] => https://vimeo.com/609562312/256234de68
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 130
)
[2] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 5
[where] => acc_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 5
[where] => acc_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 5
[where] => eco_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 5
[where] => hse_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 5
[where] => hsm_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 5
[where] => met_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 5
[where] => pro_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 5
[where] => ode_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 5
[where] => pea_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 5
[where] => pac_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 5
[where] => sem_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 5
[where] => sad_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 5
[where] => tei_ods='5'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 5
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Salud y Bienestar
[en] => Good Health and Well-Being
[ca] => Salut i Benestar
[pt] => Boa saúde e bem-estar
[fr] => Bonne santé et bien-être
[de] => Gute Gesundheit und Wohlbefinden
[ru] => Хорошее здоровье и благополучие
[zh] => 良好的健康和福祉
[tr] => Sağlık ve Sıhhat
)
[ods_codigo] => 3
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Mediante el refuerzo de prácticas saludables en entornos locales, se construye un canal de entendimiento entre las culturas, contribuyendo así a la puesta en común de buenas prácticas. Las acciones de una empresa sostenible deben promover actividades saludables y prevenir los riesgos contra la salud, así como garantizar el bienestar de los trabajadores, clientes, y demás stakeholders.
[en] =>
Tourism can have a remarkable effect on people's health and well-being thanks to its role as a vehicle for transmitting ideas and customs. By reinforcing healthy practices in local environments, it builds a channel of understanding between cultures, thus contributing to the sharing of good practices. Sustainable tourism actions should promote healthy activities and prevent health risks, as well as ensure the well-being of tourists and the host population.
[ca] =>
Mitjançant el reforç de pràctiques saludables en entorns locals, es construeix un canal d'entesa entre les cultures, contribuint així a la posada en comú de bones pràctiques. Les accions d'una empresa sostenible han de promoure activitats saludables i prevenir els riscos contra la salut, així com garantir el benestar dels treballadors, clients i els altres stakeholders.
[pt] =>
O turismo pode ter um efeito notável na saúde e no bem-estar das pessoas, graças ao seu papel de veículo de transmissão de ideias e costumes. Ao reforçar práticas saudáveis em ambientes locais, constrói um canal de entendimento entre culturas, contribuindo assim para a partilha de boas práticas. As ações de turismo sustentável devem promover atividades saudáveis e prevenir riscos de saúde, bem como garantir o bem-estar dos turistas e da população anfitriã.
[fr] =>
Le tourisme peut avoir un effet remarquable sur la santé et le bien-être des personnes grâce à son rôle de vecteur de transmission des idées et des coutumes. En renforçant les pratiques saines dans les environnements locaux, il crée un canal de compréhension entre les cultures, contribuant ainsi au partage des bonnes pratiques. Les actions de tourisme durable doivent promouvoir des activités saines et prévenir les risques sanitaires, et assurer le bien-être des touristes et de la population hôte
[de] =>
Der Tourismus kann einen bemerkenswerten Effekt auf die Gesundheit und das Wohlbefinden der Menschen haben, dank seiner Rolle als Vehikel für die Übertragung von Ideen und Bräuchen. Durch die Stärkung gesunder Praktiken in lokalen Umgebungen wird ein Kanal des Verständnisses zwischen den Kulturen aufgebaut und damit ein Beitrag zum Austausch guter Praktiken geleistet. Nachhaltige Tourismusmaßnahmen sollten gesunde Aktivitäten fördern und Gesundheitsrisiken verhindern sowie das Wohlbefinden von Touristen und der gastgebenden Bevölkerung sicherstellen.
[ru] =>
Туризм может оказывать значительное воздействие на здоровье и благосостояние людей благодаря своей роли в качестве средства передачи идей и обычаев. Укрепляя здоровую практику в местных условиях, она создает канал взаимопонимания между культурами, способствуя тем самым обмену передовым опытом. Мероприятия в области устойчивого туризма должны способствовать здоровому образу жизни и предотвращать риски для здоровья, а также обеспечивать благополучие туристов и населения принимающей страны.
[zh] =>
由于旅游业是传播思想和习俗的载体,它可以对人们的健康和福祉产生显著影响。通过加强当地环境中的健康做法,它建立了不同文化之间的理解渠道,从而促进了良好做法的分享。可持续的旅游行动应促进健康的活动,防止健康风险,并确保游客和东道国人口的福祉。
[tr] =>
Turizm, fikir ve gelenekleri iletmek için bir araç olarak rolü sayesinde insanların sağlığı ve refahı üzerinde dikkate değer bir etkiye sahip olabilir. Yerel ortamlarda sağlıklı uygulamaları pekiştirerek, kültürler arasında bir birbirini anlama kanalı oluşturur ki böylelikle iyi uygulamaların paylaşılmasına katkıda bulunur. Sürdürülebilir turizm eylemleri sağlıklı faaliyetleri teşvik etmeli ve sağlık risklerini önlemeli, ayrıca turistlerin ve ev sahibi nüfusun refahını sağlamalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
La contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo también puede tener un efecto colateral en la salud y el bienestar.
El turismo puede tener un efecto notable sobre la salud y el bienestar de las personas gracias a su papel de vehículo transmisor de ideas y costumbres. Mediante el refuerzo de prácticas saludables en entornos locales, se construye un canal de entendimiento entre las culturas, contribuyendo así a la puesta en común de buenas prácticas.
Generalmente la implementación de un desarrollo turístico conlleva la implantación de estructuras sanitarias y de salud pública en los destinos, indispensables para los turistas y de las que se benefician también las comunidades locales, con un aumento de la prevención y del tratamiento de las principales patologías del lugar. Aunque, a veces, se manifieste una competición entre turistas y residentes por los servicios sanitarios en los que los primeros, dado su poder adquisitivo, sacan el mejor partido.
Así mismo, el turismo puede acarrear cambios en la disponibilidad y salubridad de recursos, como agua y alimentos, y en los estilos de vida, como consumo de alcohol y drogas, promiscuidad sexual, hábitos alimentarios, etc. que pueden revelarse muy peligrosos para la salud y el bienestar de los residentes y de los mismos turistas.
Las acciones de un turismo sostenible deben promover actividades saludables y prevenir los riesgos contra la salud, así como garantizar el bienestar de los turistas y la población de acogida.
[en] =>
The contribution of tourism to economic growth and development can also have a side effect on health and well-being.
Tourism may have an important effect on the health and well-being of people due to its role as a transmitter of ideas and customs. The reinforcement of healthy practices in local environments will create channels of understanding between cultures, thus contributing to the pooling of good practices.
Generally, tourism development involves the establishment of health and public health structures in the destinations, which are indispensable for the tourists and from which the local communities also benefit, with an increase in the prevention and treatment of the main pathologies of the place. However, competition may arise between tourists and residents for health services in which the former, given their purchasing power, get the better of the latter.
Likewise, tourism can cause changes in the availability and safety of resources, such as water and food, and in lifestyles, such as alcohol and drug consumption, sexual promiscuity and eating habits, among others. These changes can be hazardous for the health and well-being of residents, as well as for the tourists.
Sustainable tourism actions should promote healthy tourism and prevent any health risk, as well as ensure the well-being of the local community and tourists.
[ca] =>
La contribució al turisme al creixement econòmic i al desenvolupament també pot tenir un efecte col·lateral en la salut i el benestar.
El turisme pot tenir un efecte notable sobre la salut i el benestar de les persones gràcies al seu paper de vehicle transmissor d'idees i costums. Mitjançant el reforç de pràctiques saludables en entorns locals, es construeix un canal d'entesa entre cultures, contribuint així a la posada en comú de bones pràctiques.
Generalment la implementació d'un desenvolupament turístic comporta la implementació d'estructures sanitàries i de salut pública en les destinacions, indispensables pels turistes i de les que es beneficien també les comunitats locals, amb un augment de la prevenció i del tractament de les principals patologies del lloc. Encara que, a vegades, es manifesti una competició entre turistes i residents pels serveis sanitaris en els quals els primers, donat del seu poder adquisitiu, treuen el millor partit.
Així mateix el turisme pot comportar canvis en la disponibilitat i la salubritat de recursos, com l'aigua i aliments, i en els estils de vida, com el consum de drogues i alcohol, promiscuïtat sexual, hàbits alimentaris... que poden revelar-se molt perillosos per la salut i el benestar dels residents i dels mateixos turistes.
Les accions d'un turista sostenible han de promoure activitats saludables i prevenir els riscos contra la salut, així com garantir el benestar dels turistes i la població d'acollida.
[pt] =>
A contribuição do turismo para o crescimento económico e o desenvolvimento também pode ter um efeito colateral na saúde e no bem-estar.
O turismo pode ter um efeito importante na saúde e no bem-estar das pessoas devido ao seu papel de transmissor de ideias e costumes. O reforço de práticas saudáveis em ambientes locais criará canais de compreensão entre culturas, contribuindo assim para a partilha de boas práticas.
Geralmente, o desenvolvimento do turismo passa pela implantação de estruturas de saúde e saúde pública nos destinos, indispensáveis para os turistas e das quais também beneficiam as comunidades locais, com o aumento da prevenção e tratamento das principais patologias do local. No entanto, podem surgir competição entre turistas e residentes por serviços de saúde em que os primeiros, dado o seu poder de compra, conseguem preferência sobre os segundos.
Da mesma forma, o turismo pode causar mudanças na disponibilidade e segurança de recursos, como água e alimentos, e nos estilos de vida, como consumo de álcool e drogas, promiscuidade sexual e hábitos alimentares, entre outros. Essas mudanças podem ser prejudiciais para a saúde e o bem-estar dos moradores, bem como para os turistas.
As ações de turismo sustentável devem promover o turismo saudável e prevenir riscos à saúde, além de garantir o bem-estar da comunidade local e dos turistas.
[fr] =>
La contribution du tourisme à la croissance et au développement économiques peut également avoir un effet secondaire sur la santé et le bien-être.
Le tourisme peut avoir un impact important sur la santé et le bien-être des personnes en raison de son rôle de transmetteur d'idées et de coutumes. Le renforcement des pratiques saines dans les environnements locaux créera des canaux de compréhension entre les cultures, contribuant ainsi à la mutualisation des bonnes pratiques.
En général, le développement du tourisme implique la mise en place de structures sanitaires et de santé publique dans les différentes destinations qui sont indispensables pour les touristes et également bénéfiques pour les communautés locales, avec une augmentation de la prévention et du traitement des principales affections du territoire. Toutefois, il peut y avoir une certaine forme de concurrence entre les touristes et les résidents pour les services de santé, dans laquelle les premiers, compte tenu de leur pouvoir d'achat, prennent le dessus sur les seconds.
De même, le tourisme peut entraîner des changements dans la disponibilité et la sécurité des ressources, comme l'eau et la nourriture, et dans les modes de vie, comme la consommation d'alcool et de drogues, la promiscuité sexuelle et les habitudes alimentaires, entre autres. Ces changements peuvent être dangereux pour la santé et le bien-être des résidents, ainsi que pour les touristes.
Les actions de tourisme durable doivent promouvoir un tourisme sain et prévenir tout risque pour la santé, tout en assurant le bien-être de la communauté locale et des touristes.
[de] =>
Der Beitrag des Tourismus zu Wirtschaftswachstum und Entwicklung kann auch einen Nebeneffekt auf Gesundheit und Wohlbefinden haben.
Der Tourismus kann aufgrund seiner Rolle als Übermittler von Ideen und Bräuchen einen wichtigen Einfluss auf die Gesundheit und das Wohlbefinden der Menschen haben. Die Verstärkung gesunder Praktiken in lokalen Umgebungen wird Kanäle des Verständnisses zwischen den Kulturen schaffen und so dazu beitragen, dass gute Praktiken zusammengeführt werden.
Im Allgemeinen beinhaltet die Entwicklung des Tourismus die Einrichtung von Gesundheits- und Public-Health-Strukturen in den Reisezielen, die für die Touristen unverzichtbar sind und von denen auch die lokalen Gemeinden profitieren, mit einer Zunahme der Prävention und Behandlung der wichtigsten Pathologien des Ortes. Allerdings kann es zu einem Wettbewerb zwischen Touristen und Einheimischen um Gesundheitsleistungen kommen, bei dem erstere aufgrund ihrer Kaufkraft gegenüber letzteren den Kürzeren ziehen.
Ebenso kann der Tourismus Veränderungen in der Verfügbarkeit und Sicherheit von Ressourcen, wie Wasser und Nahrung, sowie in den Lebensgewohnheiten, wie z.B. Alkohol- und Drogenkonsum, sexuelle Promiskuität und Essgewohnheiten, verursachen. Diese Veränderungen können sowohl für die Gesundheit und das Wohlbefinden der Bewohner als auch für die Touristen gefährlich sein.
Nachhaltige Maßnahmen im Tourismus sollten einen gesunden Tourismus fördern und jegliche Gesundheitsrisiken verhindern sowie das Wohlbefinden der lokalen Gemeinschaft und der Touristen sicherstellen.
[ru] =>
Вклад туризма в экономический рост и развитие может также оказывать побочное воздействие на здоровье и благосостояние.
Туризм может оказывать важное воздействие на здоровье и благополчуие людей в силу его роли как источника идей и обычаев. Укрепление здоровой практики в местных условиях создаст каналы взаимопонимания между культурами, способствуя тем самым объединению хороших практик.
В целом развитие туризма предполагает создание в местах назначения структур здравоохранения и общественного здравоохранения, которые необходимы туристам и от которых также выигрывают местные общины; с ростом профилактики и лечения основных патологий места. Однако между туристами и резидентами может возникнуть конкуренция за медицинские услуги, в которой первые, с учетом их покупательной способности, выигрывают от вторых.
Аналогичным образом туризм может вызывать изменения в наличии и безопасности ресурсов, таких, как вода и продовольствие, а также в образе жизни, в частности в том, что касается потребления алкоголя и наркотиков, сексуальной распущенности и пищевых привычек. Эти изменения могут представлять опасность для здоровья и благополучия жителей, а также туристов.
Мероприятия в области устойчивого туризма должны способствовать здоровому туризму и предотвращать любые риски для здоровья, а также обеспечивать благополучие местных общин и туристов.
[zh] =>
旅游业对经济增长和发展的贡献也会对健康和福祉产生副作用。由于旅游业作为思想和习俗的传播者,可能对人们的健康和福祉产生重要影响。在当地环境中加强健康的做法将创造不同文化之间的理解渠道,从而促进良好做法的汇集。一般来说,旅游业的发展涉及到在目的地建立卫生和公共卫生机构,这对游客来说是必不可少的,当地社区也从中受益,并增加了对该地主要病症的预防和治疗。然而,游客和居民之间可能会出现医疗服务的竞争,在这种情况下,前者由于其购买力,会得到青睐。同样,旅游也会引起资源可用性和安全性的变化,如水和食物,以及生活方式的变化,如酒精和毒品消费、性乱和饮食习惯等等。这些变化可能对居民的健康和福祉以及游客造成危害。可持续旅游行动应促进健康旅游,防止任何健康风险,并确保当地社区和游客的福祉。
[tr] =>
Turizmin ekonomik büyüme ve kalkınmaya katkısının yanı sıra sağlık ve refah üzerinde de etkisi görülebilmektedir.
Turizm, fikirlerin ve geleneklerin aktarıcısı rolü nedeniyle insanların sağlığı ve refahı üzerinde önemli bir etki taşıyabilir. Yerel ortamlarda sağlıklı uygulamaların pekiştirilmesi, kültürler arasında birbirini anlama kanalları oluşturacak ve böylece iyi uygulamaların bir araya getirilmesine katkıda bulunacaktır.
Genel olarak turizmin gelişimi, mekanın ana patolojilerinin önlenmesi ve tedavisinin artmasıyla birlikte, turistler için vazgeçilmez olan ve yerel toplulukların da yararlandığı destinasyonlarda sağlık ve halk sağlığı yapılarının inşa edilmesini bünyesinde barındırmaktadır. Bununla birlikte, turistler ve yerel halk arasında, satın alma güçleri göz önüne alındığında, ikincisinin daha iyi olduğu sağlık hizmetleri için rekabet ortaya çıkabilir.
Benzer biçimde, turizm, su ve yiyecek gibi kaynakların mevcudiyetinde ve güvenliğinde ve alkol ve uyuşturucu tüketimi, rasgele cinsel ilişkide bulunma ve yeme alışkanlıkları gibi yaşam tarzlarında değişikliklere neden olabilir. Bu değişiklikler, yerel halkın yanı sıra turistler için de sağlık ve refah açılarından tehlikeler arz edebilir.
Sürdürülebilir turizm eylemleri, sağlıklı turizmi teşvik etmeli ve herhangi bir sağlık riskini önlemeli, ayrıca yerel halkın ve turistlerin refahını garanti altına almalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para promover actividades saludables y prevenir los riesgos contra la salud:
[en] => To promote healthy activities and prevent health risks:
[ca] => Promoure activitats saludables i prevenir riscos per a la salut:
[pt] => Para promover atividades saudáveis e prevenir riscos de saúde:
[fr] => À promouvoir des activités saines et à prévenir des risques sanitaires :
[de] => Förderung gesunder Aktivitäten und Prävention von Gesundheitsrisiken:
[ru] => Эта организация пропагандирует здоровый образ жизни и предотвращение рисков для здоровья:
[zh] => 促进健康活动和预防健康风险:
[tr] => Sağlıklı aktiviteleri teşvik etmek ve sağlık risklerini önlemek:
)
[ods_color] => 369e3e
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.svg
[file] => ods/9790ea38f8b1c5763af595a0c9a06451.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.svg
[file] => ods/cda11696a9a97350978c5d4d64d771dc.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_3___Catalan.svg
[file] => ods/a03fccdf74b7b3a18b71c29ffe9191ac.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_03.png
[file] => ods/169feb21253e32e31dd6fa0ab731daf2.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_03.png
[file] => ods/6f83bd320f7ae9616b32465ee2f91a83.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_03.jpg
[file] => ods/2b520db8941fbfb778a219b813934162.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_03.png
[file] => ods/f9dc2d57f0aed49d2598c684e6b605e9.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_03.png
[file] => ods/a164a53be08ca383d40a3d367fa063e6.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_3_tr.svg
[file] => ods/564a94db591004a9e3bab2e5d15d8620.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.svg
[file] => ods/b1708a7e0a81c345256e44c1099e69bd.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.svg
[file] => ods/042db410c2f497791f6aad47580fcd85.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/b1b289aeec2b38344a515dfb546bdbb9.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/e568f530bf852daa4f38658a4a933195.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/d4e06dad9b94d2597da035a875c7dcee.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_03inverted.png
[file] => ods/8454247392fc5c7f744182e9d1240b77.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_03inverted.png
[file] => ods/9c7a2ab29411b5926ff676e59d72558f.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_03inverted.png
[file] => ods/60f1ee5c7168eeabfff73dc1af5abc25.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_03.png
[file] => ods/b35aa6096dd7daaab0a119c988a810ba.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_03.png
[file] => ods/d5e332543b41d43b915cc9c6db6b0c05.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_3_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/0fecaa131127d90475d78b7bc4813ba3.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/5abb8df13fb5a7d16c4c4c3447c8c0ce.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/592ed6cc4e120792e47089243a44849f.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/147e56228bec76290f53ba5e6dc6f30b.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_03inverted.png
[file] => ods/2d6ef13803769b8903e8d30ce1603e46.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_03inverted.png
[file] => ods/ca8be85db31d39ecbc14c49cb7c5d1bb.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_03inverted.png
[file] => ods/2538c4e7bb4ce8cd1876115c23f58071.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/9397faa93655d179f10e7861406d2d3e.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_03.png
[file] => ods/b9815735247e0a3f6cfbcd32d046bd62.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_3_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/6a6961057f47f831f0a348818f775fcc.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods3.jpg
[file] => ods/3fc14ef69be0d7356208919ae9ddba60.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607395657/4f8bd617de
[en] => https://vimeo.com/609562375/b2227989d8
[ca] => https://vimeo.com/607395657/4f8bd617de
[pt] => https://vimeo.com/616815573/907c721362
[fr] => https://vimeo.com/609566568/b58c6306f4
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616869962/b14302c97d
[zh] => https://vimeo.com/609571322/8e8617aa95
[tr] => https://vimeo.com/609562375/b2227989d8
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 20
)
[3] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 6
[where] => acc_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 6
[where] => acc_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 6
[where] => eco_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 6
[where] => hse_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 6
[where] => hsm_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 6
[where] => met_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 6
[where] => pro_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 6
[where] => ode_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 6
[where] => pea_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 6
[where] => pac_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 6
[where] => sem_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 6
[where] => sad_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 6
[where] => tei_ods='6'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 6
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Educación de Calidad
[en] => Quality Education
[ca] => Educació de Qualitat
[pt] => Educação de qualidade
[fr] => Une éducation de qualité
[de] => Hochwertige Ausbildung
[ru] => Качественное образование
[zh] => 优质教育
[tr] => Kaliteli Eğitim
)
[ods_codigo] => 4
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una empresa sostenible debe asegurar la existencia de formación inclusiva y de calidad, implementada de forma coordinada entre público y privado y basada sobre las necesidades reales, a todo nivel, para aportar la necesaria sostenibilidad, así como garantizar la adquisición de competencias técnicas y profesionales de jóvenes y adultos, suficientes para acceder a un empleo digno.
[en] =>
A sustainable company must ensure the existence of inclusive and quality training, implemented in a coordinated manner between the public and private sectors and based on real needs, at all levels, in order to provide the necessary sustainability, as well as guarantee the acquisition of technical and professional skills by young people and adults, sufficient to access decent employment.
[ca] =>
Una empresa ha d'assegurar l'existència d'una formació inclusiva i de qualitat, implementada de forma coordinada entre públic i privat i basada sobre les necessitats reals, a tot nivell, per aportar la necessària sostenibilitat, així com garantir l'adquisició de competències tècniques i professionals de joves i adults, suficients per accedir a una ocupació digna.
[pt] =>
Uma empresa sustentável deve assegurar a existência de uma formação inclusiva e de qualidade, implementada de forma coordenada entre os setores público e privado e assente nas necessidades reais, a todos os níveis, de forma a proporcionar a sustentabilidade necessária, bem como garantir a aquisição de técnicos e qualificação profissional de jovens e adultos, suficiente para ter acesso a empregos decentes.
[fr] =>
Une société durable doit assurer l'existence d'une formation inclusive et de qualité, exécutée de manière coordonnée entre les secteurs public et privé et basée sur les besoins réels, à tous les niveaux, afin d'assurer la durabilité nécessaire, et garantir l'acquisition de compétences techniques et professionnelles pour les jeunes et les adultes, qui soient suffisantes pour accéder à un emploi décent.
[de] =>
Eine nachhaltige Gesellschaft muss das Vorhandensein einer inklusiven und qualitativ hochwertigen Ausbildung sicherstellen, die in einer koordinierten Art und Weise zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor umgesetzt wird und auf den tatsächlichen Bedürfnissen basiert, und zwar auf allen Ebenen, um die notwendige Nachhaltigkeit zu gewährleisten sowie den Erwerb von technischen und beruflichen Fähigkeiten durch Jugendliche und Erwachsene zu garantieren, die für den Zugang zu einer menschenwürdigen Beschäftigung ausreichen.
[ru] =>
Устойчивая компания должна обеспечивать всеохватную и качественную профессиональную подготовку, осуществляемую на скоординированной основе между государственным и частным секторами и с учетом реальных потребностей на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить необходимую устойчивость, а также гарантировать приобретение технических и профессиональных навыков молодыми людьми и взрослыми, достаточных для получения достойной работы.
[zh] =>
一个可持续发展的公司必须确保存在包容性和高质量的培训,在公共和私有部门之间以协调的方式实施,并基于实际需求,在各个层面,以提供必要的可持续性,以及保证年轻人和成年人获得技术和专业技能,以获得正当的就业。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir şirket, kamu ve özel sektör arasında koordineli bir şekilde uygulanan ve gerekli sürdürülebilirliği sağlamak için her düzeyde gerçek ihtiyaçlara dayanan kapsayıcı ve kaliteli eğitimin varlığını sağlamalı, aynı zamanda gençler ve yetişkinler tarafından insana yakışır istihdama erişmek için yeterli teknik ve mesleki becerilerin kazanılmasını garanti altına almalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El desarrollo de un turismo sostenible requiere de la profesionalización de sus actores turísticos. El turismo puede proporcionar incentivos para invertir en la educación y la formación profesional de los ciudadanos, favoreciendo la movilidad profesional a través de los acuerdos transfronterizos en materia de formación laboral (especialmente de jóvenes, mujeres, personas mayores, comunidades indígenas y colectivos con necesidades especiales) y transmitiendo valores de tolerancia y paz.
El nivel de educación en el desarrollo turístico se manifiesta a través de la diversificación de la oferta y así de la competitividad del destino. De la misma manera, la calidad y la sostenibilidad son índices de implementación de prácticas elaboradas y que requieren de planificadores y operadores con niveles de conocimientos más elevados.
El objetivo es el de mejorar las competencias técnicas clave y asegurar una formación continua para el desarrollo de los más altos potenciales turísticos y, así, hacer que el sector ofrezca su mayor contribución a la equidad de acceso a los recursos, el pleno desarrollo de las capacidades y aspiraciones de los pobladores, al crecimiento económico y a la competitividad del destino y de su sostenibilidad.
La gran mayoría de las barreras u obstáculos que se encuentran en el desarrollo de un turismo sostenible se encuentran justamente en los bajos niveles de conocimientos de sus operadores a todo nivel.
Por otro lado, la intencionalidad y el fundamental intercambio cultural que requiere el turismo sostenible hacen de la educación, formación y capacitación uno de los pilares fundamentales para el desarrollo del destino bajo este paraguas. Así pues, la educación al turismo a todos los niveles ofrece grandes oportunidades para hacer frente a los efectos positivos y negativos del desarrollo turístico, para reconocer los relativos impactos en la sociedad receptora y en sus propias vidas y para desarrollar las capacidades necesarias para hacerles frente de la mejor manera.
Un sistema educativo de calidad en términos turísticos es aquel que involucra al público y al privado de manera coordinada para crear los perfiles de gestión, tanto de empresas como de la administración misma, en condiciones de alcanzar la sostenibilidad del desarrollo turístico y de informar el proceso de toma de decisiones.
Es decir, un sistema que contribuya a la creación de grupos de expertos y de especialistas en todos los sectores que la sostenibilidad del turismo requiere y que actúe a todos los niveles del desarrollo, desde el simple trabajador hasta el administrador del conjunto del destino.
Un turismo sostenible debe asegurar la existencia de formación turística inclusiva y de calidad, implementada de forma coordinada entre público y privado y basada sobre las necesidades reales, a todo nivel, para aportar la necesaria sostenibilidad, así como garantizar la adquisición de competencias técnicas y profesionales de jóvenes y adultos, suficientes para acceder a un empleo digno.
[en] =>
The development of sustainable tourism requires the professionalisation of its tourism stakeholders. Tourism can provide incentives to invest in the education and vocational training of citizens, promoting the professional mobility of people through cross-border agreements in terms of job training (especially for young people, women, the elderly, indigenous communities and groups of special needs), and transmitting the values of tolerance and peace. Sustainable destinations must ensure the presence of quality and comprehensive tourism training, as well as ensure that younger and older people acquire enough technical and professional skills to access decent employment.
The education level in tourism development manifest the diversification of supply and thus, the competitiveness of the destination. In the same way, quality and sustainability are measures of the implementation of elaborated practices that require planners and operators with higher levels of knowledge.
The goal is to improve critical technical skills and ensure continuous training for the development of the highest tourism potential. The sector would then offer its most enormous contribution to equity regarding the access to resources, the full development of the capacities and aspirations of the inhabitants, economic growth and the competitiveness of the destination and its sustainability.
The vast majority of the barriers or obstacles encountered in the development of sustainable tourism are found precisely in the low levels of knowledge throughout the value chain.
On the other hand, the intentionality and the major cultural exchange that sustainable tourism requires make education, training and capacity building one of the fundamental pillars for the development of the destination under this scope. Tourism education at all levels offers excellent opportunities to deal with the positive and negative effects of tourism development, to recognise the relative impacts on the host society and their own lives; and to develop the necessary skills to deal with them in the best possible way.
A quality education system in tourism terms involves the public and private sectors in a coordinated manner to create management profiles, both of companies and administrations, to achieve the sustainability of tourism development and to inform the decision-making process.
In other words, a system that contributes to the creation of experts and specialists’ groups in all the sectors that tourism sustainability requires and, that acts at all levels of development, from the simple worker to the manager of the destination as a whole.
Sustainable tourism must ensure the existence of inclusive and quality tourism training, implemented in a coordinated manner between the public and private sectors and based on real needs, at all levels, to provide the necessary sustainability, as well as ensure that younger and older people acquire enough technical and professional skills to access decent employment.
[ca] =>
El desenvolupament d'un turisme sostenible requereix de la professionalització dels seus actors turístics. El turisme pot proporcionar incentius per a invertir en l'educació i la formació professional dels ciutadans, afavorint la mobilitat professional a través dels acords transfronterers en matèria de formació laboral (especialment de joves, dones, persones majors, comunitats indígenes i col·lectius amb necessitats especials) i transmetent valors de tolerància i pau.
El nivell d'educació en el desenvolupament turístic es manifesta a través de la diversificació de l'oferta i així de la competitivitat del destí. De la mateixa manera, la qualitat i la sostenibilitat són índexs d'implementació de pràctiques elaborades i que requereixen de planificadors i operadors amb nivells de coneixements més elevats.
L'objectiu és el de millorar les competències tècniques clau i assegurar una formació contínua per al desenvolupament dels més alts potencials turístics i, així, fer que el sector ofereixi la seva major contribució a l'equitat d'accés als recursos, el ple desenvolupament de les capacitats i aspiracions dels pobladors, al creixement econòmic i a la competitivitat del destí i de la seva sostenibilitat.
La gran majoria de les barreres o obstacles que es troben en el desenvolupament d'un turisme sostenible es troben justament en els baixos nivells de coneixements dels seus operadors a tot nivell.
D'altra banda, la intencionalitat i el fonamental intercanvi cultural que requereix el turisme sostenible fan de l'educació, formació i capacitació un dels pilars fonamentals per al desenvolupament del destí sota aquest paraigua. Així doncs, l'educació al turisme a tots els nivells ofereix grans oportunitats per a fer front als efectes positius i negatius del desenvolupament turístic, per a reconèixer els relatius impactes en la societat receptora i en les seves pròpies vides i per a desenvolupar les capacitats necessàries per a fer-los front de la millor manera.
Un sistema educatiu de qualitat en termes turístics és aquell que involucra al públic i al privat de manera coordinada per a crear els perfils de gestió, tant d'empreses com de l'administració mateixa, en condicions d'aconseguir la sostenibilitat del desenvolupament turístic i d'informar el procés de presa de decisions.
És a dir, un sistema que contribueixi a la creació de grups d'experts i d'especialistes en tots els sectors que la sostenibilitat del turisme requereix i que actuï a tots els nivells del desenvolupament, des del simple treballador fins a l'administrador del conjunt del destí.
Un turisme sostenible ha d'assegurar l'existència de formació turística inclusiva i de qualitat, implementada de manera coordinada entre públic i privat i basada sobre les necessitats reals, a tot nivell, per a aportar la necessària sostenibilitat, així com garantir l'adquisició de competències tècniques i professionals de joves i adults, suficients per a accedir a una ocupació digna.
[pt] =>
O desenvolvimento do turismo sustentável exige a profissionalização dos seus stakeholders turísticos. O turismo pode proporcionar incentivos ao investimento na educação e formação profissional dos cidadãos, promovendo a mobilidade profissional das pessoas através de acordos transfronteiriços ao nível da formação profissional (especialmente para os jovens , mulheres, idosos, comunidades indígenas e grupos com necessidades especiais), e transmitir os valores da tolerância e da paz. Os destinos sustentáveis devem garantir a presença de uma formação turística abrangente e de qualidade, bem como assegurar que os mais jovens e mais velhos adquiram conhecimentos técnicos e habilidades profissionais para ter acesso a empregos decentes.
O nível de escolaridade no desenvolvimento do turismo manifesta a diversificação da oferta e, consequentemente, a competitividade do destino. Da mesma forma, qualidade e sustentabilidade são medidas de implementação de práticas elaboradas que requerem operadores com maiores níveis de conhecimento.
O objetivo passa por melhorar as competências técnicas críticas e garantir uma formação contínua para o desenvolvimento do mais alto potencial turístico. O setor ofereceria então a sua mais enorme contribuição para a equidade no que se refere ao acesso aos recursos, ao pleno desenvolvimento das capacidades e aspirações dos habitantes, ao crescimento económico e à competitividade do destino e à sua sustentabilidade.
A grande maioria das barreiras ou obstáculos encontrados no desenvolvimento do turismo sustentável são encontrados precisamente nos baixos níveis de conhecimento ao longo da cadeia de valor.
Por outro lado, a intencionalidade e o grande intercâmbio cultural que o turismo sustentável exige fazem da educação, da formação e da capacitação um dos pilares fundamentais para o desenvolvimento do destino neste âmbito. A educação em turismo em todos os níveis oferece excelentes oportunidades para lidar com os efeitos positivos e negativos do desenvolvimento do turismo, para reconhecer os impactos relativos na sociedade anfitriã e em suas próprias vidas; e desenvolver as habilidades necessárias para lidar com eles da melhor maneira possível.
Um sistema de educação de qualidade em termos de turismo envolve os setores público e privado de forma coordenada para criar perfis de gestão, tanto das empresas como das administrações, para alcançar a sustentabilidade do desenvolvimento do turismo e informar o processo de tomada de decisão.
Ou seja, um sistema que contribui para a formação de especialistas e grupos de especialistas em todos os setores que a sustentabilidade do turismo requer e, que atue em todos os níveis de desenvolvimento, do simples trabalhador ao gestor do destino como um todo.
O turismo sustentável deve garantir a existência de uma formação turística inclusiva e de qualidade, implementada de forma coordenada entre os setores público e privado e baseada nas necessidades reais, a todos os níveis, para proporcionar a sustentabilidade necessária, bem como garantir que os mais jovens e mais velhos adquiram habilidades técnicas e profissionais suficientes para ter acesso a empregos decentes.
[fr] =>
Le développement d'un tourisme durable passe par la professionnalisation de ses différents partenaires. Le tourisme peut inciter à investir dans l'éducation et la formation professionnelle des citoyens, en favorisant la mobilité professionnelle des personnes par le biais d'accords transfrontaliers en termes de formation professionnelle (notamment pour les jeunes, les femmes, les personnes âgées, les communautés indigènes et les groupes ayant des besoins particuliers), et en transmettant les valeurs de tolérance et de paix. Les destinations durables doivent garantir la présence d'une formation touristique complète et de qualité, et veiller à ce que les jeunes et les personnes âgées acquièrent suffisamment de compétences techniques et professionnelles pour accéder à un emploi décent.
Le niveau d'éducation dans le développement du tourisme témoigne de la diversité de l'offre et donc de la compétitivité de la destination. De même, la qualité et la durabilité sont des critères de mesure pour la mise en œuvre de pratiques élaborées qui requièrent des planificateurs et des opérateurs ayant des niveaux de connaissances plus élevés.
L'objectif est d'améliorer les compétences techniques indispensables et de garantir une formation continue en vue de développer le potentiel touristique le plus élevé. Le secteur offrirait alors sa plus grande contribution à l'équité en matière d'accès aux ressources, au plein développement des capacités et des aspirations des habitants, à la croissance économique, à la compétitivité de la destination et à sa durabilité.
D'autre part, l'intentionnalité et l'échange culturel majeur que requiert le tourisme durable font de l'éducation, de la formation et du renforcement des capacités les piliers fondamentaux du développement de la destination dans ce cadre. L'éducation au tourisme à tous les niveaux offre d'excellentes opportunités de traiter les effets positifs et négatifs du développement touristique, de reconnaître les impacts relatifs sur la société d'accueil et sur leur propre vie ; et de développer les compétences nécessaires pour y faire face de la meilleure façon possible.
Un système d'éducation de qualité en termes de tourisme implique les secteurs public et privé de manière coordonnée pour créer des profils de gestion, tant des entreprises que des administrations, afin de parvenir à une durabilité du développement touristique et de renseigner le processus décisionnel.
En d'autres termes, un système qui contribue à la création d'experts et de groupes de spécialistes dans tous les secteurs que requiert la durabilité du tourisme et qui opère à tous les niveaux de développement, du simple travailleur au gestionnaire de la destination dans son ensemble.
Le tourisme durable doit garantir l'existence d'une formation touristique inclusive et de qualité, mise en œuvre de manière coordonnée entre les secteurs public et privé et fondée sur les besoins réels, à tous les niveaux, afin d'assurer la durabilité nécessaire et de faire en sorte que les jeunes et les moins jeunes acquièrent suffisamment de compétences techniques et professionnelles pour accéder à un emploi décent.
[de] =>
Die Entwicklung eines nachhaltigen Tourismus erfordert die Professionalisierung der touristischen Akteure. Der Tourismus kann Anreize bieten, in die Bildung und Berufsausbildung der Bürger zu investieren, die berufliche Mobilität der Menschen durch grenzüberschreitende Vereinbarungen in Bezug auf die Berufsausbildung zu fördern (insbesondere für junge Menschen, Frauen, ältere Menschen, indigene Gemeinschaften und Gruppen mit besonderen Bedürfnissen) und die Werte von Toleranz und Frieden zu vermitteln. Nachhaltige Reiseziele müssen das Vorhandensein einer qualitativ hochwertigen und umfassenden Tourismusausbildung gewährleisten und sicherstellen, dass jüngere und ältere Menschen genügend technische und berufliche Fähigkeiten erwerben, um Zugang zu einer angemessenen Beschäftigung zu erhalten.
Das Bildungsniveau in der Tourismusentwicklung manifestiert die Diversifizierung des Angebots und damit die Wettbewerbsfähigkeit der Destination. In gleicher Weise sind Qualität und Nachhaltigkeit Maßstäbe für die Umsetzung ausgefeilter Praktiken, die Planer und Betreiber mit höherem Wissensstand erfordern.
Das Ziel ist es, kritische technische Fähigkeiten zu verbessern und eine kontinuierliche Ausbildung für die Entwicklung des höchsten touristischen Potenzials zu gewährleisten. Der Sektor würde dann seinen größten Beitrag zur Gerechtigkeit in Bezug auf den Zugang zu Ressourcen, die volle Entfaltung der Fähigkeiten und Bestrebungen der Einwohner, das Wirtschaftswachstum und die Wettbewerbsfähigkeit des Reiseziels sowie dessen Nachhaltigkeit leisten.
Auf der anderen Seite machen die Intentionalität und der große kulturelle Austausch, den nachhaltiger Tourismus erfordert, Bildung, Ausbildung und Kapazitätsaufbau zu einer der grundlegenden Säulen für die Entwicklung der Destination in diesem Bereich. Die Tourismusausbildung auf allen Ebenen bietet hervorragende Möglichkeiten, sich mit den positiven und negativen Auswirkungen der touristischen Entwicklung auseinanderzusetzen, die jeweiligen Auswirkungen auf die Gastgesellschaft und das eigene Leben zu erkennen und die notwendigen Fähigkeiten zu entwickeln, um damit bestmöglich umzugehen.
Ein qualitativ hochwertiges Bildungssystem in Bezug auf den Tourismus bezieht den öffentlichen und privaten Sektor auf koordinierte Weise ein, um Managementprofile zu schaffen, sowohl von Unternehmen als auch von Verwaltungen, um die Nachhaltigkeit der touristischen Entwicklung zu erreichen und um den Entscheidungsprozess zu informieren.
Mit anderen Worten, ein System, das zur Schaffung von Experten und Spezialistengruppen in allen Bereichen beiträgt, die die touristische Nachhaltigkeit erfordert, und das auf allen Ebenen der Entwicklung wirkt, vom einfachen Arbeiter bis zum Manager der gesamten Destination.
Nachhaltiger Tourismus muss das Vorhandensein einer inklusiven und qualitativ hochwertigen Tourismusausbildung sicherstellen, die in koordinierter Weise zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor umgesetzt wird und sich an den tatsächlichen Bedürfnissen orientiert, und zwar auf allen Ebenen.
[ru] =>
Развитие устойчивого туризма требует профессионализма его участников. Туризм может стимулировать инвестиции в образование и профессиональную подготовку граждан, содействуя профессиональной мобильности людей на основе трансграничных соглашений в плане профессиональной подготовки (особенно для молодежи, женщин, престарелых, общин коренных народов и групп с особыми потребностями) и передачи ценностей терпимости и мира. Устойчивые туристические маршруты должны обеспечивать наличие качественной и всеобъемлющей подготовки в области туризма, а также обеспечивать приобретение молодыми и пожилыми людьми достаточных технических и профессиональных навыков для получения достойной работы.
Образовательный уровень развития туризма свидетельствует о диверсификации предложения и, таким образом, о конкурентоспособности туристических объектов. Аналогичным образом, качество и устойчивость являются показателями осуществления разработанной практики, которая требует наличия специалистов по планированию и операторов с более высоким уровнем знаний.
ель заключается в совершенствовании важнейших технических навыков и обеспечении непрерывной профессиональной подготовки в целях развития максимального туристического потенциала. В этом случае этот сектор внесет наиболее весомый вклад в обеспечение равенства в том, что касается доступа к ресурсам, всестороннего развития потенциала и реализации чаяний населения, экономического роста и конкурентоспособности стран назначения и их устойчивости.
С другой стороны, преднамеренный характер и крупный культурный обмен, требующийся для устойчивого туризма, делают образование, профессиональную подготовку и наращивание потенциала одной из основополагающих основ развития туристического направления в рамках этой сферы. Образование в области туризма на всех уровнях открывает прекрасные возможности для преодоления позитивных и негативных последствий развития туризма, признания относительного воздействия на принимающее общество и их собственную жизнь; и развивать необходимые навыки, чтобы справляться с ними наилучшим образом.
Система качественного образования в области туризма предусматривает скоординированное участие государственного и частного секторов в создании профилей управления как на уровне компаний, так и на уровне административных органов в целях обеспечения устойчивого развития туризма и информирования о процессе принятия решений.
Иными словами, система, которая способствует созданию групп экспертов и специалистов во всех секторах, которые требуют устойчивого развития туризма, и которая действует на всех уровнях развития - от простого работника до менеджера туристического направления в целом.
Устойчивый туризм должен обеспечивать всеохватную и качественную подготовку в области туризма, осуществляемую на скоординированной основе между государственным и частным секторами и с учетом реальных потребностей на всех уровнях в целях обеспечения необходимой устойчивости, а также обеспечить, чтобы молодые и пожилые люди приобретали достаточные технические и профессиональные навыки для получения достойной работы.
[zh] =>
可持续旅游的发展需要其旅游利益相关者的职业化。旅游业可以为投资公民的教育和职业培训提供激励,通过跨界协议促进人们在工作培训方面的职业流动(特别是针对年轻人、妇女、老年人、原住民社区和有特殊需要的群体),并传递宽容与和平的价值观。可持续发展的目的地必须确保存在高质量和全面的旅游培训,并确保年轻人和老年人获得足够的技术和专业技能以获得正当的就业。旅游业发展中的教育水平体现了供应的多样化,从而也体现了目的地的竞争力。同样地,质量和可持续性是实施详尽设计做法的措施,需要具有较高知识水平的规划者和经营者。目标是提高关键技术技能,确保持续培训,以开发最高的旅游潜力。然后,该行业将在获取资源、充分发展居民的能力和愿望、经济增长和目的地竞争力及其可持续性方面为公平做出最巨大的贡献。另一方面,可持续旅游所要求的意向性和主要的文化交流使教育、培训和能力建设成为这一范围内的目的地发展的基本支柱之一。各级旅游教育为处理旅游发展的积极和消极影响提供了极好的机会,认识到对东道国社会和自己生活的相对影响;并发展必要的技能,以最佳方式处理这些影响。旅游业方面的优质教育系统涉及公共和私有部门,以协调的方式建立公司和行政部门的管理档案,以实现旅游业发展的可持续性,并为决策过程提供信息。换句话说,这个系统有助于在旅游可持续发展所需的所有行业建立专家小组,并在发展的各个层面发挥作用,从简单的工人到整个目的地的管理者。可持续的旅游业必须确保存在包容性和高质量的旅游培训,在公共和私有部门之间以协调的方式实施,并基于实际需求,在各个层面提供必要的可持续性,并确保年轻人和老年人获得足够的技术和专业技能以获得正当的就业。
[tr] =>
Sürdürülebilir turizmin gelişimi, turizm paydaşlarının profesyonelleşmesini gerektirmektedir. Turizm, vatandaşların eğitimine ve mesleki eğitimine yatırım yapmak, iş eğitimi açısından sınır ötesi anlaşmalar yoluyla insanların mesleki hareketliliğini teşvik etmek (özellikle gençler, kadınlar, yaşlılar, yerli topluluklar ve özel ihtiyaç grupları için) ve de hoşgörü ve barış değerlerini aktarmak için teşvikler sağlayabilir. Sürdürülebilir destinasyonlar, kaliteli ve kapsamlı turizm eğitiminin varlığını sağlamanın yanı sıra, genç ve yaşlı insanların iyi istihdama erişmek için yeterli teknik ve mesleki beceri kazanmalarını mümkün kılmalıdır.
Turizm gelişimindeki eğitim düzeyi arzın çeşitlenmesini ve dolayısıyla destinasyonun rekabet gücünü ortaya koymaktadır. Aynı yolla, kalite ve sürdürülebilirlik, daha yüksek bilgi düzeyine sahip planlayıcılar ve operatörler gerektiren ayrıntılı uygulamaların uygulanmasının tedbirleridir.
Amaç, kritik teknik becerileri geliştirmek ve en yüksek turizm potansiyelinin geliştirilmesi için sürekli eğitim sunmaktır. Sektör daha sonra kaynaklara erişim, yerel halkın kapasitelerinin ve isteklerinin tam gelişimi, ekonomik büyüme ve destinasyonun rekabet gücü ve sürdürülebilirliği ile ilgili olarak eşitliğe en büyük katkısını sunacaktır.
Sürdürülebilir turizmin gelişiminde karşısına çıkan bariyerlerin veya engellerin büyük çoğunluğu, tam olarak değer zinciri boyunca düşük bilgi seviyelerinde bulunur.
Diğer taraftan, sürdürülebilir turizmin gerektirdiği kasıtlılık ve büyük kültürel alışveriş, eğitim, öğretim ve kapasite geliştirmeyi bu kapsamda destinasyonun gelişimi için taşıyıcı kolonlarından biri haline getirmektedir. Her düzeyde turizm eğitimi, turizm gelişiminin olumlu ve olumsuz etkileriyle başa çıkmak, yerel toplum ve kendi yaşamları üzerindeki göreceli etkileri tanımak; ve bunlarla mümkün olan en iyi şekilde ilgilenmek için gerekli becerileri daha üst düzeye taşımak için mükemmel fırsatlar sunmaktadır.
Turizm açısından kaliteli bir eğitim sistemi, hem şirketlerin hem de idarelerin yönetim profillerini oluşturmak, turizm gelişiminin sürdürülebilirliğini sağlamak ve karar alma sürecini bilgilendirmek için kamu ve özel sektörleri koordineli bir şekilde içerir.
Diğer bir deyişle, turizm sürdürülebilirliğinin gerektirdiği tüm sektörlerde uzman gruplarının oluşturulmasına katkıda bulunan ve basit işçiden destinasyonun yöneticisine kadar bir bütün olarak her gelişim düzeyinde hareket eden bir sistemdir.
Sürdürülebilir turizm, kamu ve özel sektör arasında koordineli bir şekilde uygulanan ve gerçek ihtiyaçlara dayalı, her düzeyde, gerekli sürdürülebilirliği sağlamak için kapsayıcı ve kaliteli turizm eğitiminin varlığını sağlamanın yanı sıra, genç ve yaşlı insanların iyi istihdama erişmek için yeterli teknik ve mesleki becerilere sahip olmalarını mümkün kılmalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para asegurar la existencia de formación inclusiva y de calidad:
[en] => To ensure the existence of inclusive and quality training:
[ca] => Per garantir l'existència d'una formació inclusiva i de qualitat:
[pt] => Para garantir a existência de uma formação inclusiva e de qualidade:
[fr] => À assurer l’existence de formations inclusives et qualitatives :
[de] => Gewährleistung einer integrativen und hochwertigen Ausbildung:
[ru] => Эта организация обеспечивает инклюзивное и качественное обучение:
[zh] => 为确保提供包容性和高质量的培训:
[tr] => Kapsayıcı ve kaliteli eğitimin varlığını sağlamak:
)
[ods_color] => c31b32
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.svg
[file] => ods/b44a703a4839cd8f7651d0d76b8297dc.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.svg
[file] => ods/dd0e9b22df8f16b9df5b938419313cdf.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_4___Catalan.svg
[file] => ods/af0ac9a330931a3e79e55358d8527a3a.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_04.png
[file] => ods/309ff336db7fe0804fb0821c0663d80e.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_04.png
[file] => ods/f734f56182214e4310eb79813f5cb505.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_04.jpg
[file] => ods/4de727ec87a7c2eeafea2c9f76ccf1cc.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_04.png
[file] => ods/ded32957a084c378aafff140e5e41be8.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_04.png
[file] => ods/309c83e4dbdb4cd9927546a76ddd66d1.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_4_tr.svg
[file] => ods/d5949f678b1d055a47e7a728920b4f8e.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.svg
[file] => ods/b1ec39dc5500e8963c5340e6a4a5f5b5.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.svg
[file] => ods/7c09a1084caeef4c615c6f0229228f58.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/2be5638793576fb99ef3092bcb412bbc.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/e660679b61104b84f40a80b320414b94.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/b974bdcd3081a6f541318cdad49ebc1f.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_04inverted.png
[file] => ods/8991b31042483e9e94ee78253a601b71.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_04inverted.png
[file] => ods/eadeb9aa3266c6ec5df55e4e8c0f3c54.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_04inverted.png
[file] => ods/524e2de37b35dc263aa887fa8b9d82e4.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_04.png
[file] => ods/114893a7a0eff1143d6f7badf038945b.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_04.png
[file] => ods/3f2a033bd45a42dc8e839ed424078b95.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_4_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/53e11beadee1a8a2cdc864ddc08c3085.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/37d77542335cacc0aa299ff3558ab9bc.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/e03e8269be3e9950392312051c6b9ea7.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/68c5fe477c8a166ec4ba935b79783279.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_04inverted.png
[file] => ods/de10d34dcc5c8ce14ffa1dd10d4e2988.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_04inverted.png
[file] => ods/180b0e943f2d3c24248257f3cb0d8091.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_04inverted.png
[file] => ods/6731148097dd0a875165b39b868d5cd2.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/4b307d95b0a11f65b71b78fc495ec5ad.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_04.png
[file] => ods/36e98cafc8e7f993f365e8ed027987b3.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_4_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/7fc3023b4b0981800dc75c37a9fc71e5.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods4.jpg
[file] => ods/dbf5a9792805b2a347cdc9d43c5c5c86.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607395906/f3eb69a671
[en] => https://vimeo.com/609562577/4af5a0556d
[ca] => https://vimeo.com/607395906/f3eb69a671
[pt] => https://vimeo.com/616816205/ac7b8fe5cc
[fr] => https://vimeo.com/609566818/d4a9bf042b
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870117/5dec5b4c13
[zh] => https://vimeo.com/609571658/95cca78572
[tr] => https://vimeo.com/609562577/4af5a0556d
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 30
)
[4] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 7
[where] => acc_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 7
[where] => acc_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 7
[where] => eco_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 7
[where] => hse_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 7
[where] => hsm_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 7
[where] => met_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 7
[where] => pro_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 7
[where] => ode_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 7
[where] => pea_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 7
[where] => pac_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 7
[where] => sem_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 7
[where] => sad_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 7
[where] => tei_ods='7'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 7
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Igualdad de Genero
[en] => Gender Equality
[ca] => Igualtat de gènere
[pt] => Igualdade de género
[fr] => L'égalité des sexes
[de] => Gleichberechtigung
[ru] => Гендерное равенство
[zh] => 性别平等
[tr] => Cinsiyet Eşitliği
)
[ods_codigo] => 5
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una empresa sostenible puede convertirse en una potente herramienta del empoderamiento femenino, en particular mediante la provisión de puestos de trabajo y mediante oportunidades de generación de ingresos en empresas, grandes y pequeñas. Se ha de abandonar la pura y simple acción de añadir mujeres a los grupos de trabajo para que hagan número, sin que haya un análisis de las relaciones de poder entre hombres y mujeres en todos los sectores.
[en] =>
A sustainable business can become a powerful tool for women's empowerment, particularly through the provision of jobs and income generation opportunities in businesses, large and small. The pure and simple action of adding women to working groups to make them count must be abandoned, without an analysis of the power relations between men and women in all sectors.
[ca] =>
Una empresa sostenible pot convertir-se en una potent eina de l'apoderament femení, en particular mitjançant la provisió de llocs de treball i mitjançant oportunitats de generació d'ingressos en empreses, grans i petites. S'ha d'abandonar la pura i simple acció d'afegir dones als grups de treball perquè facin número, sense que hi hagi una anàlisi de les relacions de poder entre homes i dones en tots els sectors.
[pt] =>
Um negócio sustentável pode tornar-se uma ferramenta poderosa para o empoderamento das mulheres, principalmente através da oferta de empregos e oportunidades de geração de receita em empresas, grandes e pequenas. Deve-se abandonar a pura e simples ação de agregar mulheres a grupos de trabalho para torná-los valiosos, sem uma análise das relações de poder entre homens e mulheres em todos os setores.
[fr] =>
Une entreprise durable peut devenir un outil puissant pour l'autonomisation des femmes, grâce notamment à la création d'emplois et d'opportunités de génération de revenus dans les petites et grandes entreprises. Il faut abandonner l'action pure et simpliste consistant à ajouter des femmes à des groupes de travail pour les faire valoir, sans aucune analyse des relations de pouvoir entre hommes et femmes dans tous les secteurs.
[de] =>
Ein nachhaltiges Unternehmen kann zu einem mächtigen Werkzeug für die Stärkung von Frauen werden, insbesondere durch die Bereitstellung von Arbeitsplätzen und Einkommensmöglichkeiten in großen und kleinen Unternehmen. Das einfache Hinzunehmen von Frauen in Arbeitsgruppen, damit sie zählen, muss ohne Analyse der Machtverhältnisse zwischen Männern und Frauen in allen Bereichen aufgegeben werden.
[ru] =>
Устойчивый бизнес может стать мощным инструментом расширения прав и возможностей женщин, в частности путем создания рабочих мест и возможностей для получения дохода на крупных и малых предприятиях. Необходимо отказаться от простых и простых действий по включению женщин в состав рабочих групп, с тем чтобы обеспечить их учет, без анализа соотношения сил между мужчинами и женщинами во всех секторах.
[zh] =>
一个可持续的企业可以成为赋予妇女权力的有力工具,特别是通过在大大小小的企业中提供就业和创收机会。在不分析所有行业中男女之间的权力关系的情况下,必须放弃将妇女加入工作组以使其发挥作用的纯粹而简单的行动。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir işletme, özellikle büyük ve küçük işletmelerde iş ve gelir yaratma fırsatlarının sağlanması yoluyla kadınların güçlendirilmesi için güçlü bir araç haline gelebilir. Kadınları sayı olarak çalışma gruplarına eklemenin safça ve ucuz eylemi, tüm sektörlerde kadın ve erkek arasındaki güç ilişkilerinin analizi yapılması için terk edilmelidir.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo se ha convertido en una potente herramienta del empoderamiento femenino, en particular mediante la provisión de puestos de trabajo y mediante oportunidades de generación de ingresos en empresas, grandes y pequeñas, relacionadas con el turismo y la recepción de visitantes. Se trata hoy de uno de los sectores con un mayor porcentaje de mujeres empleadas y emprendedoras.
Pero, se ha de abandonar la pura y simple acción de añadir mujeres a los grupos de trabajo para que hagan número, sin que haya un análisis de las relaciones de poder entre hombres y mujeres en todos los sectores y niveles relacionados con el desarrollo turístico.
El Global Report on Women in Tourism de 2010 concluye que el trabajo de las mujeres se concentra en los niveles más bajos y en los peor pagados y más precarios de toda la industria del turismo. Revertir esta situación ha de ser un objetivo principal.
Los objetivos de igualdad y empoderamiento de la mujer han de ser claros y bien especificados, incluyendo número y tipo de acciones, objetivos específicos, resultados esperados y sistemas de monitoreo y se han de incluir expertos en el tema para desarrollar las iniciativas mejores y más adecuadas.
Así, la igualdad de sexos debe ser una prerrogativa indispensable para conseguir la sostenibilidad del turismo, para lo cual no puede concebirse la inexistencia de herramientas que favorezcan la igualdad real en este sentido. Las acciones de un destino sostenible deben reforzar el liderazgo y la participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles de gestión de destino y en el proceso de producción turística.
[en] =>
Tourism has become a powerful tool for women empowerment, particularly through the creation of jobs and income-generating opportunities in small and large businesses related to tourism and visitor reception. Today it is one of the sectors with the highest percentage of women employed and entrepreneurs.
However, the pure and simple actions of adding women to working groups for the sole purpose of improving statistics, without an analysis of the power relations between men and women in all sectors and levels related to tourism development, must be abandoned.
The 2010 Global Report on Women in Tourism concludes that women's work is concentrated at the lowest levels, lowest paid and most precarious activities in the entire tourism industry. Reversing this situation must be a major goal.
The objectives of equality and women empowerment must be clear and well specified, including the number and type of actions, specific objectives, expected results and monitoring systems. Field experts must be included to develop the best and most appropriate initiatives.
Thus, gender equality must be an indispensable prerogative to achieve the sustainability of tourism. The presence of tools promoting gender equality is, therefore, mandatory. All actions of a sustainable destination must reinforce women leadership and participation in the decision-making process at all management levels, and in the provision of tourist experiences.
[ca] =>
El turisme s'ha convertit en una potent eina de l'apoderament femení, en particular mitjançant la provisió de llocs de treball i mitjançant oportunitats de generació d'ingressos en empreses, grans i petites, relacionades amb el turisme i la recepció de visitants. Es tracta avui d'un dels sectors amb un major percentatge de dones ocupades i emprenedores.
Però, s'ha d'abandonar la pura i simple acció d'afegir dones als grups de treball perquè facin número, sense que hi hagi una anàlisi de les relacions de poder entre homes i dones en tots els sectors i nivells relacionats amb el desenvolupament turístic.
El Global Report on Women in Tourism de 2010 conclou que el treball de les dones es concentra en els nivells més baixos i en els pitjor pagats i més precaris de tota la indústria del turisme. Revertir aquesta situació ha de ser un objectiu principal.
Els objectius d'igualtat i apoderament de la dona han de ser clars i ben especificats, inclòs número i tipus d'accions, objectius específics, resultats esperats i sistemes de monitoratge i s'han d'incloure experts en el tema per a desenvolupar les iniciatives millors i més adequades.
Així, la igualtat de sexes ha de ser una prerrogativa indispensable per a aconseguir la sostenibilitat del turisme, per a això no pot concebre's la inexistència d'eines que afavoreixin la igualtat real en aquest sentit. Les accions d'un destí sostenible han de reforçar el lideratge i la participació de la dona en la presa de decisions a tots els nivells de gestió de destí i en el procés de producció turística.
[pt] =>
O turismo tornou-se uma ferramenta poderosa para o empoderamento das mulheres, principalmente através da geração de empregos e oportunidades de geração de receita em pequenos e grandes negócios relacionados com o turismo e recepção de visitantes. Hoje é um dos setores com maior percentagem de mulheres empregadas e empresárias .
No entanto, devem ser abandonadas as ações puras e simples de incluir mulheres em grupos de trabalho com o único propósito de melhorar as estatísticas, sem uma análise das relações de poder entre homens e mulheres em todos os setores e níveis relacionados ao desenvolvimento do turismo.
O Relatório Global sobre Mulheres no Turismo de 2010 conclui que o trabalho das mulheres está concentrado nos níveis mais baixos, nas atividades mais mal remuneradas e mais precárias em toda a indústria do turismo. Reverter essa situação deve ser um objetivo principal.
Os objetivos de igualdade e empoderamento das mulheres devem ser claros e bem especificados, incluindo o número e tipo de ações, objetivos específicos, resultados esperados e sistemas de monitorização. Devem ser incluídos especialistas para desenvolverem as melhores e mais apropriadas iniciativas.
Assim, a igualdade de género deve ser uma prerrogativa indispensável para alcançar a sustentabilidade do turismo. A presença de ferramentas que promovam a igualdade de gênero é, portanto, obrigatória. Todas as ações de um destino sustentável devem reforçar a liderança e a participação das mulheres no processo de tomada de decisão em todos os níveis de gestão e na oferta de experiências turísticas.
[fr] =>
Le tourisme est devenu un puissant outil d'autonomisation des femmes, notamment par la création d'emplois et d'opportunités génératrices de revenus dans les petites et grandes entreprises liées au tourisme et à l'accueil des visiteurs. Aujourd'hui, c'est l'un des secteurs où le pourcentage de femmes employées et entrepreneurs est le plus élevé.
Toutefois, il faut abandonner les actions pures et simples consistant à ajouter des femmes aux groupes de travail dans le seul but d'améliorer les statistiques, sans analyse des relations de pouvoir entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs et niveaux liés au développement du tourisme.
Le rapport mondial de 2010 sur les femmes dans le tourisme conclut que le travail des femmes se concentre aux niveaux les plus bas, aux activités les moins rémunérées et les plus précaires de toute l'industrie du tourisme. Inverser cette situation doit être un objectif majeur.
Les objectifs d'égalité et d'autonomisation des femmes doivent être clairs et bien spécifiés, notamment le nombre et le type d'actions, les objectifs spécifiques, les résultats attendus et les systèmes de suivi. Des experts de terrain doivent être inclus pour développer les meilleures initiatives et les plus appropriées.
Ainsi, l'égalité des sexes doit être une prérogative indispensable pour atteindre la durabilité du tourisme. La présence d'outils de promotion de l'égalité des sexes est donc obligatoire. Toutes les actions d'une destination durable doivent renforcer le leadership et la participation des femmes dans le processus décisionnel à tous les niveaux de gestion, ainsi que dans la prestation d'expériences touristiques.
[de] =>
Der Tourismus hat sich zu einem mächtigen Instrument für die Stärkung von Frauen entwickelt, insbesondere durch die Schaffung von Arbeitsplätzen und einkommensschaffenden Möglichkeiten in kleinen und großen Unternehmen, die mit dem Tourismus und dem Empfang von Besuchern zu tun haben. Heute ist er einer der Sektoren mit dem höchsten Anteil an weiblichen Beschäftigten und Unternehmern.
Das schlichte Hinzufügen von Frauen zu Arbeitsgruppen zum alleinigen Zweck der Verbesserung der Statistiken, ohne eine Analyse der Machtverhältnisse zwischen Männern und Frauen in allen Sektoren und auf allen mit der Tourismusentwicklung verbundenen Ebenen, muss jedoch aufgegeben werden.
Der „Global Report on Women in Tourism 2010“ kommt zu dem Schluss, dass die Arbeit von Frauen in der gesamten Tourismusbranche auf die niedrigsten Ebenen, die am schlechtesten bezahlten und die prekärsten Tätigkeiten konzentriert ist. Die Umkehrung dieser Situation muss ein wichtiges Ziel sein.
Die Ziele der Gleichstellung und der Stärkung der Rolle der Frau müssen klar und gut spezifiziert sein, einschließlich der Anzahl und Art der Maßnahmen, der spezifischen Ziele, der erwarteten Ergebnisse und der Überwachungssysteme. Experten aus der Praxis müssen einbezogen werden, um die besten und geeignetsten Initiativen zu entwickeln.
Die Gleichstellung der Geschlechter muss also ein unverzichtbares Gebot sein, um die Nachhaltigkeit des Tourismus zu erreichen. Das Vorhandensein von Instrumenten zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter ist daher obligatorisch. Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen die Führungsrolle und die Beteiligung von Frauen am Entscheidungsprozess auf allen Managementebenen und bei der Bereitstellung von touristischen Erlebnissen stärken.
[ru] =>
Туризм стал мощным инструментом расширения прав и возможностей женщин, в частности благодаря созданию рабочих мест и возможностей для получения дохода на малых и крупных предприятиях, связанных с туризмом и приемом посетителей. В настоящее время это один из секторов с наибольшей долей работающих женщин и предпринимателей.
Однако необходимо отказаться от простых действий по включению женщин в состав рабочих групп с единственной целью улучшения статистики без анализа соотношения сил между мужчинами и женщинами во всех секторах и на всех уровнях, связанных с развитием туризма.
В Глобальном докладе о роли женщин в туризме за 2010 год делается вывод о том, что во всей индустрии туризма женский труд сосредоточен на самых низких уровнях, наиболее низкооплачиваемых и нестабильных видах деятельности. Одной из главных целей должно быть исправление этой ситуации.
Цели обеспечения равенства и расширения прав и возможностей женщин должны быть четкими и четко определенными, включая число и вид мероприятий, конкретные цели, ожидаемые результаты и системы контроля. Для разработки оптимальных и наиболее подходящих инициатив необходимо привлекать экспертов на местах.
Таким образом, гендерное равенство должно быть необходимой прерогативой для обеспечения устойчивости туризма. Поэтому наличие инструментов, содействующих гендерному равенству, является обязательным. Все действия в устойчивом месте назначения должны укреплять лидерство женщин и их участие в процессе принятия решений на всех уровнях управления, а также в предоставлении туристического опыта.
[zh] =>
旅游业已成为赋予妇女权力的有力工具,特别是通过在与旅游业和游客接待有关的小型和大型企业中创造就业和创收的机会。今天,它是妇女就业和创业比例最高的行业之一。然而,必须放弃纯粹的、简单的行动,即仅仅为了改善统计数字而将妇女加入工作组,而不分析与旅游业发展有关的所有行业和层次中男女权力关系。《2010年全球旅游业妇女报告》的结论是,在整个旅游业中,妇女的工作集中在水平最低、报酬最低和最不稳定的活动上。扭转这种局面必须是一个主要目标。平等和妇女赋权的目标必须明确,而且要规定得很清楚,包括行动的数量和类型、具体目标、预期结果和监测系统。必须让业界专家参与进来,以制定最佳和最适当的举措。因此,性别平等必须是实现旅游业可持续发展的一个不可或缺的特权。因此,促进性别平等工具的存在是强制性的。一个可持续发展目的地的所有行动都必须加强妇女在所有管理层次决策过程中的领导和参与,并提供旅游体验。
[tr] =>
Turizm, özellikle turizm ve ziyaretçi kabulü ile ilgili küçük ve büyük işletmelerde istihdam ve gelir getirici fırsatların yaratılması yoluyla kadınların güçlendirilmesi için kuvvetli bir araç halini almıştır. Günümüzde istihdam edilen kadın çalışan ve girişimci yüzdesinin en yüksek olduğu sektörlerden biridir.
Bununla birlikte, turizm gelişimiyle ilgili tüm sektörlerde ve seviyelerde kadın ve erkek arasındaki güç ilişkilerinin analizi yapılmadan, yalnızca istatistikleri iyileştirmek amacıyla kadınları çalışma gruplarına eklemek gibi safça ve ucuz eylemlerden kaçınılmalıdır.
2010 Küresel Turizmde Kadın Raporu, kadınların çalışmalarının tüm turizm endüstrisindeki en düşük seviyelerde, en düşük ücretli ve en güvencesiz faaliyetlerde yoğunlaştığı sonucuna varmıştır. Bu durumu tersine çevirmek çok büyük bir hedef haline gelmelidir.
Eşitliğin ve kadınların güçlendirilmesinin hedefleri, eylemlerin sayısı ve türü, belirli hedefler, beklenen sonuçlar ve izleme sistemleri dahil olmak üzere net bir biçimde ve iyi tanımlanmış olmalıdır. En iyi ve en uygun girişimleri geliştirmek için saha uzmanları da müdahil olmalıdırlar.
Bu nedenle, cinsiyet eşitliği turizmin sürdürülebilirliğini mümkün kılmak adına vazgeçilmez bir ayrıcalık olmalıdır. Bu nedenle cinsiyet eşitliğini teşvik eden araçların bulundurulması bir zorunluluktur. Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, kadınların liderliğini ve tüm yönetim seviyelerinde karar alma sürecine katılımını ve turist deneyimlerinin sağlanmasını güçlendirmelidir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Con el objetivo de convertirse en una potente herramienta del empoderamiento femenino, desde esta entidad:
[en] => To become a powerful tool for women's empowerment, from this entity:
[ca] => Per esdevenir una eina poderosa per a l'empoderament de les dones, des d'aquesta entitat:
[pt] => Para se tornar uma ferramenta poderosa para o empoderamento das mulheres, esta entidade:
[fr] => À développer de puissants outils pour l’émancipation des femmes, depuis l’entité :
[de] => Ein starkes Instrument für die Stärkung der Rolle der Frau zu werden, aus dieser Einheit:
[ru] => Эта организация может стать мощным инструментом для расширения прав и возможностей женщин:
[zh] => 要成为赋予妇女权利的有力工具,该实体:
[tr] => Bu kurumdan kadınların güçlendirilmesi adına kudretli bir araç olmak:
)
[ods_color] => ee312a
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.svg
[file] => ods/b41e8d1c6b81c94eda769f443505a65c.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.svg
[file] => ods/480f91a1a00e5e6d266663e973b41e71.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_5___Catalan.svg
[file] => ods/43eb79bf5461d215c65f81d3acb4bf5e.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_05.png
[file] => ods/60cdd429097ac32befce19a796441ee4.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_05.png
[file] => ods/fad9cff11b5adec91172601c01a2797d.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_05.jpg
[file] => ods/5770e802623fd650ce9ddf5a56684f35.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_05.png
[file] => ods/c8e1ad688c11ce1c5ebc028c0a396794.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_05.png
[file] => ods/83a124a2433c00ca34d0ce5d184dd1b0.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_5_tr.svg
[file] => ods/68655fa5e4a84b2ea6fc55fa2a9c86df.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.svg
[file] => ods/73e3b83fdee1347201f1f5994a4ae502.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.svg
[file] => ods/dd1b69f79e506ce4dbf904a96c48da70.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/abb85c80d19b1e5528d431fd4f4f2d9e.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/bfac988fd276f7aa812a8a15ab2ed9cc.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/b1c9b728a8170870bf621b30968febc6.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_05inverted.png
[file] => ods/b3ec2e9def776d0390b10bb5030f0e8f.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_05inverted.png
[file] => ods/7118ca89de6b9e216fa406891e4604e8.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_05inverted.png
[file] => ods/a9e00458aa65fd9e88b9c2a2ea87d4c9.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_05.png
[file] => ods/2521babaf4404b2f0e536e4067ea4d80.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_05.png
[file] => ods/a2dc6a170e66956e89885d3b0228d356.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_5_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/9bba78d0253e6468fc3cc7ac7c150693.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/f98b3f391918a4ad71f019ce9ce7bb49.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/a8747d8bf397dcf215b6fc1d889384fb.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_5___Catalan_nob.svg
[file] => ods/6702860d4c1c12ce28a9dab12724f434.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_05inverted.png
[file] => ods/1c705b5301f823655ffba1d73cee4ccf.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_05inverted.png
[file] => ods/3d385fdc45955e9b6863785b2c1bd5af.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_05inverted.png
[file] => ods/80d1aa3ef743a9dd55dc3cc7b8fba1c3.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/1958210a7ac07a77b5b6e6237649b95a.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_05.png
[file] => ods/826d89d243aa0a81d1c18e3a4c3400cc.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_5_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/3c89e1dc2bfba99c7e0f4872a41d5825.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods5.jpg
[file] => ods/44f901a95372f96d455b1bb86a2ed839.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607396096
[en] => https://vimeo.com/609562835/5f5fd49410
[ca] => https://vimeo.com/607396096/0d7fbac883
[pt] => https://vimeo.com/616816356/30a47931c8
[fr] => https://vimeo.com/609567072/a6691b322a
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870355/53e7445dc2
[zh] => https://vimeo.com/609571712/75d3620236
[tr] => https://vimeo.com/609562835/5f5fd49410
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 40
)
[5] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 10
[where] => acc_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 10
[where] => acc_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 10
[where] => eco_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 10
[where] => hse_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 10
[where] => hsm_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 10
[where] => met_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 10
[where] => pro_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 10
[where] => ode_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 10
[where] => pea_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 10
[where] => pac_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 10
[where] => sem_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 10
[where] => sad_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 10
[where] => tei_ods='10'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 10
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Agua Limpia y Saneamiento
[en] => Clean Water and Sanitation
[ca] => Aigua neta i sanejament
[pt] => Água limpa e saneamento
[fr] => Eau propre et assainissement
[de] => Sauberes Wasser und sanitäre Einrichtungen
[ru] => Чистая вода и санитария
[zh] => 清洁饮用水和卫生设施
[tr] => Temiz Su ve Sıhhi Temizlik
)
[ods_codigo] => 6
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Las empresas, si son sostenibles, pueden ser un impulsor en la implementación y adopción de nuevas buenas prácticas en el uso del agua y en el saneamiento de las aguas residuales, pero, a la vez y en todo caso, compiten con las comunidades locales por la disponibilidad del recurso y puede ser determinante en la contaminación del mismo. La empresas han de ser parte de la solución y no del problema. Las acciones de una entidad sostenible deben garantizar la sostenibilidad de los procesos de captación, abastecimiento, saneamiento y tratamiento del recurso, asegurando asimismo su calidad.
[en] =>
Companies, if sustainable, can be a driving force in the implementation and adoption of new good practices in water use and wastewater sanitation, but at the same time and in any case, compete with local communities for the availability of the resource and can be a determining factor in its pollution. Companies must be part of the solution and not part of the problem. The actions of a sustainable entity must guarantee the sustainability of the processes of collection, supply, sanitation and treatment of the resource, also ensuring its quality.
[ca] =>
Les empreses, si són sostenibles, poden ser un impulsor de la implementació i adopció de noves bones pràctiques en l'ús de l'aigua i en el sanejament de les aigües residuals, però, a la vegada i en tot cas, competeixen amb les comunitats locals per la disponibilitat del recurs i pot ser determinant en la contaminació d'aquest. Les empreses han de ser part de la solució i no del problema. Les accions d'una entitat sostenible han de garantir la sostenibilitat dels processos de captació, abastiment, sanejament i tractament del recurs, assegurant la seva qualitat.
[pt] =>
As empresas, se sustentáveis, podem ser uma força na implementação e adoção de novas boas práticas no uso da água e saneamento de águas residuais. Ao mesmo tempo competem com as comunidades locais pela disponibilidade do recurso e pode ser uma fator determinante de poluição. As empresas devem ser parte da solução e não do problema. As ações de uma entidade sustentável devem garantir a sustentabilidade dos processos de recolha, abastecimento, saneamento e tratamento do recurso, garantindo também a sua qualidade.
[fr] =>
Les entreprises, si elles sont durables, peuvent être un élément moteur dans la mise en œuvre et l'adoption de nouvelles bonnes pratiques en matière d'utilisation de l'eau et d'assainissement des eaux usées, mais en même temps et dans tous les cas, elles sont en concurrence avec les communautés locales pour la disponibilité de la ressource et peuvent être un facteur déterminant de sa pollution. Les entreprises doivent faire partie de la solution et non du problème. Les actions d'une entité durable doivent garantir la durabilité des processus de collecte, d'approvisionnement, d'assainissement et de traitement de la ressource, en assurant également sa qualité.
[de] =>
Unternehmen können, wenn sie nachhaltig sind, eine treibende Kraft bei der Umsetzung und Annahme neuer guter Praktiken bei der Wassernutzung und Abwasserentsorgung sein, konkurrieren aber gleichzeitig und in jedem Fall mit den lokalen Gemeinden um die Verfügbarkeit der Ressource und können ein entscheidender Faktor für deren Verschmutzung sein. Unternehmen müssen Teil der Lösung und nicht Teil des Problems sein. Das Handeln eines nachhaltigen Unternehmens muss die Nachhaltigkeit der Prozesse der Sammlung, Versorgung, Sanierung und Aufbereitung der Ressource gewährleisten und dabei auch deren Qualität sicherstellen.
[ru] =>
Если компании будут устойчивыми, они могут стать движущей силой в деле внедрения и принятия новой надлежащей практики в области водопользования и санитарии сточных вод, но в то же время и в любом случае, конкурирование с местными общинами за наличие ресурсов и может быть определяющим фактором их загрязнения. Компании должны быть частью решения, а не частью проблемы. Действия устойчивой организации должны гарантировать устойчивость процессов сбора, поставки, санитарии и обработки ресурсов, а также обеспечивать их качество.
[zh] =>
公司,如果是可持续的,可以成为实施和采用水资源利用和废水卫生方面新的良好做法的驱动力,但同时,在任何情况下,与当地社区进行资源竞争,并可能成为其污染的决定性因素。公司必须成为解决方案的一部分,而不是问题的一部分。一个可持续发展实体的行动必须保证资源的收集、供应、卫生和处理过程的可持续性,同时确保其质量。
[tr] =>
Şirketler, eğer sürdürülebilirlerse, su kullanımı ve atık su sanitasyonunda yeni iyi uygulamaların uygulanmasında ve benimsenmesinde itici bir güç olabilir, ancak aynı zamanda ve her halükarda, kaynağın mevcudiyeti için yerel topluluklarla rekabet edip kirliliğinde belirleyici bir faktör olabilir. Şirketler çözümün bir parçası olmalıdır, sorunun bir parçası değil. Sürdürülebilir bir kuruluşun eylemleri, kaynağın toplanması, tedariki, sanitasyonu ve arıtılması süreçlerinin sürdürülebilirliğini garanti etmeli ve aynı zamanda kalitesini sağlamalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo puede desempeñar un papel crucial para lograr el acceso responsable a los recursos hídricos y el respeto al ciclo del agua. El uso eficiente y apropiado del agua en el sector turístico, puede ser clave para salvaguardar uno de nuestros recursos más preciados.
El turismo, sobre todo si es sostenible, puede ser un impulsor en la implementación y adopción de nuevas buenas prácticas en el uso del agua y en el saneamiento de las aguas residuales, pero, a la vez y en todo caso, compite con las comunidades locales por la disponibilidad del recurso y puede ser determinante en la contaminación del mismo. Así, con su capacidad de atracción de recursos y conocimientos, el sector turístico ha de ser parte de la solución y no del problema.
Las grandes empresas turísticas pueden, a través de mayores recursos, tener acceso a niveles de agua muy superiores a los de las pequeñas y de la población en general, también empobreciendo las capas freáticas y reduciendo la disponibilidad para las comunidades receptoras y aledañas.
Además, entre los elementos de la calidad del servicio, muchas veces se ofrece el uso indiscriminado del recurso (duchas, jacuzzis, campos de golf, piscinas, etc.), mientras que la población local no puede acceder al recurso de manera segura y regular. Lo que puede aumentar el resentimiento en relación al desarrollo turístico y reducir su sostenibilidad.
La industria turística tiene el imperativo de mejorar su gestión del agua por tratarse éste de un recurso escaso en muchos lugares del mundo. Al constituir una industria intensiva en el uso de recursos hídricos, tiene la responsabilidad de no emplear más agua de la necesaria, a través de una gestión eficiente que asegure a los residentes no verse privados de este derecho esencial.
Las acciones de un destino sostenible deben garantizar la sostenibilidad de los procesos de captación, abastecimiento, saneamiento y tratamiento del recurso, asegurando asimismo su calidad.
De no menor importancia es la influencia que tienen los cambios climáticos sobre la disponibilidad de agua, con lo que el cumplimiento del objetivo pasa a través de la reducción del consumo y de la contaminación del agua y por el aumento de su disponibilidad en periodos de carencia.
[en] =>
Tourism can play a decisive role in achieving responsible access to water sources and respecting the water cycle. The efficient and appropriate use of water within the tourism industry may be a key element to protect one of our most precious resources.
Sustainable tourism can be a driving force in the implementation and adoption of new good practices in water use and wastewater sanitation, but, at the same time and in any case, it competes with local communities for the availability of the resource. It can be a determining factor in its pollution. Thus, with its capacity to attract resources and knowledge, the tourism sector must be part of the solution and not part of the problem.
Large tourism companies can, through increased resources, have access to much higher levels of water than small ones and the general population, also impoverishing the water tables and reducing the availability for the host and surrounding communities.
Moreover, among the elements of service quality, many times the indiscriminate use of the resource is offered (showers, jacuzzi, golf courses, swimming pools, among others), which prevents the local population from accessing it safely or regularly. This situation can increase resentment towards tourism development and reduce its sustainability.
The tourism industry must improve its water management, for it is a scarce resource in many parts of the world. Tourism is a water-intensive industry, so it is responsible for not using more water than strictly necessary, through efficient management that ensures residents are not deprived of this fundamental right.
All actions of a sustainable destination must ensure the sustainability of all water collection, supply, sanitation, and treatment processes, also ensuring its quality.
No less important is the influence that climate change has on water availability. Fulfilling the goal involves reducing water consumption and pollution, and at the same time increasing its availability in scarcity periods.
[ca] =>
El turisme pot desenvolupar un paper crucial per aconseguir l'accés responsable als recursos hídrics i el respecte al cicle de l'aigua. L'ús eficient i apropiat de l'aigua en el sector turístic pot ser clau per a salvaguardar un dels recursos més apreciats.
El turisme, sobretot si és sostenible, pot ser un impulsor d'implementació i adopció de noves bones pràctiques en l'ús de l'aigua i en el sanejament de les aigües residuals, però, a la vegada i en tot cas, competeixen amb les comunitats locals per la disponibilitat del recurs i pot ser determinant en la contaminació d'aquest. Així, amb la seva capacitat d'atracció de recursos i coneixements, el sector turístic ha de ser part de la solució i no del problema.
Les grans empreses turístiques poden, a través de majors recursos, tenir accés a nivells d'aigua molt superior als de les petites i de la població en general, també empobrint les capes freàtiques i reduint la disponibilitat per les comunitats receptores i limítrofa.
A més, entre els elements de la qualitat del servei, moltes vegades s'ofereix un ús indiscriminat del recurs (dutxes, jacuzzi, camps de golf, piscines, etc.) mentre que la població local no pot accedir al recurs de manera segura i regular. El que pot augmentar el ressentiment en relació amb el desenvolupament turístic i reduir la seva sostenibilitat.
La indústria té l'imperatiu de millorar la gestió de l'aigua per tractar-se d'un recurs escàs en molts llocs del món. En constituir una indústria intensiva en l'ús de recursos hídrics, té la responsabilitat de no fer-se servir més aigua de la necessària, a través d'una gestió eficient que asseguri als residents no veure's privats d'aquest dret essencial.
Les accions d'un destí sostenible han de garantir la sostenibilitat dels processos de captació, proveïment, sanejament i tractament del recurs, assegurant la seva qualitat.
De no menor importància és la influència que tenen els canvis climàtics sobre la disponibilitat d'aigua, per tant el compliment de l'objectiu passa a través de la reducció del consum i de la contaminació de l'aigua i per l'augment de la seva disponibilitat en períodes de carència.
[pt] =>
O turismo pode desempenhar um papel decisivo na obtenção de um acesso responsável às fontes de água e no respeito ao ciclo da água. O uso eficiente e adequado da água na indústria do turismo pode ser um elemento chave para proteger um dos nossos recursos mais preciosos.
O turismo sustentável pode ser uma força motriz na implementação e adoção de novas boas práticas no uso da água e saneamento de águas residuais, mas, ao mesmo tempo e em qualquer caso, compete com as comunidades locais pela disponibilidade do recurso. Pode ser um fator determinante na sua poluição. Assim, com a sua capacidade de atrair recursos e conhecimento, o setor de turismo deve ser parte da solução e não do problema.
As grandes empresas de turismo podem, através do aumento de recursos, ter acesso a níveis de água muito mais elevados do que as pequenas e a população em geral, também empobrecendo os lençóis freáticos e reduzindo a disponibilidade para as comunidades anfitriãs e vizinhas.
Além disso, entre os elementos da qualidade do serviço, muitas vezes é oferecido o uso indiscriminado do recurso (duches, jacuzzi, campos de golfe, piscinas, entre outros), o que impede a população local de aceder de forma segura ou regular. Essa situação pode aumentar o ressentimento em relação ao desenvolvimento do turismo e reduzir sua sustentabilidade.
A indústria do turismo deve melhorar a sua gestão da água, pois é um recurso escasso em muitas partes do mundo. O turismo é uma indústria intensiva em água, pelo que é responsável por não utilizar mais água do que o estritamente necessário, através de uma gestão eficiente que garanta que os residentes não sejam privados deste direito fundamental.
Todas as ações de uma destino sustentável devem garantir a sustentabilidade de todos os processos de captação, abastecimento, saneamento e tratamento da água, garantindo também sua qualidade.
Não menos importante é a influência que as alterações climáticas têm sobre a disponibilidade de água. O cumprimento da meta envolve a redução do consumo e da poluição da água e, ao mesmo tempo, o aumento da disponibilidade em períodos de escassez.
[fr] =>
Le tourisme peut jouer un rôle décisif dans l'accès responsable aux sources d'eau et le respect du cycle de l'eau. L'utilisation efficace et appropriée de l'eau dans l'industrie du tourisme peut être un élément clé pour protéger l'une de nos ressources les plus précieuses.
Le tourisme durable peut être un moteur de la mise en œuvre et de l'adoption de nouvelles bonnes pratiques en matière d'utilisation de l'eau et d'assainissement des eaux usées, mais, en même temps et dans tous les cas, il entre en concurrence avec les communautés locales pour la disponibilité de la ressource. Elle peut être un facteur déterminant de sa pollution. Ainsi, avec sa capacité à attirer des ressources et des connaissances, le secteur du tourisme doit faire partie de la solution et non du problème.
Les grandes entreprises touristiques peuvent, grâce à des ressources accrues, avoir accès à des niveaux d'eau beaucoup plus élevés que les petites entreprises et la population en général, appauvrissant ainsi les nappes phréatiques et réduisant la disponibilité pour les communautés d'accueil et environnantes.
De plus, parmi les éléments de qualité de service, on propose souvent l'utilisation indiscriminée de la ressource (douches, jacuzzi, terrains de golf, piscines, entre autres), ce qui empêche la population locale d'y accéder de manière sûre ou régulière. Cette situation peut accroître le ressentiment à l'égard du développement touristique et réduire sa durabilité.
L'industrie du tourisme doit améliorer sa gestion de l'eau, car celle-ci est une ressource rare dans de nombreuses régions du monde. Le tourisme est une industrie à forte consommation d'eau, il lui incombe donc de ne pas utiliser plus d'eau que ce qui est strictement nécessaire, grâce à une gestion efficace qui garantit que les résidents ne sont pas privés de ce droit fondamental.
Toutes les actions d'une destination durable doivent garantir la durabilité de tous les processus de collecte, d'approvisionnement, d'assainissement et de traitement de l'eau, en veillant également à sa qualité.
L'influence du changement climatique sur la disponibilité de l'eau est tout aussi importante. Pour atteindre l'objectif, il faut réduire la consommation et la pollution de l'eau, tout en augmentant sa disponibilité dans les périodes de pénurie.
[de] =>
Der Tourismus kann eine entscheidende Rolle spielen, um einen verantwortungsvollen Zugang zu Wasserquellen zu erreichen und den Wasserkreislauf zu respektieren. Die effiziente und angemessene Nutzung von Wasser in der Tourismusbranche kann ein Schlüsselelement zum Schutz einer unserer wertvollsten Ressourcen sein. Nachhaltiger Tourismus kann eine treibende Kraft bei der Umsetzung und Annahme neuer guter Praktiken bei der Wassernutzung und Abwasserentsorgung sein, aber gleichzeitig und in jedem Fall konkurriert er mit den lokalen Gemeinden um die Verfügbarkeit der Ressource. Sie kann ein entscheidender Faktor für die Verschmutzung sein. Daher muss der Tourismussektor mit seiner Fähigkeit, Ressourcen und Wissen anzuziehen, Teil der Lösung und nicht Teil des Problems sein. Große Tourismusunternehmen können durch erhöhte Ressourcen auf viel mehr Wasser zugreifen als kleine Unternehmen und die allgemeine Bevölkerung, was ebenfalls zu einer Verarmung des Grundwassers führt und die Verfügbarkeit für die gastgebenden und umliegenden Gemeinden verringert. Darüber hinaus wird unter den Elementen der Servicequalität oft eine wahllose Nutzung der Ressource angeboten (Duschen, Whirlpool, Golfplätze, Schwimmbäder, u.a.), was die lokale Bevölkerung daran hindert, sicher oder regelmäßig darauf zuzugreifen. Diese Situation kann die Ressentiments gegenüber der touristischen Entwicklung verstärken und ihre Nachhaltigkeit verringern. Die Tourismusbranche muss ihr Wassermanagement verbessern, denn Wasser ist in vielen Teilen der Welt eine knappe Ressource. Da der Tourismus eine wasserintensive Branche ist, ist er dafür verantwortlich, nicht mehr Wasser als unbedingt nötig zu verbrauchen, und zwar durch ein effizientes Management, das sicherstellt, dass den Bewohnern dieses Grundrecht nicht vorenthalten wird. Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen die Nachhaltigkeit aller Prozesse der Wassergewinnung, -versorgung, -entsorgung und -aufbereitung sicherstellen und auch die Qualität des Wassers gewährleisten. Nicht weniger wichtig ist der Einfluss, den der Klimawandel auf die Wasserverfügbarkeit hat. Um das Ziel zu erreichen, müssen der Wasserverbrauch und die Wasserverschmutzung reduziert und gleichzeitig die Verfügbarkeit des Wassers in Zeiten der Knappheit erhöht werden.
[ru] =>
Туризм может играть решающую роль в обеспечении ответственного доступа к источникам воды и соблюдении водного цикла. Эффективное и надлежащее использование водных ресурсов в индустрии туризма может быть ключевым элементом защиты одного из наших наиболее ценных ресурсов.
Устойчивый туризм может быть движущей силой в деле внедрения и применения новой передовой практики в области водопользования и канализации сточных вод, но в то же время и в любом случае он конкурирует с местными общинами за наличие ресурсов. Он может быть определяющим фактором в его загрязнении.
Таким образом, имея возможность привлекать ресурсы и знания, сектор туризма должен быть частью решения, а не проблемы. Благодаря увеличению объема ресурсов крупные туристические компании могут иметь доступ к гораздо более высоким уровням воды по сравнению с малыми предприятиями и населением в целом, что ведет также к обеднению грунтовых вод и уменьшению их доступности для принимающих и окружающих общин.
Кроме того, среди элементов качества обслуживания, многократно предлагается неизбирательное использование ресурсов (душевые, джакузи, поля для гольфа, плавательные бассейны, среди прочего), что не позволяет местному населению безопасно или регулярно посещать их. Такая ситуация может привести к росту недовольства развитием туризма и снижению его устойчивости.
Индустрия туризма должна улучшить управление водными ресурсами, поскольку во многих частях мира это скудный ресурс. Туризм является водоемкой отраслью, поэтому он несет ответственность за то, чтобы потребление воды не превышало строго необходимого уровня за счет эффективного управления, гарантирующего, что жители не будут лишены этого основополагающего права.
Все действия в устойчивом месте назначения должны обеспечивать устойчивость всех процессов сбора воды, водоснабжения, санитарии и очистки, а также обеспечивать их качество. Не менее важное значение имеет влияние изменения климата на наличие водных ресурсов.
Достижение этой цели предполагает сокращение потребления и загрязнения воды и в то же время увеличение ее наличия в периоды нехватки.
[zh] =>
旅游业可以在实现负责任地获取水源和尊重水循环方面发挥决定性的作用。在旅游业内有效和适当地使用水可能是保护我们最宝贵的资源之一的关键因素。可持续的旅游业可以成为实施和采用水资源利用和废水卫生方面新的良好做法的推动力,但同时,在任何情况下,它都会与当地社区进行资源竞争。这可能是其污染的一个决定性因素。因此,凭借其吸引资源和知识的能力,旅游行业·必须成为解决方案的一部分,而不是问题的一部分。大型旅游公司通过增加资源,可以获得比小型公司和普通民众高得多的水,也使地下水位枯竭,减少了周围社区的可利用性。此外,在服务质量的要素中,很多时候滥用资源会发生(淋浴、按摩浴缸、高尔夫球场、游泳池等),这使得当地居民无法安全或正常的水使用。这种情况会增加人们对旅游业发展的反感,降低其可持续性。旅游业必须改善其水管理,因为在世界许多地方,水是一种稀缺资源。旅游业是一个水密集型产业,所以有责任通过有效的管理,确保居民不被剥夺这一基本权利,不超过严格必需的水使用。一个可持续发展的目的地的所有行动必须确保所有水的收集、供应、卫生和处理过程的可持续性,也确保其质量。同样重要的是,气候变化对水供应的影响。实现这一目标需要减少水的消耗和污染,同时在缺水时期增加水的供应。
[tr] =>
Turizm, su kaynaklarına sorumlu erişimin sağlanmasında ve su döngüsüne saygı duyulmasında belirleyici bir rol oynayabilir. Turizm endüstrisinde suyun verimli ve uygun kullanımı, en değerli kaynaklarımızdan birini korumak için önemli bir unsur halini alabilir.
Sürdürülebilir turizm, su kullanımı ve atık su sanitasyonunda yeni iyi uygulamaların uygulanmasında ve benimsenmesinde itici bir güç olabilir, ancak aynı zamanda ve her halükarda, kaynağın mevcudiyeti için yerel topluluklarla rekabet içerisine girmektedir. Kirliliğinde belirleyici bir faktör olabilir. Bu nedenle, kaynak ve bilgi cazibesi kapasitesiyle, turizm sektörü sorunun bir parçası değil, çözümün bir parçası olmalıdır.
Büyük turizm şirketleri, artan kaynaklar sayesinde, küçük ve genel nüfustan çok daha yüksek su seviyelerine erişebilir, ayrıca su tablolarını yoksullaştırabilir ve de yerel halk ve çevredeki toplulukların kullanılabilirliğini azaltabilirler.
Bunun da ötesinde, hizmet kalitesinin unsurları arasında, yerel nüfusun güvenli veya düzenli bir şekilde erişmesini engelleyen kaynağın (duşlar, jakuzi, golf sahaları, yüzme havuzları, diğerleri arasında) ayrım gözetmeyen kullanımı sunulmaktadır. Bu durum turizm gelişimine yönelik genel öfkeyi arttırabilir ve sürdürülebilirliği azaltabilir.
Turizm endüstrisi su yönetimini geliştirmelidir, çünkü su dünyanın birçok bölgesinde kıt bir kaynaktır. Turizm, su yoğunluklu bir endüstridir, bu nedenle yerel halkın bu temel haktan mahrum kalmamasını sağlayan verimli yönetim yoluyla, kesinlikle gerekenden daha fazla su kullanılmamasından sorumludur.
Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, tüm su toplama, tedarik, sanitasyon ve arıtma süreçlerinin sürdürülebilirliğini sağlamalı ve aynı zamanda kalitesini de garanti altına almalıdır.
İklim değişikliğinin su mevcudiyeti üzerindeki etkisi azımsanacak boyutta değildir. Hedefin gerçekleştirilmesi, su tüketimini ve kirliliği azaltmayı ve de aynı zamanda kıtlık dönemlerinde kullanılabilirliğini artırmayı içermektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Se garantiza la sostenibilidad de los procesos de captación, abastecimiento, saneamiento y tratamiento del recurso del siguiente modo:
[en] => The sustainability of the processes of catchment, supply, sanitation and treatment of the resource is guaranteed in the following way:
[ca] => La sostenibilitat dels processos de captació, subministrament, sanejament i tractament del recurs es garanteix de la següent manera:
[pt] => A sustentabilidade dos processos de captação, abastecimento, saneamento e tratamento do recurso é garantida da seguinte forma:
[fr] => La durabilité des processus de captage, d'approvisionnement, d'assainissement et de traitement de la ressource est garantie de la manière suivante :
[de] => Die Nachhaltigkeit der Prozesse der Wassergewinnung, der Versorgung, der Abwasserentsorgung und der Behandlung der Ressource wird auf folgende Weise gewährleistet
[ru] => Эта организация обеспечивает устойчивость процессов водосбора, снабжения, санитарных процедур и обработки ресурсов обеспечивается следующим образом:
[zh] => 通过以下方式保证资源的集水、供应、卫生和处理过程的可持续性:
[tr] => Kaynağın havzası, tedariki, sanitasyonu ve arıtılması süreçlerinin sürdürülebilirliği aşağıdaki şekilde garanti edilmektedir:
)
[ods_color] => 45adda
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.svg
[file] => ods/b64a44bff2c2b7774406d36b4bab022b.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.svg
[file] => ods/ef0bab810a42938f948b55f02dba94f7.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_6___Catalan.svg
[file] => ods/71b893bf3c4f5d62b8df371858c66fe2.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => unnamed.png
[file] => ods/bb7562c4dda6625c9f0845590d1478aa.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_06.png
[file] => ods/3aeef21ea788bd14f6cda8a46ec73667.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_06.jpg
[file] => ods/bcd5dde1ca7f1b6b44b13ddace514c19.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_06.png
[file] => ods/6075e2e5f2b76a5ececdb5216b77ebec.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_06.png
[file] => ods/393e71477209bdc32ac0ee328c2d5001.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_6_tr.svg
[file] => ods/7d374fa8fa29de86c7f707dbce9547aa.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.svg
[file] => ods/6ce28dcf07ad30d4026cb69bf9e881fd.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.svg
[file] => ods/a27497d3d87ac476f87f7c7c1c7eecae.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/8891f370a92a128a49048ac86ddeaa74.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/b0ea74b4ecd1fed1848cd67ed5166b2e.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/6dd83fda796e1e44be5573435bc9169a.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_06inverted.png
[file] => ods/5c1dbf429e08180912fd6dfebe89d031.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_06inverted.png
[file] => ods/ddad7c471e045af4f38886cad05c556d.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_06inverted.png
[file] => ods/31a5b581d70aace1d054a544f7344b49.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/b78b120acac78a23ae68ffb0d76df3b8.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_06.png
[file] => ods/9cf49f03024989293f34af0be013bb05.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_6_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/ba8becfed63510b9c9c6c4d1d1913933.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/7ae8064034ef1fb6e19e40092e8a59e4.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/a0104b91cb863adf7b25299f1e277ba6.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/88cd2a1513ce6d2f2612a1b9c9c26dc2.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_06inverted.png
[file] => ods/c0f205e3e74e46e59d82c902d0c05f3a.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_06inverted.png
[file] => ods/435e5ff7ce7e8367389be9b41a11ee28.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_06inverted.png
[file] => ods/f6b6d50f6d776b0708d0c1b522113d28.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/5c41e97813cd0bf5ffa2376e23b88eb8.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_06.png
[file] => ods/78d6845292cbfe60e293a4ae3f877c73.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_6_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/5afa52a89aeab2005811bdcaf0552f5d.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods6.jpg
[file] => ods/b0039fce0332f4b5ff8862af29015e6c.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607396529/073cd4dcb1
[en] => https://vimeo.com/609563102/9133f9f85c
[ca] => https://vimeo.com/607396529/073cd4dcb1
[pt] => https://vimeo.com/616816636/080b271540
[fr] => https://vimeo.com/609567242/a3b4fd2b61
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870587/3b86da3863
[zh] => https://vimeo.com/609571972/0ff6121922
[tr] => https://vimeo.com/609563102/9133f9f85c
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 20
)
[6] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 4
[where] => acc_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 4
[where] => acc_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 4
[where] => eco_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 4
[where] => hse_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 4
[where] => hsm_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 4
[where] => met_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 4
[where] => pro_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 4
[where] => ode_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 4
[where] => pea_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 4
[where] => pac_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 4
[where] => sem_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 4
[where] => sad_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 4
[where] => tei_ods='4'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 4
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Energía Asequible y No Contaminante
[en] => Affordable and Clean Energy
[ca] => Energia assequible i no contaminant
[pt] => Energia Acessível e Não Poluente
[fr] => Une énergie propre et abordable
[de] => Erschwingliche und saubere Energie
[ru] => Недорогостоящая и чистая энергия
[zh] => 负担得起的清洁能源
[tr] => Uygun Fiyatlı ve Temiz Enerji
)
[ods_codigo] => 7
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Las empresas pueden contribuir a asegurar y promover el acceso universal a los servicios de energía limpios, inteligentes y modernos, mejorando la eficiencia y aumentando sustancialmente el uso de fuentes renovables. Mediante una entidad sostenible, podemos contribuir a realizar buenas prácticas para la producción y consumo sostenible de energía, aportando igualmente nuevas oportunidades a la economía verde en el contexto local y regional.
[en] =>
Businesses can help ensure and promote universal access to clean, smart and modern energy services by improving efficiency and substantially increasing the use of renewable sources. Through a sustainable entity, we can contribute to good practices for the sustainable production and consumption of energy, also bringing new opportunities to the green economy in the local and regional context.
[ca] =>
Les empreses poden contribuir a assegurar i promoure l'accés universal als serveis d'energia neta, intel·ligents i moderns, millorant l'eficiència i augmentant substancialment l'ús de fonts renovables. Mitjançant una entitat sostenible, podem contribuir a realitzar bones pràctiques per a la producció i consum sostenible d'energia, aportant igualment noves oportunitats a l'economia verda en el context local i regional.
[pt] =>
As empresas podem ajudar a garantir e promover o acesso universal a serviços de energia limpos, inteligentes e modernos, melhorando a eficiência e aumentando substancialmente o uso de fontes renováveis. Sendo uma entidade sustentável, podemos contribuir com boas práticas de produção e consumo sustentável de energia, trazendo também novas oportunidades para a economia verde no contexto local e regional.
[fr] =>
Les entreprises peuvent contribuer à garantir et à promouvoir l'accès universel à des services énergétiques propres, intelligents et modernes en améliorant l'efficacité et en augmentant considérablement l'utilisation des sources renouvelables. Grâce à une entité durable, nous pouvons contribuer aux bonnes pratiques pour la production et la consommation durables d'énergie, en apportant également de nouvelles opportunités à l'économie verte dans le contexte local et régional.
[de] =>
Unternehmen können dazu beitragen, den universellen Zugang zu sauberen, intelligenten und modernen Energiedienstleistungen zu gewährleisten und zu fördern, indem sie die Effizienz verbessern und die Nutzung erneuerbarer Energiequellen erheblich steigern. Durch ein nachhaltiges Unternehmen können wir zu guten Praktiken für die nachhaltige Produktion und den nachhaltigen Verbrauch von Energie beitragen und so auch neue Möglichkeiten für die grüne Wirtschaft im lokalen und regionalen Kontext schaffen.
[ru] =>
Предприятия могут содействовать обеспечению и поощрению всеобщего доступа к экологически чистым, разумным и современным энергетическим услугам путем повышения эффективности и существенного расширения использования возобновляемых источников энергии. Благодаря устойчивым организациям мы можем содействовать внедрению передовых методов устойчивого производства и потребления энергии, открывая также новые возможности для экологизации экономики в местном и региональном контексте.
[zh] =>
企业可以通过提高效率和大幅增加可再生能源的使用,帮助确保和促进清洁、智能和现代能源服务的普遍采用。通过一个可持续的实体,我们可以为能源的可持续生产和消费的良好做法做出贡献,也为地方和区域的绿色经济带来新的机会。
[tr] =>
İşletmeler, verimliliği artırarak ve yenilenebilir kaynakların kullanımını önemli ölçüde artırarak temiz, akıllı ve modern enerji hizmetlerine evrensel boyutta erişim sağlanmasına ve teşvik edilmesine yardımcı olabilir. Sürdürülebilir bir kurum sayesinde, sürdürülebilir enerji üretimi ve tüketimi için iyi uygulamalara katkıda bulunabilir, aynı zamanda yerel ve bölgesel bağlamda yeşil ekonomiye yeni fırsatlar sunabiliriz.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Siendo un sector que requiere un consumo energético sustancial, el turismo debe acelerar la transición hacia las energías renovables e incrementar su cuota en la matriz energética mundial. Al promover soluciones e inversiones sólidas con visión a largo plazo en energía sostenible, el turismo en los destinos puede ayudar a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, mitigar el cambio climático e implantar soluciones energéticas nuevas e innovadoras.
El turismo puede contribuir a asegurar y promover el acceso universal a los servicios de energía limpios, inteligentes y modernos, mejorando la eficiencia y aumentando sustancialmente el uso de fuentes renovables.
La adopción de nuevas soluciones basadas en la autoproducción y el consumo de energía sostenible se ha consolidado como un elemento clave para mejorar la competitividad de la industria turística, aportando igualmente nuevas oportunidades a la economía verde en el contexto local y regional de los destinos.
Así pues, el turismo, sobre todo si es sostenible, puede aportar soluciones y nuevas buenas prácticas para la producción y el consumo sostenible de energía, incluyendo las soluciones arquitectónicas con elementos bioclimáticos.
[en] =>
As an industry requiring an important energy consumption, tourism may accelerate the transition towards sustainable energy, and increase its share in the world's energy matrix. By promoting reliable solutions and investments with a long-term vision of sustainable energy, tourism may help reduce greenhouse gases, mitigate climate change, and implement new and innovative energy solutions in destinations.
Tourism may significantly contribute to ensuring and promoting universal access to clean energy, and intelligent and modern services, improving efficiency and substantially increasing the use of renewable sources.
The implementation of new solutions based on the self-production and consumption of sustainable energy has become a key element in improving the competitiveness of tourism. It also provides new opportunities for a green economy at the local and global level.
Therefore, sustainable tourism can provide solutions and new good practices for sustainable energy production and consumption, including architectural solutions with bioclimatic elements.
[ca] =>
Sent un sector que requereix un consum energètic substancial, el turisme ha d'accelerar la transició cap a les energies renovables i incrementar la seva quota en la matriu energètica mundial. En promoure solucions sòlides amb visió a llarg termini en energia sostenible, el turisme en les destinacions pot ajudar a reduir les emissions de gasos d'efecte hivernacle, mitigar el canvi climàtic i implementar solucions noves i innovadores.
El turisme pot contribuir a assegurar i promoure l'accés universal als serveis d'energia netes, intel·ligents i modernes, millorant l'eficàcia i augmentant substancialment l'ús de fonts renovables.
L'adopció de noves solucions en l'autoproducció i el consum d'energia sostenible consolidat com un element clau per a millorar la competitivitat de la indústria turística, aportant igualment noves oportunitats a l'economia verda en el context local i regional dels destins.
Així doncs, el turisme, sobretot si és sostenible, pot aportar solucions i noves bones pràctiques per a la producció i el consum sostenible d'energia, incloses les solucions arquitectòniques amb elements bioclimàtics.
[pt] =>
Sendo um setor que exige um importante consumo de energia, o turismo pode acelerar a transição para uma energia sustentável e aumentar sua participação na matriz energética mundial. Ao promover soluções confiáveis e investimentos com uma visão de longo prazo de energia sustentável, o turismo pode ajudar a reduzir os gases de efeito estufa, mitigar as alterações climáticas e implementar novas e inovadoras soluções de energia nos destinos.
O turismo pode contribuir significativamente para garantir e promover o acesso universal à energia limpa e a serviços inteligentes e modernos, melhorando a eficiência e aumentando substancialmente o uso de fontes renováveis.
A implementação de novas soluções baseadas na autoprodução e consumo de energia sustentável tornou-se um elemento chave para a melhoria da competitividade do turismo. Também oferece novas oportunidades para uma economia verde, quer a nível local quer global.
Portanto, o turismo sustentável pode fornecer soluções e novas boas práticas para a produção e consumo de energia sustentável, incluindo soluções arquitetónicas com elementos bioclimáticos.
[fr] =>
En tant qu'industrie nécessitant une importante consommation d'énergie, le tourisme peut accélérer la transition vers l'énergie durable, et augmenter sa part dans la matrice énergétique mondiale. En promouvant des solutions et des investissements fiables dans une vision à long terme de l'énergie durable, le tourisme peut contribuer à réduire les gaz à effet de serre, à atténuer le changement climatique et à mettre en œuvre des solutions énergétiques nouvelles et innovantes dans les destinations.
Le tourisme peut contribuer de manière significative à garantir et à promouvoir l'accès universel à une énergie propre et à des services intelligents et modernes, en améliorant l'efficacité et en augmentant considérablement l'utilisation des sources renouvelables.
La mise en œuvre de nouvelles solutions basées sur l'autoproduction et la consommation d'énergie durable est devenue un élément clé pour améliorer la compétitivité du tourisme. Elle offre également de nouvelles opportunités pour une économie verte au niveau local et mondial.
Par conséquent, le tourisme durable peut fournir des solutions et de nouvelles bonnes pratiques pour la production et la consommation d'énergie durable, y compris des solutions architecturales avec des éléments bioclimatiques.
[de] =>
Als Industrie, die einen hohen Energieverbrauch hat, kann der Tourismus den Übergang zu nachhaltiger Energie beschleunigen und seinen Anteil an der weltweiten Energiematrix erhöhen. Durch die Förderung zuverlässiger Lösungen und Investitionen mit einer langfristigen Vision für nachhaltige Energie kann der Tourismus dazu beitragen, Treibhausgase zu reduzieren, den Klimawandel abzuschwächen und neue und innovative Energielösungen in Reisezielen umzusetzen.
Der Tourismus kann wesentlich dazu beitragen, den universellen Zugang zu sauberer Energie sowie zu intelligenten und modernen Dienstleistungen zu gewährleisten und zu fördern, die Effizienz zu verbessern und die Nutzung erneuerbarer Energiequellen erheblich zu steigern.
Die Umsetzung neuer Lösungen, die auf der Selbsterzeugung und dem Verbrauch von nachhaltiger Energie basieren, ist zu einem Schlüsselelement für die Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus geworden. Sie bietet auch neue Möglichkeiten für eine grüne Wirtschaft auf lokaler und globaler Ebene.
Daher kann nachhaltiger Tourismus Lösungen und neue gute Praktiken für nachhaltige Energieerzeugung und -verbrauch bieten, einschließlich architektonischer Lösungen mit bioklimatischen Elementen.
[ru] =>
Как отрасль, требующая значительного энергопотребления, туризм может ускорить переход к устойчивой энергетике и увеличить свою долю в мировом энергетическом балансе. Поощряя надежные решения и инвестиции с долгосрочным видением устойчивой энергетики, туризм может помочь сократить выбросы парниковых газов, смягчить последствия изменения климата и реализовать новые и инновационные энергетические решения в местах назначения.
Туризм может внести значительный вклад в обеспечение и поощрение всеобщего доступа к чистой энергии и умным и современным услугам, повышение эффективности и существенное расширение использования возобновляемых источников энергии.
Осуществление новых решений, основанных на самостоятельном производстве и потреблении устойчивой энергии, стало ключевым элементом повышения конкурентоспособности туризма. Она также открывает новые возможности для экологизации экономики на местном и глобальном уровнях.
Поэтому устойчивый туризм может обеспечить решения и новые передовые методы устойчивого производства и потребления энергии, включая архитектурные решения с биоклиматическими элементами.
[zh] =>
作为一个需要消耗大量能源的行业,旅游业可能会加速向可持续能源过渡,并增加其在世界能源矩阵中的份额。通过促进可靠的解决方案和具有可持续能源长期愿景的投资,旅游业可能有助于减少温室气体,缓解气候变化,并在目的地实施新的和创新的能源解决方案。
旅游业可能会大大有助于保证和促进清洁能源,智能和现代服务的普及,提高效率和大幅增加可再生能源的使用。
基于可持续能源的自我生产和消费新解决方案的实施已经成为提高旅游业竞争力的关键因素。它还为地方和全球层面的绿色经济提供了新的机会。
因此,可持续旅游业可以为可持续能源生产和消费提供解决方案和新的良好做法,包括带有生物气候元素的建筑解决方案。
[tr] =>
Önemli bir enerji tüketimi gerektiren bir endüstri olarak turizm, sürdürülebilir enerjiye geçişi hızlandırabilir ve dünya enerji matrisindeki payını artırabilir. Uzun vadeli sürdürülebilir enerji vizyonuyla güvenilir çözümleri ve yatırımları teşvik etmek suretiyle turizm, sera gazlarının azaltılmasına, iklim değişikliğinin etkilerinin hafifletilmesi ve destinasyonlarda yeni ve yenilikçi enerji çözümlerinin uygulanmasına yardımcı olabilir.
Turizm, temiz enerjiye, akıllı ve modern hizmetlere evrensel erişimin sağlanmasına ve teşvik edilmesine, verimliliğin artırılmasına ve yenilenebilir kaynakların kullanımının önemli ölçüde artırılmasına önemli ölçüde katkıda bulunabilir.
Sürdürülebilir enerjinin kendi kendine üretimi ve tüketimine dayalı yeni çözümlerin uygulanması, turizmin rekabet gücünün geliştirilmesinde önemli bir unsur halini almıştır. Aynı zamanda yerel ve küresel seviyede yeşil bir ekonomi için yeni fırsatlar sunmaktadır.
Bu sebeple sürdürülebilir turizm, biyoklimatik unsurlara sahip mimari çözümler de dahil olmak üzere sürdürülebilir enerji üretimi ve tüketimi için çözümler ve yeni iyi uygulamalar sunabilmektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => La empresa contribuye a asegurar y promover el acceso universal a los servicios de energía limpios, inteligentes y modernos:
[en] => The company contributes to ensuring and promoting universal access to clean, smart and modern energy services:
[ca] => L'empresa contribueix a garantir i promoure l'accés universal a serveis energètics nets, intel·ligents i moderns:
[pt] => A empresa contribui para garantir e promover o acesso universal a serviços de energia limpa, inteligente e moderna:
[fr] => L'entreprise contribue à garantir et à promouvoir l'accès universel à des services énergétiques propres, intelligents et modernes :
[de] => Das Unternehmen trägt dazu bei, den allgemeinen Zugang zu sauberen, intelligenten und modernen Energiedienstleistungen zu gewährleisten und zu fördern:
[ru] => Эта организация способствует обеспечению и продвижению всеобщего доступа к чистым, интеллектуальным и современным энергетическим сервисам:
[zh] => 公司致力于确保和促进清洁、智能和现代能源服务的普及:
[tr] => Şirket, temiz, akıllı ve modern enerji hizmetlerine evrensel olarak erişim sağlanmasına ve teşvik edilmesine katkıda bulunmaktadır:
)
[ods_color] => f9af18
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.svg
[file] => ods/174eccbe44e9edde4e53a49109330e61.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.svg
[file] => ods/eaf58ac410d0b010553f78f5d3d09900.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_7___Catalan.svg
[file] => ods/44093b53e2fd5ddcdf947b4f681ba973.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_07.png
[file] => ods/608c1e07df1359f3e64b69c137d84e7a.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_07.png
[file] => ods/af031b3b47841ae35a6274ae890ac368.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_07.jpg
[file] => ods/5469c8bad0396d5a6fed09618bfa9890.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_07.png
[file] => ods/c970f50a336d958a0914ab0bc68a3d6d.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_07.png
[file] => ods/1bb7ab34dfcb8815c17d87fb10037ac1.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_7_tr.svg
[file] => ods/b93260f7040ba341f2e87dd06ae3cce8.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.svg
[file] => ods/352c5af8608d664a48ce77ca28ff2688.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.svg
[file] => ods/023913edfc7cd81f22700f7bc0fe1856.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/e4a32a0e2f1071ae0346c7786ddd1bce.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/08a664e7ce9311c2f1a43f68ef449e7f.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/99255ad85c8f0b8c218c28457fb8fdcd.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_07inverted.png
[file] => ods/169c81946faaa1f4b8c000636c7234a6.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_07inverted.png
[file] => ods/53de9fd41df6dc6bccf57e26116f2feb.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_07inverted.png
[file] => ods/b0e8be174ad2e047e6f0566097d58c04.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/9b40c601236d1f48cde367b5bb0cb054.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_07.png
[file] => ods/054ab562e270cc46c8425acbc5cac589.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_7_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/584c1f1031f1557cd773e1820dc22ea0.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/c9a1d1ebdc44638d745c9f9d242e015d.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/0631d1d7b8dd66fee4079c1185c845a0.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/f53f9da42410f7e29593d6e67eac6169.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_07inverted.png
[file] => ods/9c08f13f877cc52a07f2db675402dd71.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_07inverted.png
[file] => ods/06428157e028ceae501551d1066a5450.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_07inverted.png
[file] => ods/0eb4af7c9993ed5d13f2be3833e45849.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/e5d2ef8c6faa7fe76bb6863a483674d9.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_07.png
[file] => ods/654002619e9e84234c75a4d59189e222.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_7_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/d555001e5929ac85bb2abe900b92e3b1.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods7.jpg
[file] => ods/0da2b7fa99adb2418b5b06436de41ee7.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607396744/3d8156d738
[en] => https://vimeo.com/609563387/e99d2cee92
[ca] => https://vimeo.com/607396744/3d8156d738
[pt] => https://vimeo.com/616817070/d030f6d600
[fr] => https://vimeo.com/609567549/20404371de
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870788/99b1961c7d
[zh] => https://vimeo.com/609572227/7de177353b
[tr] => https://vimeo.com/609563387/e99d2cee92
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 10
)
[7] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 16
[where] => acc_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 16
[where] => acc_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 16
[where] => eco_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 16
[where] => hse_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 16
[where] => hsm_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 16
[where] => met_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 16
[where] => pro_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 16
[where] => ode_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 16
[where] => pea_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 16
[where] => pac_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 16
[where] => sem_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 16
[where] => sad_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 16
[where] => tei_ods='16'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 16
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Trabajo Decente y Crecimiento Económico
[en] => Decent Work and Economic Growth
[ca] => Treball Decent i Creixement Econòmic
[pt] => Trabalho decente e crescimento económico
[fr] => Travail Décent et Croissance Economique
[de] => Menschenwürdige Arbeit und Wirtschaftswachstum
[ru] => Достойная работа и экономический рост
[zh] => 正当的工作和经济增长
[tr] => İnsana Yakışır İş ve Ekonomik Büyüme
)
[ods_codigo] => 8
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
La creación de empleo digno y productivo constituye uno de los ejes fundamentales del crecimiento económico-sostenible, además de ser uno de los mayores desafíos para cualquier sector y sus aspiraciones de sostenibilidad, asegurando la adopción de medidas encaminadas a diversificar el panorama laboral y generar nuevas oportunidades de trabajo digno.
[en] =>
The creation of decent and productive employment constitutes one of the fundamental axes of economic-sustainable growth, in addition to being one of the greatest challenges for any sector and its aspirations for sustainability, ensuring the adoption of measures aimed at diversifying the labor panorama and generating new opportunities for decent work.
[ca] =>
La creació d'ocupació digna i productiva constitueix un dels eixos fonamentals del creixement econòmic-sostenible, a més de ser un dels majors desafiaments per a qualsevol sector i les seves aspiracions de sostenibilitat, assegurant l'adopció de mesures encaminades a diversificar el panorama laboral i generar noves oportunitats de treball digne.
[pt] =>
A criação de empregos dignos e produtivos constitui um dos eixos fundamentais do crescimento económico sustentável, além de ser um dos maiores desafios para qualquer setor e suas aspirações de sustentabilidade, garantindo a adoção de medidas que visem diversificar o panorama laboral e novas oportunidades de trabalho decente.
[fr] =>
La création d'emplois convenables et productifs constitue l'un des axes fondamentaux de la croissance économique durable, en plus d'être l'un des plus grands défis pour un quelconque secteur et ses aspirations à la durabilité, assurant l'adoption de mesures visant à diversifier le panorama du travail et à générer de nouvelles opportunités de travail convenable.
[de] =>
Die Schaffung menschenwürdiger und produktiver Beschäftigung stellt eine der grundlegenden Achsen für wirtschaftlich-nachhaltiges Wachstum dar und ist darüber hinaus eine der größten Herausforderungen für jeden Sektor und sein Streben nach Nachhaltigkeit, wodurch die Annahme von Maßnahmen zur Diversifizierung des Arbeitspanoramas und zur Schaffung neuer Möglichkeiten für menschenwürdige Arbeit gewährleistet wird.
[ru] =>
Создание достойных и продуктивных рабочих мест является одним из основных направлений устойчивого экономического роста, а также одной из наиболее серьезных проблем для любого сектора и его стремления к устойчивости, обеспечение принятия мер, направленных на диверсификацию рынка труда и создание новых возможностей для достойной работы.
[zh] =>
创造正当的生产性就业是经济可持续增长的基本轴心之一,同时也是任何行业及其可持续发展愿望的最大挑战之一,确保采取旨在使劳动全景多样化和创造正当工作新机会的措施。
[tr] =>
İnsana yakışır ve üretken istihdamın yaratılması, ekonomik - sürdürülebilir büyümenin temel eksenlerinden birini oluşturmanın yanı sıra, herhangi bir sektör için en büyük zorluklardan biri ve sürdürülebilirlik hedeflerinden biri olmasının yanı sıra, emek panoramasını çeşitlendirmeye ve insana yakışır iş için yeni fırsatlar yaratmaya yönelik önlemlerin benimsenmesini sağlar.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo puede ser una poderosa herramienta de progreso comunitario y reducción de la desigualdad si involucra en su desarrollo a la población local y a todos los agentes clave.
El trabajo decente ha sido definido como “el trabajo productivo realizado en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad y cuyos derechos se protegen y cuyos trabajadores perciben salarios y protección social adecuados” (ILO, 1999).
La creación de empleo digno y productivo constituye uno de los ejes fundamentales del crecimiento económico-sostenible del turismo, además de ser uno de los mayores desafíos para el sector turístico y sus aspiraciones de sostenibilidad, asegurando la adopción de medidas encaminadas a diversificar el panorama laboral y generar nuevas oportunidades de trabajo digno. Las acciones deben estimular el crecimiento económico local y el empleo de calidad, así como dotar de instrumentos de apoyo al emprendimiento en materia de turismo sostenible. El problema se pone en la calidad de los empleos creados y en la distribución de la riqueza generada a nivel de destino.
[en] =>
Tourism can be a powerful tool for community progress and reduction of inequality if the local population and all key agents are involved in its development.
Decent work is defined as "productive work carried out in conditions of freedom, equity, security and dignity, in which rights are protected, and the workers receive adequate wages and social protection" (ILO, 1999).
The creation of decent and productive jobs is one of the fundamental cornerstones of tourism’s economic and sustainable growth. It is also one of the most significant challenges for the sector, and its aspirations to reach sustainability since it ensures the implementation of measures to diversify the work setting and generate new opportunities for decent employment. All actions of a sustainable destination must boost local economic growth and quality employment, as well as provide supporting tools for entrepreneurship in terms of sustainable tourism. The problem lies in the job quality created and the distribution of the wealth generated at a local level.
[ca] =>
El turisme pot ser una poderosa eina de progrés comunitari i reducció de la desigualtat si involucra en el seu desenvolupament a la població local i a tots els agents clau.
El treball decent ha estat definit com “el treball productiu realitzat en condicions de llibertat, equitat, seguretat i dignitat i els drets de la qual es protegeixen i els treballadors de la qual perceben salaris i protecció social adequats” (*ILO, 1999).
La creació d'ocupació digna i productiva constitueix un dels eixos fonamentals del creixement econòmic-sostenible del turisme, a més de ser un dels majors desafiaments per al sector turístic i les seves aspiracions de sostenibilitat, assegurant l'adopció de mesures encaminades a diversificar el panorama laboral i generar noves oportunitats de treball digne. Les accions han d'estimular el creixement econòmic local i l'ocupació de qualitat, així com dotar d'instruments de suport a l'emprenedoria en matèria de turisme sostenible. El problema es posa en la qualitat de les ocupacions creades i en la distribució de la riquesa generada a nivell de destí.
[pt] =>
O turismo pode ser uma ferramenta poderosa para o progresso da comunidade e redução da desigualdade se a população local e todos os agentes-chave estiverem envolvidos no seu desenvolvimento.
Trabalho digno é definido como "o trabalho produtivo realizado em condições de liberdade, equidade, segurança e dignidade, no qual os direitos são protegidos e os trabalhadores recebem salários adequados e proteção social" (OIT, 1999).
A criação de empregos dignos e produtivos é um dos pilares fundamentais do crescimento económico e sustentável do turismo. É também um dos desafios mais significativos para o setor, e suas aspirações para alcançar a sustentabilidade, uma vez que garante a implementação de medidas que diversifiquem o ambiente de trabalho e gerem novas oportunidades de emprego digno. Todas as ações de um destino sustentável devem impulsionar o crescimento económico local e o emprego de qualidade, além de fornecer ferramentas de apoio ao empreendedorismo em termos de turismo sustentável. O problema reside na qualidade do emprego criado e na distribuição da riqueza gerada a nível local.
[fr] =>
Le tourisme peut être un outil puissant de progrès communautaire et de réduction des inégalités si la population locale et tous les acteurs principaux sont impliqués dans son développement.
Le travail décent est défini comme "un travail productif effectué dans des conditions de liberté, d'équité, de sécurité et de dignité, dans lequel les droits sont protégés et les travailleurs reçoivent un salaire et une protection sociale adéquats" ( ILO, 1999).
La création d'emplois décents et productifs est l'une des pierres angulaires de la croissance économique et durable du tourisme. C'est également l'un des défis les plus importants pour le secteur et ses aspirations pour atteindre la durabilité, car il garantit la mise en œuvre de mesures visant à diversifier le cadre de travail et à générer de nouvelles opportunités d'emploi décent. Toutes les actions d'une destination durable doivent favoriser la croissance économique locale et des emplois de qualité, mais aussi fournir des outils de soutien à l'entrepreneuriat en matière de tourisme durable. Le problème réside dans la qualité des emplois créés et la répartition de la richesse générée au niveau local.
[de] =>
Der Tourismus kann ein mächtiges Werkzeug für den Fortschritt der Gemeinschaft und den Abbau von Ungleichheiten sein, wenn die lokale Bevölkerung und alle wichtigen Akteure in seine Entwicklung einbezogen werden.
Menschenwürdige Arbeit wird definiert als „produktive Arbeit, die unter Bedingungen von Freiheit, Gleichheit, Sicherheit und Würde verrichtet wird, bei der die Rechte geschützt sind und die Arbeitnehmer einen angemessenen Lohn und sozialen Schutz erhalten“ (ILO, 1999).
Die Schaffung menschenwürdiger und produktiver Arbeitsplätze ist einer der grundlegenden Eckpfeiler für das wirtschaftliche und nachhaltige Wachstum des Tourismus. Es ist auch eine der wichtigsten Herausforderungen für den Sektor und seine Bestrebungen, Nachhaltigkeit zu erreichen, da es die Umsetzung von Maßnahmen zur Diversifizierung des Arbeitsumfelds und zur Schaffung neuer Möglichkeiten für menschenwürdige Beschäftigung gewährleistet. Alle Maßnahmen eines nachhaltigen Reiseziels müssen das lokale Wirtschaftswachstum und hochwertige Arbeitsplätze fördern sowie unterstützende Instrumente für das Unternehmertum im Sinne eines nachhaltigen Tourismus bereitstellen. Das Problem liegt in der Qualität der geschaffenen Arbeitsplätze und der Verteilung des erzeugten Wohlstands auf lokaler Ebene.
[ru] =>
Туризм может стать мощным инструментом прогресса общин и сокращения неравенства, если местное население и все ключевые субъекты будут участвовать в его развитии.
Достойный труд определяется как "производительный труд, выполняемый в условиях свободы, равенства, безопасности и достоинства, при котором защищаются права и обеспечивается адекватная заработная плата и социальная защита трудящихся" (МОТ, 1999 год).
Создание достойных и продуктивных рабочих мест является одним из основополагающих элементов экономического и устойчивого роста туризма. Это также является одной из наиболее серьезных проблем в этом секторе и его стремлением к достижению устойчивости, поскольку это обеспечивает осуществление мер по диверсификации условий труда и созданию новых возможностей для достойной занятости. Все действия в устойчивом туристическом направлении должны стимулировать местный экономический рост и повышение качества занятости, а также обеспечивать вспомогательные инструменты для предпринимательства с точки зрения устойчивого туризма. Проблема заключается в создании качественных рабочих мест и распределении богатства, генерируемого на местном уровне.
[zh] =>
如果当地居民和所有关键代理人都参与到旅游业的发展中来,那么旅游业可以成为社区进步和减少不平等的有力工具。正当的工作被定义为 "在自由、公平、安全和有尊严的条件下进行的生产性工作,其中权利受到保护,工人得到足够的工资和社会保护"(ILO,1999)。创造正当的生产性工作是旅游业经济和可持续增长的基石之一。这也是该行业面临的最重大的挑战之一,也是其实现可持续发展的愿望,因为它确保实施措施,使工作环境多样化,并为正当的就业创造新的机会。一个可持续发展的目的地的所有行动必须促进当地的经济增长和高质量的就业,并为可持续旅游企业提供支持工具。问题在于创造的工作质量和在地方级别产生财富的分配。
[tr] =>
Yerel nüfus ve tüm kilit unsurlar gelişimine dahil olursa, turizm toplumun ilerlemesi ve eşitsizliğin azaltılması için güçlü bir araç halini alabilir.
İnsana yakışır iş, “hakların korunduğu, işçilerin yeterli ücret ve sosyal koruma hakettiği, özgürlük, eşitlik, güvenlik ve onur koşullarında gerçekleştirilen verimli iş” olarak tanımlanmaktadır (ILO, 1999).
İnsana yakışır ve üretken işlerin yaratılması, turizmin ekonomik ve sürdürülebilir büyümesinin temel taşlarından biridir. Aynı zamanda sektör için en önemli zorluklardan biridir ve çalışma ortamını çeşitlendirmek ve insana yakışır istihdam için yeni fırsatlar yaratmak için tedbirlerin uygulanmasını sağladığı için sürdürülebilirliğe ulaşma hedeflerinden de bir tanesidir. Sürdürülebilir bir destinasyonun tüm eylemleri, yerel ekonomik büyümeyi ve kaliteli istihdamı artırmanın yanı sıra sürdürülebilir turizm açısından girişimcilik için destekleyici araçlar sağlamalıdır. Sorun, yaratılan iş kalitesinde ve yerel düzeyde üretilen kazancın paylaştırılmasında yatmaktadır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => En esta entidad, para crear empleo digno y productivo:
[en] => In this entity, to create decent and productive employment:
[ca] => En aquesta entitat, per crear ocupació digna i productiva:
[pt] => Nesta entidade, para criar emprego digno e produtivo:
[fr] => Dans l’entité, de créer des emplois décents et productifs :
[de] => In dieser Einheit, um menschenwürdige und produktive Arbeitsplätze zu schaffen:
[ru] => Эта организация создает достойные и продуктивные рабочие места:
[zh] => 在这个实体中,为了创造体面和高效益的就业:
[tr] => Bu kurumda, insana yakışır ve verimli istihdam yaratmak için:
)
[ods_color] => 8c1435
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.svg
[file] => ods/1905a419f1e804a0c9ddcfc087801b7a.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.svg
[file] => ods/08d6f47a930d96945844a6d3daf527b1.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_8___Catalan.svg
[file] => ods/b1ae9e1233f9cf2a2c35447d347a85f9.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_08.png
[file] => ods/bf0ed368b6e1d3300ab85d5b04555fa0.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_08.png
[file] => ods/06b3bff7f3eef6b17e93316b52aca8b1.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_08.jpg
[file] => ods/6e2cfa1fc55b8d9502d65e8eee796573.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_08.png
[file] => ods/544bd6016ca56b017da21c4abd3f6b9a.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_08.png
[file] => ods/299c0ff3efa8a6f18e0e105d1e35c433.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_8_tr.svg
[file] => ods/0422612633afebdf9d1ff2e0962326ff.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.svg
[file] => ods/6b8c76c775dcfd4a8b5101c351fd1d1f.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.svg
[file] => ods/ea4d50fe9be0f47fbe7221cd06a5f402.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/eab934c6669cfec1b01773aabfc9d4d1.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/a6e88ad77bbef83c5a8dfa8ee4e872de.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/6f7c2533253ba0bd23daf86fea97c169.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_08inverted.png
[file] => ods/c9b56d01b0023240a983f90a1d415349.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_08inverted.png
[file] => ods/addad022bc42440ff849a646fddf85f1.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_08inverted.png
[file] => ods/a5f0dfe4d5f8d669762bc9dc92463f6c.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_08.png
[file] => ods/d1f87a2638da98fff5d618c784bf07ca.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_08.png
[file] => ods/39b1f02275e07968ece7ee4c54f73ac4.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_8_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/9251875be335412a921356564c51189e.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/bb594888adbec590292bb05350994891.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/e04684c4864888a77739530871770893.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/cfe246af1ddd2a18910efdbc744bea17.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_08inverted.png
[file] => ods/32ba784823add510c611301c3988cb65.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_08inverted.png
[file] => ods/46fad2d9c425115c247778e41d7dafdc.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_08inverted.png
[file] => ods/ec4b99bfb62ccfec1bab573ec8499501.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/6fa67be27392deacd522947a69387948.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_08.png
[file] => ods/d87a06055123b87e54988dc7c2aa1789.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_8_tr_invertidblanc.svg
[file] => ods/8291b7784445e9fbcc7ede8193535920.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods8.jpg
[file] => ods/14238fedca9c28c3e0a202e597f13b82.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607397307/e709baa8b7
[en] => https://vimeo.com/609563522/b6b1449476
[ca] => https://vimeo.com/607397307/e709baa8b7
[pt] => https://vimeo.com/616817427/07ef32cbb3
[fr] => https://vimeo.com/609567689/555dafe187
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616870933/5cbc964837
[zh] => https://vimeo.com/609572319/ff291ce3ec
[tr] => https://vimeo.com/609563522/b6b1449476
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 140
)
[8] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 17
[where] => acc_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 17
[where] => acc_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 17
[where] => eco_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 17
[where] => hse_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 17
[where] => hsm_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 17
[where] => met_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 17
[where] => pro_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 17
[where] => ode_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 17
[where] => pea_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 17
[where] => pac_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 17
[where] => sem_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 17
[where] => sad_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 17
[where] => tei_ods='17'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 17
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Industria Innovación e Infraestructura
[en] => Industry Innovation and Infraestructure
[ca] => Industria, Innovació i Infraestructura
[pt] => Inovação e Infra-estrutura Industrial
[fr] => Innovation industrielle et infrastructure
[de] => Industrie-Innovation und Infrastuktur
[ru] => Индустриализция, инновации и инфраструктура
[zh] => 行业创新和基础设施
[tr] => Endüstri İnovasyonu ve Altyapı
)
[ods_codigo] => 9
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una empresa sostenible tiene la capacidad de contribuir a la mejora de la infraestructura de su comunidad y a la accesibilidad universal, así como de promover la regeneración de las zonas en declive. Las inversiones adecuadas en infraestructura ecológica (transporte más eficiente, menos contaminación atmosférica, conservación del patrimonio y espacios abiertos, etc.) deberían dar lugar a entornos más inteligentes, saludables y ecológicos accesibles para todos.
[en] =>
A sustainable company has the ability to contribute to the improvement of its community's infrastructure and universal accessibility and to promote the regeneration of declining areas. Adequate investments in green infrastructure (more efficient transportation, less air pollution, conservation of heritage sites and open spaces, etc.) should result in smarter, healthier and greener environments accessible to all.
[ca] =>
Una empresa sostenible té la capacitat de contribuir a la millora de la infraestructura de la seva comunitat i a l'accessibilitat universal, així com de promoure la regeneració de les zones en declivi. Les inversions adequades en infraestructura ecològica (transport més eficient, menys contaminació atmosfèrica, conservació del patrimoni i espais oberts, etc.) haurien de donar lloc a entorns més intel·ligents, saludables i ecològics accessibles per a tots.
[pt] =>
Uma empresa sustentável tem a capacidade de contribuir para a melhoria das infraestruturas e acessibilidades universais da sua comunidade e para promover a regeneração de áreas degradadas. Investimentos adequados em infraestrutura verde (transporte mais eficiente, menos poluição do ar, conservação de locais históricos e espaços abertos, etc.) devem resultar em ambientes mais inteligentes, saudáveis e verdes, acessíveis a todos.
[fr] =>
Une entreprise durable a la capacité de contribuer à l'amélioration des infrastructures et de leur accessibilité à tous au sein de sa communauté et de promouvoir la régénération des régions défavorisées. Des investissements adéquats dans les infrastructures vertes (transports plus efficaces, réduction de la pollution atmosphérique, conservation des sites du patrimoine et des espaces ouverts, etc.) devraient aboutir à des environnements plus intelligents, plus sains et plus verts, accessibles à tous.
[de] =>
Ein nachhaltiges Unternehmen hat die Fähigkeit, zur Verbesserung der Infrastruktur und der allgemeinen Zugänglichkeit seiner Gemeinde beizutragen und die Regeneration von rückläufigen Gebieten zu fördern. Angemessene Investitionen in grüne Infrastruktur (effizientere Verkehrsmittel, weniger Luftverschmutzung, Erhaltung von Kulturdenkmälern und Freiflächen usw.) sollten zu einer intelligenteren, gesünderen und grüneren Umgebung führen, die für alle zugänglich ist.
[ru] =>
Устойчивая организация способна внести свой вклад в улучшение общинной инфраструктуры и всеобщей доступности, а также содействовать возрождению деградировавших районов. Адекватные инвестиции в зеленую инфраструктуру (более эффективный транспорт, уменьшение загрязнения воздуха, сохранение объектов наследия и открытых пространств и т.д.) должны привести к созданию более разумной, здоровой и экологичной среды, доступной для всех.
[zh] =>
一个可持续发展的公司有能力为改善其社区的基础设施和普及性做出贡献,并促进衰败地区的再生。对绿色基础设施的充分投资(更有效的交通、更少的空气污染、保护遗产景区和开放空间等)应引领更智能、更健康和更绿色的环境,让所有人都能受益。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir şirket, topluluğunun altyapısının ve evrensel erişilebilirliğinin iyileştirilmesine katkıda bulunma ve azalan alanların yenilenmesini teşvik etme yeteneğine sahiptir. Yeşil altyapıya yeterli yatırımlar (daha verimli ulaşım, daha az hava kirliliği, miras alanlarının ve açık alanların korunması ve benzeri) herkesin erişebileceği daha akıllı, daha sağlıklı ve daha yeşil ortamlar yaratmalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El desarrollo del turismo conlleva la disponibilidad de infraestructuras públicas y privadas de calidad y en un entorno innovador. El sector debe apostar por un modelo constructivo basado en los principios del desarrollo sostenible, en el que los diferentes colectivos y actores del mercado contribuyan firmemente al asentamiento y a la aplicación de una cultura de protección del medio ambiente y de la identidad cultural aplicada al sector de la edificación y no sólo.
El turismo sostenible tiene la capacidad de contribuir a la mejora de las infraestructuras del destino y la accesibilidad universal y de promover la regeneración de áreas en decadencia. Las inversiones adecuadas en infraestructura verde (transportes más eficientes, menor contaminación del aire, conservación de los sitios del patrimonio y espacios abiertos, etc.) debería dar como resultado unos entornos más inteligentes, más saludables y más verdes de los que deberán poder beneficiarse no solo sus habitantes, sino también los turistas.
Transportes, comunicaciones, excursiones, visitas, negocios, buenas posibilidades de ocio, etc. son sólo algunos de los requisitos que debe poseer un destino y que tienen que ser sostenibles para que éste, a su vez, lo sea.
El turismo ha de poner al servicio de las comunidades su capacidad de atraer recursos para la realización de estructuras e infraestructuras al servicio de turistas y de residentes. Pero tales proyectos han de planificarse y realizarse considerando siempre el bienestar local. Así, el acceso a estas obras ha de estar garantizado para las poblaciones locales, el empleo generado ha de ser principalmente local, se han de pensar también para el desarrollo de la economía local, etc.
[en] =>
Tourism development requires quality public and private infrastructures in an innovative environment. The industry must opt for a constructive model based on the principles of sustainable development, where the different groups and stakeholders of the market contribute to the establishment and application of a protection culture for the environment and the cultural identity applied to the building sector.
Sustainable tourism can contribute to the improvement of the destinations’ infrastructures and universal access, as well as promote the regeneration of declining areas. Adequate investments in green infrastructure (more efficient means of transportation, less air pollution, preservation of heritage and open spaces, among others) shall lead to smarter, healthier and greener cities from which not only their inhabitants but also tourists could benefit.
Sustainable transports, communications, excursions, visits, businesses or good leisure possibilities are some of the requirements that a destination must also have to be considered sustainable.
Tourism must put at the service of the communities its capacity to attract resources for the development of structures and infrastructures at the service of tourists and residents. However, such projects must be planned and carried out with local welfare in mind. The access for local populations must be ensured and, the employment generated must be mainly local. These projects must also keep in mind the development of the local economy, among other factors.
[ca] =>
El desenvolupament del turisme comporta la disponibilitat d'infraestructures públiques i privades de qualitat i en un entorn innovador. El sector ha d'apostar per un model constructiu basat en els principis del desenvolupament sostenible, en el qual els diferents col·lectius i actors del mercat contribueixin fermament a l'assentament i a l'aplicació d'una cultura de protecció del medi ambient i de la identitat cultural aplicada al sector de l'edificació i no sols.
El turisme sostenible té la capacitat de contribuir a la millora de les infraestructures del destí i l'accessibilitat universal i de promoure la regeneració d'àrees en decadència. Les inversions adequades en infraestructura verda (transports més eficients, menor contaminació de l'aire, conservació dels llocs del patrimoni i espais oberts, etc.) hauria de donar com a resultat uns entorns més intel·ligents, més saludables i més verds dels que hauran de poder beneficiar-se no sols els seus habitants, sinó també els turistes.
Transports, comunicacions, excursions, visites, negocis, bones possibilitats d'oci, etc. són només alguns dels requisits que ha de posseir un destí i que han de ser sostenibles perquè aquest, al seu torn, ho sigui.
El turisme ha de posar al servei de les comunitats la seva capacitat d'atreure recursos per a la realització d'estructures i infraestructures al servei de turistes i de residents. Però tals projectes han de planificar-se i realitzar-se considerant sempre el benestar local. Així, l'accés a aquestes obres ha d'estar garantit per a les poblacions locals, l'ocupació generada ha de ser principalment local, s'han de pensar també per al desenvolupament de l'economia local, etc.
[pt] =>
O desenvolvimento do turismo exige infra-estruturas públicas e privadas de qualidade, num ambiente inovador. A indústria deve optar por um modelo construtivo assente nos princípios do desenvolvimento sustentável, onde os diferentes grupos e stakeholders do mercado contribuam para o estabelecimento e aplicação de uma cultura de proteção do meio ambiente e a identidade cultural, aplicada ao setor da construção.
O turismo sustentável pode contribuir para a melhoria das infraestruturas dos destinos e do acesso universal, bem como promover a regeneração de áreas degradadas. Investimentos adequados em infraestrutura verde (meios de transporte mais eficientes, menos poluição do ar, preservação do património e espaços abertos, entre outros) devem levar a cidades mais inteligentes, saudáveis e verdes, das quais não só os seus habitantes, mas também os turistas podem beneficiar.
Transportes sustentáveis, comunicações, excursões, visitas, negócios ou boas possibilidades de lazer são alguns dos requisitos que um destino também deve ter para ser considerado sustentável.
O turismo deve colocar ao serviço das comunidades a sua capacidade de captação de recursos para o desenvolvimento de estruturas e infra-estruturas ao serviço dos turistas e residentes. No entanto, tais projetos devem ser planeados e executados tendo em mente o bem-estar local. O acesso das populações locais deve ser garantido e os empregos gerados devem ser principalmente locais. Esses projetos também devem levar em consideração o desenvolvimento da economia local, entre outros fatores.
[fr] =>
Le développement du tourisme nécessite des infrastructures de qualité, publiques et privées, dans un environnement innovant. L'industrie doit privilégier un modèle de construction basé sur les principes du développement durable, où les différents groupes et intervenants du marché contribuent à la mise en place et à l'application d'une véritable culture de protection de l'environnement et de l'identité culturelle dans le secteur immobilier.
Sustainable tourism can contribute to the improvement of the destinations’ infrastructures and universal access, as well as promote the regeneration of declining areas. Adequate investments in green infrastructure (more efficient means of transportation, less air pollution, preservation of heritage and open spaces, among others) shall lead to smarter, healthier and greener cities from which not only their inhabitants but also tourists could benefit.
Des transports, des communications, des excursions, des visites, des entreprises ou de bonnes possibilités de loisirs durables sont quelques-unes des conditions qu'une destination doit également réunir pour être considérée comme une destination durable.
Le tourisme doit mettre au service des communautés sa capacité à mobiliser des ressources pour le développement de structures et d'infrastructures au service des touristes et des résidents. Toutefois, ces projets doivent être planifiés et réalisés en tenant compte du bien-être local. L'accès des populations locales doit être assuré et les emplois générés doivent être principalement des emplois locaux. Ces projets doivent également tenir compte du développement de l'économie locale, entre autres facteurs.
[de] =>
Die Entwicklung des Tourismus erfordert hochwertige öffentliche und private Infrastrukturen in einem innovativen Umfeld. Die Branche muss sich für ein konstruktives Modell entscheiden, das auf den Prinzipien der nachhaltigen Entwicklung basiert, bei dem die verschiedenen Gruppen und Akteure des Marktes zur Etablierung und Anwendung einer Schutzkultur für die Umwelt und der kulturellen Identität beitragen, die auf den Bausektor angewandt wird.
Nachhaltiger Tourismus kann zur Verbesserung der Infrastrukturen der Reiseziele und des allgemeinen Zugangs beitragen sowie die Regeneration von Gebieten im Niedergang fördern. Angemessene Investitionen in grüne Infrastruktur (u.a. effizientere Verkehrsmittel, weniger Luftverschmutzung, Erhaltung des kulturellen Erbes und von Freiflächen) sollen zu intelligenteren, gesünderen und grüneren Städten führen, von denen nicht nur ihre Bewohner, sondern auch Touristen profitieren könnten.
Nachhaltige Transporte, Kommunikation, Ausflüge, Besichtigungen, Geschäfte oder gute Freizeitmöglichkeiten sind einige der Anforderungen, die ein Reiseziel ebenfalls haben muss, um als nachhaltig zu gelten.
Der Tourismus muss seine Fähigkeit, Ressourcen für die Entwicklung von Strukturen und Infrastrukturen im Dienste von Touristen und Einwohnern zu gewinnen, in den Dienst der Gemeinden stellen. Solche Projekte müssen jedoch unter Berücksichtigung des lokalen Wohlergehens geplant und durchgeführt werden. Der Zugang für die lokale Bevölkerung muss gewährleistet sein, ebenso wie die Schaffung von Arbeitsplätzen, die hauptsächlich lokal sein müssen. Diese Projekte müssen unter anderem auch die Entwicklung der lokalen Wirtschaft im Auge behalten.
[ru] =>
Развитие туризма требует качественной инфраструктуры государственного и частного секторов в инновационной среде. промышленность должна выбрать конструктивную модель, основанную на принципах устойчивого развития; где различные группы и участники рынка способствуют формированию и применению культуры охраны окружающей среды и культурной самобытности в строительном секторе.
Развитие туризма требует качественной инфраструктуры государственного и частного секторов в инновационной среде. промышленность должна выбрать конструктивную модель, основанную на принципах устойчивого развития; где различные группы и участники рынка способствуют формированию и применению культуры охраны окружающей среды и культурной самобытности в строительном секторе.
Устойчивые перевозки, связь, экскурсии, визиты, бизнес или хорошие возможности для отдыха - вот некоторые из требований, которые должны также рассматриваться в качестве устойчивых.
Туризм должен поставить на службу общин свою способность привлекать ресурсы для развития структур и инфраструктур, обслуживающих туристов и жителей. Однако такие проекты должны планироваться и осуществляться с учетом интересов местного населения. Необходимо обеспечить доступ для местного населения, а создание рабочих мест должно осуществляться главным образом на местном уровне. Эти проекты должны также учитывать, среди прочих факторов, развитие местной экономики.
[zh] =>
旅游业的发展需要在一个创新的环境中建立高质量的公共和私人基础设施。该行业必须选择一个基于可持续发展原则的建设性模式,市场的不同群体和利益相关者为建立和应用保护环境文化和应用于建筑行业的文化特性做出贡献。可持续旅游可以促进目的地基础设施的改善和普及,以及促进衰败地区的复兴。对绿色基础设施的充分投资(更有效的运输手段,更少的空气污染,保护遗产和开放空间,等等)将引领更智能、更健康和更绿色的城市,不仅其居民,而且游客也可以从中受益。可持续的运输、通信、游览、参观、商业或良好休闲的可能性,是一个目的地必须具备的一些要求,以被视为是可持续的。旅游业必须为社区服务,它有能力吸引资源来发展结构和基础设施,为游客和居民服务。然而,此类项目的规划和实施必须考虑到当地的福利。必须确保当地居民的使用,并且,所产生的就业必须主要在当地。这些项目还必须牢记当地经济的发展,以及其他因素。
[tr] =>
Turizm gelişimi, yenilikçi bir ortamda kaliteli kamu ve özel altyapılarına gereksinim duyar. Sektör, sürdürülebilir kalkınma ilkelerine dayalı yapıcı bir modeli tercih etmelidir; burada pazarın farklı grupları ve paydaşları, çevre için bir koruma kültürünün kurulmasına ve uygulanmasına ve yapı sektörüne uygulanan kültürel kimliğe katkıda bulunur.
Sürdürülebilir turizm, destinasyonların altyapılarının ve evrensel erişiminin iyileştirilmesine katkıda bulunabilir ve aynı zamanda azalan alanların yenilenmesini teşvik edebilir. Yeşil altyapıya yeterli yatırımlar (daha verimli ulaşım araçları, daha az hava kirliliği, mirasın ve açık alanların korunması, diğerlerinin yanı sıra) sadece yerel halkın değil turistlerin de yararlanabileceği daha akıllı, daha sağlıklı ve daha yeşil şehirlere vesile olacaktır.
Sürdürülebilir taşımacılık, iletişim, geziler, ziyaretler, işletmeler veya iyi boş zaman olanakları, bir destinasyonun da sürdürülebilir olarak kabul edilmesi gereken gerekliliklerden bazılarıdır.
Turizm, turistlerin ve sakinlerin hizmetinde olan yapıların ve altyapıların geliştirilmesi için kaynakları çekme kapasitesini toplulukların hizmetine sunmalıdır. Ancak, bu tür projeler yerel refah göz önünde bulundurularak planlanmalı ve yürütülmelidir. Yerel halk için erişim sağlanmalı ve üretilen istihdam esas olarak yerel olmalıdır. Bu projeler, diğer faktörlerin yanı sıra yerel ekonominin gelişimini de göz önünde bulundurmalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Todos hemos de ponernos al servicio de las comunidades, y para ello, en esta entidad:
[en] => We all have to put ourselves at the service of the communities, and to this end, in this entity:
[ca] => Tots hem de posar-nos al servei de les comunitats, i per això, en aquesta entitat:
[pt] => Todos temos que nos colocar ao serviço das comunidades, e para isso, esta entidade:
[fr] => Nous devons tous nous mettre au service des communautés, et à cette fin, depuis l’entité :
[de] => Wir alle müssen uns in den Dienst der Gemeinschaften stellen, und zu diesem Zweck, in dieser Einheit:
[ru] => Эта организация служит местным сообществам, с этой целью:
[zh] => 我们都必须为社区服务,为此,在这个实体中:
[tr] => Hepimiz kendimizi toplulukların hizmetine sunmalıyız ve bu amaçla bu kuruma:
)
[ods_color] => f15a1d
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.svg
[file] => ods/555a4f5eef191c798400ec7f0ed34f1e.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.svg
[file] => ods/ce455615ac8e7a8dd55808bc9c56fcc5.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_9___Catalan.svg
[file] => ods/cd80482edc707792474854e44749d31d.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_09.png
[file] => ods/dde1e1de77ff1dac4532cb93d0b30480.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_09.png
[file] => ods/bad5c6f1c50f1637a119939b7a68e121.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_09.jpg
[file] => ods/4d0064132f5c757b48dd1b43c92c9e06.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_09.png
[file] => ods/87fd192cbe17a8a62066a2b500fe9968.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_09.png
[file] => ods/e5146dec15edc15f3a4eab54bb3c072a.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_9_tr.svg
[file] => ods/6cadc078bdf660f8ec9f37350ad1ac9e.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.svg
[file] => ods/3919bb07d25a98a646507ffec2862ef2.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.svg
[file] => ods/a9392cae85162ad13c837a08af809e05.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/e0341d296f4d77411391f97419211fb8.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/10ac3dd3ca0a04a7161cdc330ef7b156.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/28eaa9254a666f32a4edfffdacd4c8fc.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_09inverted.png
[file] => ods/4af52118f7b901132abbb6479d5756bc.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_09inverted.png
[file] => ods/26d5b620bfa5d10a0c1d9bb13a232f0c.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_09inverted.png
[file] => ods/46281916f488f28a122975af85ba2645.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_09.png
[file] => ods/01b986b190f9299673f8008cbcce04d6.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_09.png
[file] => ods/e73b2fec2e43bc9d55123e0643818b8b.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_9_tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/83da280b7822d1db0a02a1c9a0cd1577.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/f154fd6760e5021ee853726593c13ed0.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/589f2104ea94290831c9be3ce29160b3.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/688c52d1fbdf20359e9b662c2992a4d9.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_09inverted.png
[file] => ods/7657c7abd739cfcbbbd7b71a3b41d313.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_09inverted.png
[file] => ods/cbeedaff88af5c5ed1eeb085fb4198a7.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_09inverted.png
[file] => ods/ac97409b9f6a80a51992c75ad074aecf.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/da024f95194f40358df4fff550f24b68.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_09.png
[file] => ods/30161a3787d9c1cff64e6c272d1ca329.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_9_tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/75bd031ca03006108f06c4dc20dec484.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods9.jpg
[file] => ods/182e0d8eb98620b7294244f44e1860ab.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607397582/46b2bc0ed4
[en] => https://vimeo.com/609563701/40eb71d6f5
[ca] => https://vimeo.com/607397582/46b2bc0ed4
[pt] => https://vimeo.com/616817527/b439ba7171
[fr] => https://vimeo.com/609567953/2bcfd320fe
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616871010/d0f2e67ec7
[zh] => https://vimeo.com/609572413/44abfaa872
[tr] => https://vimeo.com/609563701/40eb71d6f5
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 150
)
[9] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 18
[where] => acc_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 18
[where] => acc_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 18
[where] => eco_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 18
[where] => hse_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 18
[where] => hsm_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 18
[where] => met_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 18
[where] => pro_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 18
[where] => ode_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 18
[where] => pea_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 18
[where] => pac_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 18
[where] => sem_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 18
[where] => sad_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 18
[where] => tei_ods='18'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 18
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Reducción de las Desigualdades
[en] => Reduced Inequalities
[ca] => Reducció de les desigualtats
[pt] => Desigualdades Reduzidas
[fr] => Réduction des inégalités
[de] => Reduzierte Ungleichheiten
[ru] => Уменьшение неравенства
[zh] => 减少不平等现象
[tr] => Azaltılmış Eşitsizlikler
)
[ods_codigo] => 10
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Para reducir la desigualdad, debe perseguirse la eliminación de las barreras a la integración de las personas, con independencia de su género, origen, discapacidad, religión, situación económica u otra condición. Así, el desarrollo de cualquier sector debe incorporar criterios de igualdad en todas sus vertientes, haciendo especial hincapié en la adopción de políticas encaminadas a reducir las desigualdades detectadas. Se deben garantizar la igualdad de oportunidades y la eliminación de elementos discriminatorios en cualquier ámbito de la actividad.
[en] =>
In order to reduce inequality, the elimination of barriers to the integration of people should be pursued, regardless of their gender, origin, disability, religion, economic status or other condition. Thus, the development of any sector must incorporate equality criteria in all its aspects, with special emphasis on the adoption of policies aimed at reducing the inequalities detected. Equal opportunities and the elimination of discriminatory elements in any area of activity must be guaranteed.
[ca] =>
Per a reduir la desigualtat, ha de perseguir-se l'eliminació de les barreres a la integració de les persones, amb independència del seu gènere, origen, discapacitat, religió, situació econòmica o una altra condició. Així, el desenvolupament de qualsevol sector ha d'incorporar criteris d'igualtat en tots els seus vessants, posant l'accent principalment en l'adopció de polítiques encaminades a reduir les desigualtats detectades. S'han de garantir la igualtat d'oportunitats i l'eliminació d'elements discriminatoris en qualsevol àmbit de l'activitat.
[pt] =>
Para reduzir a desigualdade, deve-se procurar a eliminação de barreiras à integração das pessoas, independentemente de sexo, origem, deficiência, religião, condição económica ou outra condição. Assim, o desenvolvimento de qualquer setor deve incorporar critérios de igualdade em todos os seus aspectos, com especial ênfase na adoção de políticas que visem reduzir as desigualdades detetadas. Deve ser garantida a igualdade de oportunidades e a eliminação de elementos discriminatórios em qualquer área de atividade.
[fr] =>
Pour réduire l'inégalité, il faut chercher à éliminer les obstacles à l'intégration des personnes, indépendamment de leur sexe, de leur origine, de leur handicap, de leur religion, de leur situation économique ou de toute autre condition. Ainsi, le développement de tout secteur doit intégrer des critères d'égalité dans tous ses aspects, en mettant particulièrement l'accent sur l'adoption de politiques visant à réduire les inégalités détectées. L'égalité des chances et l'élimination des éléments discriminatoires dans tout domaine d'activité doivent être garanties.
[de] =>
Zur Verringerung der Ungleichheit sollte die Beseitigung von Barrieren für die Integration von Menschen angestrebt werden, unabhängig von ihrem Geschlecht, ihrer Herkunft, ihrer Behinderung, ihrer Religion, ihrem wirtschaftlichen Status oder anderen Bedingungen. Daher müssen bei der Entwicklung eines jeden Sektors Gleichstellungskriterien in allen Aspekten berücksichtigt werden, mit besonderem Schwerpunkt auf der Verabschiedung von Maßnahmen, die darauf abzielen, die festgestellten Ungleichheiten zu verringern. Chancengleichheit und die Beseitigung diskriminierender Elemente in jedem Tätigkeitsbereich müssen gewährleistet sein.
[ru] =>
В целях сокращения неравенства следует добиваться устранения барьеров на пути интеграции людей, независимо от их пола, происхождения, инвалидности, религии, экономического положения или других условий. Таким образом, развитие любого сектора должно включать в себя критерии равенства во всех его аспектах с уделением особого внимания принятию политики, направленной на сокращение выявленных проявлений неравенства. Должны быть гарантированы равные возможности и ликвидация дискриминационных элементов в любой области деятельности.
[zh] =>
为了减少不平等,应努力消除人们融入社会的障碍,不论其性别、出身、残疾、宗教、经济状况或其他条件如何。因此,任何行业的发展都必须将平等标准纳入其所有方面,特别强调采取旨在减少所发现不平等现象的政策。必须保证任何活动领域的机会平等和消除歧视性因素。
[tr] =>
Eşitsizliği azaltmak için, cinsiyet, köken, engellilik, din, ekonomik durum veya diğer durumlarına bakılmaksızın insanların entegrasyonuna yönelik engellerin ortadan kaldırılması takip edilmelidir. Bu sebeple, herhangi bir sektörün gelişimi, tespit edilen eşitsizlikleri azaltmaya yönelik politikaların benimsenmesine özel önem vererek, tüm yönleriyle eşitlik kriterlerini içermelidir. Eşit fırsatlar ve herhangi bir faaliyet alanındaki ayrımcı unsurların ortadan kaldırılması garanti edilmelidir.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Este es uno de los más revolucionarios ODS, ya que requiere acciones fuertes para reducir las desigualdades en los ingresos, en reducir la discriminación y exclusión, en las oportunidades. Es decir, una reforma profunda de la gobernanza global para reducir las diferencias de influencia política de los individuos y las colectividades.
El turismo puede ser una poderosa herramienta de progreso comunitario y reducción de la desigualdad si involucra en su desarrollo a la población local y a todos los agentes clave. Pero, los pocos estudios que hay en materia delinean una tendencia a aumentar las desigualdades, sobre todo a largo plazo y en los casos de preeminencia del turismo internacional. En todo caso, parece que, si no se toman las medidas adecuadas, el turismo mantiene esta tendencia.
Para reducir la desigualdad en los países y en el destino, debe perseguirse la eliminación de las barreras a la integración de las personas, con independencia de su género, origen, discapacidad, religión, situación económica u otra condición. Así, el desarrollo del turismo debe incorporar criterios de igualdad en todas sus vertientes, haciendo especial hincapié en la adopción de políticas encaminadas a reducir las desigualdades detectadas. Se deben promover nuevas formas de turismo con visión de compensación social, así como garantizar la igualdad de oportunidades y la eliminación de elementos discriminatorios en cualquier ámbito de la actividad.
[en] =>
Goal 10 is one of the most revolutionary SDGs, as it requires strong actions to reduce income inequalities, discrimination and exclusion, and opportunities. In other words, a profound reform of global governance to reduce the differences in the political influence of individuals and collectivises.
Tourism can be a powerful tool for community progress and reduction of inequality if the local population and all key agents are involved in its development. However, the few studies that exist on the subject outline a tendency to increase inequalities, especially in the long-term and in cases where international tourism is preeminence. Nonetheless, it seems that, if appropriate measures are not taken, tourism will continue this trend.
To reduce inequality in the country and at the destination, the goal must be to remove the barriers to integration of people, regardless of their gender, origin, disability, religion, economic situation or any other condition. Hence, tourism development must include equality criteria in all its forms, highlighting the implementation of policies aimed at the reduction of the inequalities detected. Destinations must promote new forms of tourism with a vision of social compensation, as well as ensure equal opportunities and the elimination of discriminatory elements in all areas of activity.
[ca] =>
Aquest és un dels més revolucionaris *ODS, ja que requereix accions fortes per a reduir les desigualtats en els ingressos, a reduir la discriminació i exclusió, en les oportunitats. És a dir, una reforma profunda de la governança global per a reduir les diferències d'influència política dels individus i les col·lectivitats.
El turisme pot ser una poderosa eina de progrés comunitari i reducció de la desigualtat si involucra en el seu desenvolupament a la població local i a tots els agents clau. Però, els pocs estudis que hi ha en matèria delineen una tendència a augmentar les desigualtats, sobretot a llarg termini i en els casos de preeminència del turisme internacional. En tot cas, sembla que, si no es prenen les mesures adequades, el turisme manté aquesta tendència.
Per a reduir la desigualtat als països i en la destinació, ha de perseguir-se l'eliminació de les barreres a la integració de les persones, amb independència del seu gènere, origen, discapacitat, religió, situació econòmica o una altra condició. Així, el desenvolupament del turisme ha d'incorporar criteris d'igualtat en tots els seus vessants, posant l'accent principalment en l'adopció de polítiques encaminades a reduir les desigualtats detectades. S'han de promoure noves formes de turisme amb visió de compensació social, així com garantir la igualtat d'oportunitats i l'eliminació d'elements discriminatoris en qualsevol àmbit de l'activitat.
[pt] =>
O Objetivo 10 é um dos ODS mais revolucionários, pois requer ações fortes para reduzir as desigualdades de rendimento, discriminação, exclusão e oportunidades. Por outras palavras, uma reforma profunda da governança global para reduzir as diferenças na influência política de indivíduos e coletividades .
O turismo pode ser uma ferramenta poderosa para o progresso da comunidade e redução da desigualdade, se a população local e todos os agentes-chave estiverem envolvidos no seu desenvolvimento. No entanto, os poucos estudos existentes sobre o assunto apontam para uma tendência de aumento das desigualdades, principalmente no longo prazo e nos casos em que o turismo internacional é preponderante. Caso não sejam tomadas as medidas, o turismo continuará nessa tendência.
Para reduzir a desigualdade no país e no destino, o objetivo deve ser remover as barreiras à integração das pessoas, independentemente de sexo, origem, deficiência, religião, situação económica ou qualquer outra condição. Assim, o desenvolvimento do turismo deve incluir critérios de igualdade em todas as suas formas, destacando a implementação de políticas que visem a redução das desigualdades detetadas. Os destinos devem promover novas formas de turismo com uma visão de compensação social, bem como assegurar a igualdade de oportunidades e a eliminação de elementos discriminatórios em todos os ramos de atividade.
[fr] =>
Le 10ème objectif est l'un des ODD les plus révolutionnaires, car il nécessite des actions vigoureuses pour réduire les inégalités de salaire, la discrimination et l'exclusion, et les opportunités. En d'autres termes, une profonde réforme de la gouvernance mondiale pour limiter les différences en matière d'influence politique des individus et des collectivités.
Le tourisme peut être un puissant instrument de progrès communautaire et de réduction des inégalités si la population locale et tous les acteurs principaux sont impliqués dans son développement. Toutefois, les quelques études qui existent sur le sujet soulignent une tendance à l'accroissement des inégalités, surtout à long terme et dans les cas où le tourisme international est prééminent. Il semble néanmoins que, si des mesures appropriées ne sont pas prises, le tourisme poursuivra cette tendance.
Pour réduire les inégalités dans le pays et au niveau de la destination, l'objectif doit être de supprimer les obstacles à l'intégration des personnes, indépendamment de leur sexe, de leur origine, de leur handicap, de leur religion, de leur situation économique ou de toute autre condition. Par conséquent, le développement touristique doit inclure des critères d'égalité sous toutes ses formes, en mettant en évidence le respect des politiques visant à réduire les inégalités détectées. Les destinations doivent promouvoir de nouvelles formes de tourisme avec une vision de compensation sociale, ainsi que garantir l'égalité des chances et l'élimination des éléments discriminatoires dans tous les domaines d'activité.
[de] =>
Ziel 10 ist eines der revolutionärsten SDGs, da es starke Maßnahmen zum Abbau von Einkommensungleichheiten, Diskriminierung und Ausgrenzung sowie von Chancen verlangt. Mit anderen Worten: eine tiefgreifende Reform der Global Governance, um die Unterschiede im politischen Einfluss von Individuen und Kollektiven zu verringern.
Der Tourismus kann ein mächtiges Werkzeug für den Fortschritt der Gemeinschaft und den Abbau von Ungleichheiten sein, wenn die lokale Bevölkerung und alle wichtigen Akteure in seine Entwicklung einbezogen werden. Die wenigen zu diesem Thema existierenden Studien skizzieren jedoch eine Tendenz zur Verstärkung der Ungleichheiten, insbesondere auf lange Sicht und in Fällen, in denen der internationale Tourismus überwiegt. Nichtsdestotrotz scheint es, dass der Tourismus diesen Trend fortsetzen wird, wenn keine geeigneten Maßnahmen ergriffen werden.
Um die Ungleichheit im Land und am Zielort zu verringern, muss es das Ziel sein, die Barrieren für die Integration von Menschen zu beseitigen, unabhängig von ihrem Geschlecht, ihrer Herkunft, ihrer Behinderung, ihrer Religion, ihrer wirtschaftlichen Situation oder einer anderen Bedingung. Daher muss die Tourismusentwicklung in all ihren Formen Gleichheitskriterien einbeziehen und die Umsetzung von Maßnahmen zum Abbau der festgestellten Ungleichheiten hervorheben. Reiseziele müssen neue Formen des Tourismus mit einer Vision des sozialen Ausgleichs fördern sowie Chancengleichheit und die Beseitigung diskriminierender Elemente in allen Tätigkeitsbereichen sicherstellen.
[ru] =>
Цель 10 является одной из наиболее революционных ЦУР, поскольку она требует решительных действий по сокращению неравенства в доходах, дискриминации и изоляции, а также возможностей. Иными словами, глубокая реформа глобального управления в целях уменьшения различий в политическом влиянии отдельных лиц и коллективистов.
Туризм может стать мощным инструментом прогресса общин и сокращения неравенства, если местное население и все ключевые субъекты будут участвовать в его развитии. Вместе с тем в нескольких исследованиях, проведенных по этому вопросу, прослеживается тенденция к усилению неравенства, особенно в долгосрочной перспективе и в тех случаях, когда международный туризм является доминирующим. Тем не менее, как представляется, если не будут приняты надлежащие меры, туризм продолжит эту тенденцию.
Для сокращения неравенства в стране и в стране назначения цель должна заключаться в устранении барьеров на пути интеграции людей, независимо от их пола, происхождения, инвалидности, религии, экономического положения или любых других условий. Таким образом, развитие туризма должно включать в себя критерии равенства во всех его формах, уделяя особое внимание осуществлению политики, направленной на сокращение выявленных проявлений неравенства. Туристические маршруты должны пропагандировать новые формы туризма, предусматривающие социальную компенсацию, а также обеспечивать равные возможности и устранять дискриминационные элементы во всех областях деятельности.
[zh] =>
目标10是最具革命性的可持续发展目标之一,因为它要求采取强有力的行动来减少收入不平等、歧视和排斥,以及机会。换句话说,对全球治理进行深刻的改革,以减少个人和集体政治影响力的差异。如果当地居民和所有关键代理人都参与到旅游业的发展中来,那么旅游业可以成为社区进步和减少不平等的有力工具。然而,现有的关于该主题的少数研究概述了一种增加不平等的趋势,特别是在长期和国际旅游占主导地位的情况下。尽管如此,如果不采取适当的措施,旅游业似乎将继续这种趋势。为了减少国内和目的地的不平等,目标必须是消除人们融入社会的障碍,无论其性别、出身、残疾、宗教、经济状况或任何其他条件。因此,旅游业的发展必须包括所有形式的平等标准,强调实施旨在减少所发现不平等现象的政策。目的地必须以社会补偿的眼光来促进新的旅游形式,以及确保所有活动领域的机会平等和消除歧视性因素。
[tr] =>
"
Hedef 10, gelir eşitsizliklerini, ayrımcılığı ve dışlanmayı ve fırsatları azaltmak için güçlü eylemler gerektirdiği için en devrimci SDG'lerden biridir. Diğer bir deyişle, bireylerin ve kolektif olarak diğer unsurların siyasi etkisindeki farklılıkları azaltmak için küresel yönetişimde derin bir reform diyebiliriz.
Yerel nüfus ve tüm kilit unsurlar gelişimine dahil olursa, turizm toplumun ilerlemesi ve eşitsizliğin azaltılması için güçlü bir araç halini alabilir. Bununla birlikte, konuyla ilgili az sayıda çalışma, özellikle uzun vadede ve uluslararası turizmin üstün olduğu durumlarda eşitsizlikleri artırma eğilimini özetlemektedir. Bununla birlikte, gerekli tedbirler alınmazsa, turizm bu eğilimi sürdüreceğine dair bir görüntü sergilemektedir.
Ülkedeki ve destinasyondaki eşitsizliği azaltmak adına amaç, cinsiyet, köken, engellilik, din, ekonomik durum veya başka herhangi bir koşuldan bağımsız olarak insanların entegrasyonunun önündeki engelleri kaldırmak olmalıdır. Bu sebeple, turizm gelişimi, tespit edilen eşitsizliklerin azaltılmasına yönelik politikaların uygulanmasının altını çizerek tüm biçimlerinde eşitlik kriterlerini içermelidir. Destinasyonlar, sosyal telafi vizyonuyla yeni turizm biçimlerini teşvik etmeli, aynı zamanda tüm faaliyet alanlarında eşit fırsatlar yaratıp ayrımcı unsurların ortadan kaldırılmasını sağlamalıdır.
"
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para incorporar criterios de igualdad, en esta entidad:
[en] => To incorporate equality criteria, in this entity:
[ca] => Per incorporar criteris d'igualtat, en aquesta entitat:
[pt] => Para incorporar critérios de igualdade, nesta entidade:
[fr] => Intégrer les critères d'égalité, depuis l’entité :
[de] => In dieser Einheit müssen wir Gleichheitskriterien einführen:
[ru] => Эта организация применяет критерии равенства:
[zh] => 为纳入平等标准,该实体:
[tr] => Eşitlik kriterlerini bu kurumda devreye sokmak için:
)
[ods_color] => e20a85
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.svg
[file] => ods/ece8311742e7f7dce4cb4fc990d9bd97.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.svg
[file] => ods/6a595aec689d709522a9b5a20cb6f1ba.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_10___Catalan.svg
[file] => ods/11d072b2ee7f64bae2b9413ce29c11bd.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_10.png
[file] => ods/02cc09790226c8d8749bb13f5c234b4f.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_10.png
[file] => ods/16fcee6c6c542089ebfe96e9e1bd4e00.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_10.jpg
[file] => ods/16988c5edc698efdfb08c42bd1c4876f.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_10.png
[file] => ods/3157875c9dc37760cb5ed63ed3fce45f.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_10.png
[file] => ods/4b1a7a9d7e5d3e20ba1bce3deb36f132.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_10tr.svg
[file] => ods/204d2e1f40092f4b522d804965632b44.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.svg
[file] => ods/1605e0e97d003a8b16fcdd1743cdf57b.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.svg
[file] => ods/1ecb87bc5418204f79de6fe2d9d0be9d.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/b385821d937e2266050ac98093f0675c.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/2857aebd5fa32705d1203ab22c91ff0a.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/b417a8142f0f8bffa832ecafee5ce886.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_10inverted.png
[file] => ods/952d225b9e5de59c1b2688ce0240bc8b.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_10inverted.png
[file] => ods/8b81cde280a8a6ee339a3d5e7a46586c.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_10inverted.png
[file] => ods/fc1a7db47f1d5d7ac1a31875c463ff58.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_10.png
[file] => ods/15173a6398d703a46a2e7414c4405a62.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_10.png
[file] => ods/7a2e461145139d04e13841a5a6eaf3bc.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_10tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/275085fe302e7421a70c049314e6c6b1.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/20fb9e06824ca6b0fdf6bb94cd543e97.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] =>
[file] =>
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/02d4052ac0f3915915d6fd97e70f8211.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_10inverted.png
[file] => ods/318071c49dc692cbe9997e66692a33ed.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_10inverted.png
[file] => ods/866a227cc8a39baa2b98f05c7f3568d5.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_10inverted.png
[file] => ods/fa7ce6244c991aa67716a9842dc4c95f.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/0c53a4d9a327166c68774573ae7a2644.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_10.png
[file] => ods/e38133bc1aaadba5bbed32fc7228412a.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_10tr_invertidobanco.svg
[file] => ods/e2a32d9de36a29abc9efc22383131c36.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods10.jpg
[file] => ods/9b410321b9e6095dfc500ef48eb560a8.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607397900/583dce306c
[en] => https://vimeo.com/609563973/8e72df8a30
[ca] => https://vimeo.com/607397900/583dce306c
[pt] => https://vimeo.com/616817722/1e1e194e49
[fr] => https://vimeo.com/609568770/c7ddf0cbb3
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616871155/029631e968
[zh] => https://vimeo.com/609572695/3e45e170d1
[tr] => https://vimeo.com/609563973/8e72df8a30
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 160
)
[10] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 8
[where] => acc_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 8
[where] => acc_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 8
[where] => eco_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 8
[where] => hse_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 8
[where] => hsm_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 8
[where] => met_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 8
[where] => pro_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 8
[where] => ode_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 8
[where] => pea_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 8
[where] => pac_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 8
[where] => sem_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 8
[where] => sad_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 8
[where] => tei_ods='8'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 8
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Ciudades y Comunidades Sostenibles
[en] => Sustainable Cities and Communities
[ca] => Ciutats i comunitats sostenible
[pt] => Cidades e Comunidades Sustentáveis
[fr] => Villes et communautés durables
[de] => Nachhaltige Städte und Gemeinden
[ru] => Устойчивые города и населенные пункты
[zh] => 可持续的城市和社区
[tr] => Sürdürülebilir Şehirler ve Topluluklar
)
[ods_codigo] => 11
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una empresa sostenible debe marcarse como objetivo la preservación de la memoria de la comunidad y de su patrimonio cultural y natural. Asimismo, tiene el deber de analizar los problemas de la seguridad en el contexto de su actividad económica y atender a estos problemas en todas sus manifestaciones concretas, procedentes del mismo sector, de su entorno social, del medio natural y de las personas.
[en] =>
A sustainable company must aim to preserve the memory of the community and its cultural and natural heritage. Likewise, it has the duty to analyze the problems of security in the context of its economic activity and to attend to these problems in all their concrete manifestations, coming from the same sector, from its social environment, from the natural environment and from the people.
[ca] =>
Una empresa sostenible ha de marcar-se com a objectiu la preservació de la memòria de la comunitat i del seu patrimoni cultural i natural. Així mateix, té el deure d'analitzar els problemes de la seguretat en el context de la seva activitat econòmica i atendre aquests problemes en totes les seves manifestacions concretes, procedents del mateix sector, del seu entorn social, del medi natural i de les persones.
[pt] =>
Uma empresa sustentável deve ter como objetivo preservar a memória da comunidade e seu património cultural e natural. Da mesma forma, tem o dever de analisar os problemas de segurança no contexto da sua actividade económica e de atender a esses problemas em todas as suas manifestações concretas, provenientes do mesmo sector, do seu meio social, do meio natural e das pessoas.
[fr] =>
Une entreprise durable doit viser à préserver la mémoire de la communauté et son patrimoine culturel et naturel. Elle a également le devoir d'analyser les questions de sécurité dans le contexte de son activité économique et d'aborder ces questions dans toutes leurs manifestations spécifiques, à partir du secteur lui-même, de son environnement social, de l'environnement naturel et des personnes.
[de] =>
Ein nachhaltiges Unternehmen muss das Ziel haben, das Gedächtnis der Gemeinschaft und ihr kulturelles und natürliches Erbe zu erhalten. Ebenso hat sie die Pflicht, die Sicherheitsprobleme im Rahmen ihrer wirtschaftlichen Tätigkeit zu analysieren und diese Probleme in all ihren konkreten Erscheinungsformen zu beachten, die aus demselben Sektor, aus ihrem sozialen Umfeld, aus der natürlichen Umwelt und aus dem Volk kommen.
[ru] =>
Устойчивая компания должна стремиться к сохранению памяти общины и ее культурного и природного наследия. Кроме того, она обязана анализировать проблемы безопасности в контексте своей экономической деятельности и заниматься решением этих проблем во всех их конкретных проявлениях, исходящих от одного и того же сектора, его социальной среды, окружающей среды и народа.
[zh] =>
一个可持续发展的公司必须以保护社区记忆及其文化和自然遗产为目标。同样,它也有责任分析其经济活动中的安全问题,并关注这些问题的所有具体表现,它们来自同一行业,来自其社会环境,来自自然环境和人民。
[tr] =>
Sürdürülebilir bir şirket, toplum hafızasını ve de kültürel ve doğal mirasını korumayı amaçlamalıdır. Benzer şekilde, güvenlik sorunlarını ekonomik faaliyeti bağlamında analiz etmek ve aynı sektörden, sosyal çevreden, doğal çevreden ve halktan gelen tüm somut tezahürlerinde bu sorunlara katılmakla yükümlü kılmaktadır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo puede tener un doble impacto sobre la sostenibilidad de ciudades y comunidades. Por un lado, el elemento motivacional del turismo puede llevar a las administraciones a invertir en estructuras e infraestructuras, mientras que por el otro, el aumento de la población fluctuante puede exacerbar los problemas a los que las ciudades, cada vez más pobladas, se tienen que enfrentar.
Todas las metas del ODS nº 11 pueden relacionarse con el desarrollo turístico: el alojamiento y los servicios básicos, la movilidad, la planificación participada, el patrimonio natural y cultural, la resiliencia ante los cambios, los impactos medioambientales y el acceso al espacio público.
En todo caso, se ha de evitar la masificación turística y así prevenir efectos perniciosos como la gentrificación, los desplazamientos debidos a concentración de los destinos turísticos, los aumentos de precio de los alquileres y de los servicios, etc. El turismo debe contribuir a que los asentamientos humanos sean inclusivos, creativos, seguros, resilientes y sostenibles. Un destino que no es bueno para sus ciudadanos no es bueno para los turistas.
El turismo sostenible debe marcarse como objetivo la preservación de la memoria de los destinos y de su patrimonio cultural y natural, activos básicos que refuerzan el atractivo del turismo vacacional.
El turismo sostenible tiene el deber de analizar los problemas de la seguridad en el contexto de la actividad turística y atender a estos problemas en todas sus manifestaciones concretas, procedentes del mismo sector, de su entorno social, del medio natural y de la persona del turista o visitante.
[en] =>
Tourism can have a dual impact on the sustainability of cities and communities. On the one hand, the motivational element of tourism can lead governing bodies to invest in structures and infrastructure. While on the other hand, the increase in the fluctuating population can exacerbate the problems that populated cities have to face.
The SDG 11’s targets can be associated with tourism development: accommodation and essential services, mobility, participatory planning, natural and cultural heritage, resilience to change, environmental impacts and access to public space. In any case, we must avoid mass tourism to prevent harmful effects such as gentrification, mobility due to the concentration of tourist destinations, price increases in rent and services, among others. Tourism must contribute to make human settlements inclusive, creative, safe, resilient and sustainable. A destination that is not good for its citizens is not good for tourists.
The objective of sustainable tourism must be the preservation of a destination's history, cultural and natural heritage, for they are fundamental assets that reinforce the attractiveness of holiday tourism.
Sustainable tourism must assess any security problem related to tourism and address them in all their specific manifestations, whether it is a problem from the same sector, the same social environment, the natural environment and the tourist or visitor.
[ca] =>
El turisme pot tenir un doble impacte sobre la sostenibilitat de ciutats i comunitats. D'una banda, l'element motivacional del turisme pot portar a les administracions a invertir en estructures i infraestructures, mentre que per l'altre, l'augment de la població fluctuant pot exacerbar els problemes als quals les ciutats, cada vegada més poblades, s'han d'enfrontar.
Totes les metes de l'ODS núm. 11 poden relacionar-se amb el desenvolupament turístic: l'allotjament i els serveis bàsics, la mobilitat, la planificació participada, el patrimoni natural i cultural, la resiliència davant els canvis, els impactes mediambientals i l'accés a l'espai públic.
En tot cas, s'ha d'evitar la massificació turística i així prevenir efectes perniciosos com la gentrificació, els desplaçaments deguts a concentració de les destinacions turístiques, els augments de preu dels lloguers i dels serveis, etc. El turisme ha de contribuir al fet que els assentaments humans siguin inclusius, creatius, segurs, resilients i sostenibles. Un destí que no és bo per als seus ciutadans no és bo per als turistes.
El turisme sostenible ha de marcar-se com a objectiu la preservació de la memòria dels destins i del seu patrimoni cultural i natural, actius bàsics que reforcen l'atractiu del turisme vacacional.
El turisme sostenible té el deure d'analitzar els problemes de la seguretat en el context de l'activitat turística i atendre aquests problemes en totes les seves manifestacions concretes, procedents del mateix sector, del seu entorn social, del medi natural i de la persona del turista o visitant.
[pt] =>
O turismo pode ter um impacto duplo na sustentabilidade das cidades e comunidades. Por um lado, o elemento motivacional do turismo pode levar os órgãos de governo a investirem em estruturas e infraestruturas. Por outro lado, o aumento da população flutuante pode exacerbar os problemas que as cidades têm de enfrentar.
As metas do ODS 11 podem ser associadas ao desenvolvimento do turismo: alojamento e serviços essenciais, mobilidade, planeamento participativo, património natural e cultural, resiliência, impactos ambientais e acesso ao espaço público. Em qualquer caso, devemos evitar o turismo de massas para prevenir efeitos nocivos como a gentrificação, a mobilidade devido à concentração de destinos turísticos, aumentos de preços nos arrendamentos e serviços, entre outros. O turismo deve contribuir para tornar os espaços humanos inclusivos, criativos, seguros, resilientes e sustentáveis. Um destino que não é bom para os cidadãos não é bom para os turistas.
O objetivo do turismo sustentável deve ser a preservação da história, do património cultural e natural de um destino, pois são ativos fundamentais que reforçam a atratividade do turismo de férias.
O turismo sustentável deve avaliar todos os problemas de segurança relacionados com o turismo e abordá-los em todas as suas manifestações específicas, quer se trate de um problema do mesmo setor, do mesmo ambiente social, do ambiente natural e do turista ou visitante.
[fr] =>
Le tourisme peut avoir un double impact sur la durabilité des villes et des communautés. D'une part, l'élément de motivation du tourisme peut inciter les organes directeurs à investir dans les structures et les infrastructures. D'autre part, l'augmentation de la population fluctuante peut aggraver les problèmes auxquels les villes peuplées sont confrontées.
Les objectifs de ODD 11 peuvent être associés au développement touristique : hébergement et services essentiels, mobilité, planification participative, patrimoine naturel et culturel, résistance au changement, impacts environnementaux et accès à l'espace public. Dans tous les cas, nous devons éviter le tourisme de masse pour prévenir les effets néfastes tels que la gentrification, la mauvaise mobilité due à la concentration des destinations touristiques, l'augmentation des prix des loyers et des services, etc. Le tourisme doit contribuer à rendre les établissements humains inclusifs, créatifs, sûrs, résistants et durables. Une destination qui n'est pas bonne pour ses citoyens n'est pas bonne pour les touristes.
L'objectif du tourisme durable doit être la préservation de l'histoire, du patrimoine culturel et naturel d'une destination, car ce sont des atouts fondamentaux qui renforcent l'attrait du tourisme de vacances.
Le tourisme durable doit évaluer tous les problèmes de sécurité liés au tourisme et les aborder dans toutes leurs formes spécifiques, qu'il s'agisse d'un problème lié au même secteur, au même environnement social, à l'environnement naturel et au touriste ou visiteur.
[de] =>
Der Tourismus kann einen doppelten Einfluss auf die Nachhaltigkeit von Städten und Gemeinden haben. Einerseits kann das motivierende Element des Tourismus dazu führen, dass Regierungsstellen in Strukturen und Infrastruktur investieren. Auf der anderen Seite kann die Zunahme der fluktuierenden Bevölkerung die Probleme der bevölkerten Städte noch verschärfen.
Die Zielvorgaben des SDG 11 können mit der Tourismusentwicklung in Verbindung gebracht werden: Unterkünfte und wesentliche Dienstleistungen, Mobilität, partizipative Planung, natürliches und kulturelles Erbe, Widerstandsfähigkeit gegenüber Veränderungen, Umweltauswirkungen und Zugang zum öffentlichen Raum. In jedem Fall müssen wir den Massentourismus vermeiden, um schädliche Auswirkungen wie Gentrifizierung, Mobilität durch die Konzentration von touristischen Zielen, Preissteigerungen bei Mieten und Dienstleistungen u. a. zu verhindern. Der Tourismus muss dazu beitragen, menschliche Siedlungen integrativ, kreativ, sicher, widerstandsfähig und nachhaltig zu machen. Ein Reiseziel, das nicht gut für seine Bürger ist, ist nicht gut für Touristen.
Ziel eines nachhaltigen Tourismus muss es sein, die Geschichte, das kulturelle und natürliche Erbe eines Reiseziels zu erhalten, denn das sind grundlegende Werte, die die Attraktivität des Urlaubstourismus verstärken.
Nachhaltiger Tourismus muss jedes mit dem Tourismus zusammenhängende Sicherheitsproblem bewerten und in all seinen spezifischen Erscheinungsformen angehen, unabhängig davon, ob es sich um ein Problem aus demselben Sektor, demselben sozialen Umfeld, der natürlichen Umwelt und dem Touristen oder Besucher handelt.
[ru] =>
Туризм может оказывать двойное воздействие на устойчивость городов и общин. С одной стороны, мотивационный элемент туризма может побуждать руководящие органы вкладывать средства в структуры и инфраструктуру. С другой стороны, увеличение численности колеблющегося населения может усугубить проблемы, с которыми сталкиваются населенные города.
Задачи ЦУР 11 могут быть увязаны с развитием туризма: размещение и основные услуги, мобильность, планирование на основе широкого участия, природное и культурное наследие, устойчивость к изменениям, экологические последствия и доступ к общественным местам. В любом случае, мы должны избегать массового туризма, чтобы предотвратить такие пагубные последствия, как джентрификация, мобильность из-за концентрации туристических направлений, рост цен на аренду и услуги. Туризм должен способствовать тому, чтобы населенные пункты были инклюзивными, творческими, безопасными, устойчивыми и устойчивыми. Место назначения, которое ужасно для собственных граждан - ужасно и для туристов.
Целью устойчивого туризма должно быть сохранение истории, культурного и природного наследия страны назначения, поскольку они являются основополагающими активами, повышающими привлекательность туристического отдыха.
Устойчивый туризм должен оценивать любые проблемы безопасности, связанные с туризмом, и решать их во всех их конкретных проявлениях, независимо от того, идет ли речь об одном и том же секторе, одной и той же социальной среде, природной среде и туристе или посетителе.
[zh] =>
旅游业可以对城市和社区的可持续性产生双重影响。一方面,旅游业的激励因素可以促使管理机构对结构和基础设施进行投资。而另一方面,人口波动的增加会加剧人口密集城市所要面对的问题。可持续发展目标11的目标可以与旅游发展相关联:住宿和基本服务、流动性、参与性规划、自然和文化遗产、对变化的适应性、环境影响和公共空间的使用。在任何情况下,我们必须避免大众旅游,以防止有害的影响,如贵族化,由于旅游目的地集中而产生的流动性,租金和服务的价格上涨,等等。旅游业必须有助于使人类住区具有包容性、创造性、安全性、复原力和可持续性。一个对其公民不利的目的地对游客来说也是不利的。可持续旅游的目标必须是保护目的地的历史、文化和自然遗产,因为它们是加强假日旅游吸引力的基本资产。可持续旅游必须评估与旅游有关的任何安全问题,并在其所有的具体表现中解决它们,无论是来自同一行业、同一社会环境、自然环境和游客或参观者的问题。
[tr] =>
Turizm, şehirlerin ve toplulukların sürdürülebilirliği üzerinde ikili bir etkiye sahip olabilir. Bir tarafta, turizmin motivasyon unsuru, yönetim organlarının yapılara ve altyapıya yatırım yapmasına yol açabilir. Diğer taraftan ise, dalgalanan nüfusun artışı, nüfuslu şehirlerin yüzleşmek zorunda kaldığı sorunların daha da vahim bir hal almasına yol açabilir.
SDG 11'in hedefleri turizm gelişimi ile ilişkilendirilebilir: konaklama ve temel hizmetler, hareketlilik, katılımcı planlama, doğal ve kültürel miras, değişime dayanıklılık, çevresel etkiler ve kamusal alana erişim. Her halükarda, kentsel nezihleştirme, turistik destinasyonların yoğunlaşması nedeniyle hareketlilik, kira ve hizmetlerdeki fiyat artışları gibi zararlı etkileri önlemek için kitle turizminden kaçınmalıyız. Turizm, insan yerleşimlerinin kapsayıcı, yaratıcı, güvenli, esnek ve sürdürülebilir olmasına katkıda bulunmalıdır. Vatandaşları için iyi olmayan bir destinasyon turistler için de iyi değildir.
Sürdürülebilir turizmin amacı, bir destinasyonun tarihinin, kültürel ve doğal mirasının korunması olmalıdır zira bunlar tatil turizminin çekiciliğini güçlendiren temel unsurlardır.
Sürdürülebilir turizm, turizmle ilgili herhangi bir güvenlik sorununu değerlendirmeli ve aynı sektörden, aynı sosyal çevreden, doğal çevreden ve turist veya ziyaretçiden kaynaklanan bir sorun olup olmadığını tüm özel tezahürlerinde ele almalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para trabajar por evitar los efectos perniciosos de la masificación, desde esta entidad:
[en] => To work to avoid the pernicious effects of overcrowding, from this entity:
[ca] => Per treballar evitant els efectes perniciosos de la sobrepoblació, des d'aquesta entitat:
[pt] => Para evitar os efeitos perniciosos da subrelotação, esta entidade:
[fr] => À travailler pour éviter les effets nocifs de la surpopulation, depuis l’entité :
[de] => Die schädlichen Auswirkungen der Überbevölkerung zu vermeiden, von dieser Einrichtung aus:
[ru] => Эта организация позволяет избежать пагубных последствий перенаселенности:
[zh] => 为了避免过度拥挤的有害影响,该实体:
[tr] => Aşırı kalabalıklaşmanın zararlı etkilerinden kaçınmak için çalışmak, bu kurumdan:
)
[ods_color] => f7911a
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.svg
[file] => ods/5fc36c3041ec03d0816444da51cae3a1.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.svg
[file] => ods/402372d51ea0fcddb2d83a8ea2a3d9fc.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_11___Catalan.svg
[file] => ods/f9d627aabd63fa19625d7cf27f1e7353.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_11.png
[file] => ods/011f3c55b79afcb8aaaa6d1bf5cd979d.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_11.png
[file] => ods/989284bd368b3160dff33b2d32ca29c9.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_11.jpg
[file] => ods/4c8cc68aa89f95059732c6b8c9372106.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_11.png
[file] => ods/d4b8d7cfefd0a2243f172a91d5f01d97.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_11.png
[file] => ods/fa7a36e23f3db5141fa2f59d72c7a47f.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_11tr.svg
[file] => ods/1cfa97805eb0e2a971154650d74259b4.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.svg
[file] => ods/e1a5b059e0acc174902c881a37330c52.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.svg
[file] => ods/11db3e1640fba72b4f5666a42a403568.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/33172ff23c4ec30c22c65535bcd9952b.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/db182ccc2970ab241b9ae2f75aa7200c.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/92d9cbd595acdcf4c2afe04489b356ac.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_11inverted.png
[file] => ods/e037ab472714f900d476c4f313220b2c.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_11inverted.png
[file] => ods/e7e21771c699d4717dbd1451cb4856f1.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_11inverted.png
[file] => ods/860876ffa22ef3547309a9ded04eccc9.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_11.png
[file] => ods/258ea25d5f740e02acc939a85a928052.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_11.png
[file] => ods/7c91fe42640a9315b44d8be7f978b61c.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_11tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/cb6b208d0c3658d385af8454aacc98b1.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/694bc03f97f838335fe8bfd5ef2a80a2.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/675ed1722ef58af564b63ceef32ebd84.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/f1d41b001ef9479d065ca40ab8e4bc90.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_11inverted.png
[file] => ods/c08eb21a444b3c753ead13dc7ccbae5d.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_11inverted.png
[file] => ods/1fa45424c2752a00f9ba63441c247c53.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_11inverted.png
[file] => ods/f5386f0f7060ada4741a5f748ac81399.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/d60ead41918a07dbc0a5f93bc402b2a6.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_11.png
[file] => ods/3f65ac4a23ac4e97f4b5163bfb40b908.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_11tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/5c30bed684edb4c8169b70556d175d7b.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods11.jpg
[file] => ods/ae5f59e2d95373f21d4f18be8a8c8cb9.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607398048/0166e33172
[en] => https://vimeo.com/609564067/d3550ceae8
[ca] => https://vimeo.com/607398048/0166e33172
[pt] => https://vimeo.com/616817871/a51ba3bd1e
[fr] => https://vimeo.com/609568842/c2b98546f7
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616871452/8a79de1339
[zh] => https://vimeo.com/609572913/ba57648afd
[tr] => https://vimeo.com/609564067/d3550ceae8
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 50
)
[11] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 11
[where] => acc_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 11
[where] => acc_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 11
[where] => eco_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 11
[where] => hse_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 11
[where] => hsm_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 11
[where] => met_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 11
[where] => pro_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 11
[where] => ode_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 11
[where] => pea_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 11
[where] => pac_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 11
[where] => sem_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 11
[where] => sad_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 11
[where] => tei_ods='11'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 11
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Producción y Consumo Responsable
[en] => Responsible Consumption and Production
[ca] => Producció i consum responsable
[pt] => Produção e Consumo Responsável
[fr] => Consommation et production responsables
[de] => Verantwortungsvoller Konsum und Produktion
[ru] => Ответственное потребление и производство
[zh] => 负责任的消费和生产
[tr] => Sorumlu Tüketim ve Üretim
)
[ods_codigo] => 12
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una entidad que adopta prácticas de consumo y producción sostenibles puede desempeñar un papel importante en la aceleración del cambio global hacia la sostenibilidad. Para ello deben desarrollarse iniciativas de economía circular a partir del uso eficiente de los recursos que den lugar a mejores resultados no sólo económicos, sino también sociales y ambientales. Las acciones deben asegurar la implantación de patrones de consumo y producción sostenibles a lo largo de toda la cadena de servicios y actividades.
[en] =>
An entity that adopts sustainable consumption and production practices can play an important role in accelerating global change towards sustainability. This requires the development of circular economy initiatives based on the efficient use of resources that lead to better results not only economically, but also socially and environmentally. Actions must ensure the implementation of sustainable consumption and production patterns throughout the chain of services and activities.
[ca] =>
Una entitat que adopta pràctiques de consum i producció sostenibles pot desenvolupar un paper important en l'acceleració del canvi global cap a la sostenibilitat. Per això han de desenvolupar-se iniciatives d'economia circular a partir de l'ús eficient dels recursos que donin lloc a millors resultats, no només econòmic, sinó també socials i ambientals. Les accions han d'assegurar la implantació de patrons de consum i la producció sostenibles al llarg de tota la cadena de serveis i activitats.
[pt] =>
Uma entidade que adota práticas sustentáveis de consumo e produção pode desempenhar um papel importante na aceleração da mudança global em direção à sustentabilidade. Isso requer o desenvolvimento de iniciativas de economia circular baseadas no uso eficiente de recursos, que levem a melhores resultados não só do ponto de vista económico, mas também social e ambiental. As ações devem garantir a implementação de padrões sustentáveis de consumo e produção em toda a cadeia de serviços e atividades.
[fr] =>
Une entité qui adopte des pratiques de consommation et de production durables peut jouer un rôle important dans l'accélération du changement global vers la durabilité. Pour cela, il faut développer des initiatives d'économie circulaire fondées sur l'utilisation efficace des ressources, qui conduisent à de meilleurs résultats non seulement sur le plan économique, mais aussi sur le plan social et environnemental. Les actions doivent garantir la mise en œuvre de modes de consommation et de production durables tout au long de la chaîne des services et des activités.
[de] =>
Ein Unternehmen, das nachhaltige Konsum- und Produktionspraktiken anwendet, kann eine wichtige Rolle bei der Beschleunigung des globalen Wandels in Richtung Nachhaltigkeit spielen. Dies erfordert die Entwicklung von Initiativen der Kreislaufwirtschaft, die auf der effizienten Nutzung von Ressourcen basieren und nicht nur wirtschaftlich, sondern auch sozial und ökologisch zu besseren Ergebnissen führen. Die Maßnahmen müssen die Umsetzung nachhaltiger Verbrauchs- und Produktionsmuster in der gesamten Kette der Dienstleistungen und Aktivitäten sicherstellen.
[ru] =>
Организация, применяющая устойчивые модели потребления и производства, может играть важную роль в ускорении глобальных изменений в направлении устойчивости. Это требует разработки инициатив в области безотходной экономики, которые основаны на эффективном использовании ресурсов и позволяют добиться лучших результатов не только в экономическом, но и в социальном и экологическом плане. Принимаемые меры должны обеспечивать внедрение устойчивых моделей потребления и производства в рамках всей цепочки услуг и деятельности.
[zh] =>
一个采用可持续消费和生产做法的实体可以在加速全球向可持续发展转变方面发挥重要作用。这就要求在有效利用资源的基础上发展循环经济举措,不仅在经济上,而且在社会和环境上取得更好的结果。行动必须确保在整个服务和活动链中实施可持续消费和生产模式。
[tr] =>
Sürdürülebilir tüketim ve üretim uygulamalarını benimseyen bir işletme, küresel değişimin sürdürülebilirliğe doğru hızlandırılmasında önemli bir rol oynayabilir. Bu, sadece ekonomik olarak değil, aynı zamanda sosyal ve çevresel olarak daha iyi sonuçlara yol açan kaynakların verimli kullanımına dayanan döngüsel ekonomi girişimlerinin geliştirilmesini gerektirir. Eylemler, hizmetler ve faaliyetler zinciri boyunca sürdürülebilir tüketim ve üretim modellerinin uygulanmasını sağlamalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo es un sector de gran consumo, con lo que este ODS tiene mucho que ver con él y de hecho, el sector se menciona expresamente en una de sus metas. Tal como señala la meta 12.b de este Objetivo, es fundamental “elaborar y aplicar instrumentos para vigilar los efectos en el desarrollo sostenible, a fin de lograr un turismo sostenible que cree puestos de trabajo y promueva la cultura y los productos locales”.
El turismo sostenible debe promocionar un cambio de valores, de un turismo basado en el consumo para satisfacer las necesidades, a un turismo experiencial en el que el disfrute se base sobre las relaciones y los productos inmateriales. Además, las empresas de servicios turísticos deben cooperar con los productores del lugar para fortalecer la producción local y sostenible de bienes y servicios y el trabajo digno, así como la distribución de la gran parte de los beneficios en el destino.
En esta óptica, los operadores turísticos han de exigir condiciones laborales adecuadas, acciones por el clima, uso responsable de los recursos, respeto de las comunidades y de los derechos, etc., en todos los eslabones de la cadena de producción. Así como, se debe mantener una visión completa del destino y de los impactos del turismo, como la escasez de agua, el acceso limitado a agua potable, el acceso a sanidad, etc., por parte de la población local, pero también evitar los impactos sobre los ecosistemas y sobre la estructura social y el patrimonio cultural locales.
El ODS 12 busca garantizar modalidades tanto de consumo como de producción sostenibles y por ello, tiene implicaciones también en los países emisores y en los turistas mismos, con lo que las auditorías de sostenibilidad deberán realizarse en los dos lados de la cadena. Así, las administraciones de las regiones tanto emisoras como receptoras deberán poner en marcha sistemas de promoción de la sostenibilidad del turismo, tanto para los operadores como para los turistas. Esto significa una colaboración entre emisores y receptores para que las iniciativas de sensibilización dirigidas a turistas y operadores en los primeros encuentren una contraparte adecuada en los segundos, es decir, encuentren los productos y servicios que satisfagan las expectativas de sostenibilidad generadas en las regiones de origen.
Las políticas implementadas en el destino deben apuntar a la tolerancia cero hacia las actividades turísticas no sostenibles. Para ello se necesitan políticas y reglamentaciones claras y que incluyan todos los aspectos de la sostenibilidad y de la transparencia, así como para el uso y manejo de recursos clave, escasos y vulnerables, y el fomento de las certificaciones de sostenibilidad para las empresas que operan.
Un sector turístico que adopta estas prácticas de consumo y producción sostenibles puede desempeñar un papel importante en la aceleración del cambio global hacia la sostenibilidad. Para ello deben desarrollarse iniciativas de economía circular a partir del uso eficiente de los recursos que den lugar a mejores resultados no sólo económicos, sino también sociales y ambientales. Las acciones deben asegurar la implantación de patrones de consumo y producción sostenibles a lo largo de toda la cadena de servicios y actividades turísticas.
[en] =>
Tourism is a mass consumer sector, so it is not surprising that this SDG is closely linked to it and explicitly mentions it as one of its objectives. As stated in target 12.b, it is essential to "develop and apply tools for monitoring impacts on sustainable development to achieve sustainable tourism that creates jobs and promotes local culture and products".
Sustainable tourism must promote a change in values: from tourism based on consumption to satisfy needs, to experiential tourism in which enjoyment relies on relationships and intangible products. Likewise, tourism service enterprises should cooperate with local producers to strengthen local and sustainable production of goods and services and decent work, as well as the transversal distribution of the benefits throughout the destination.
In this regard, tourism operators must demand adequate working conditions, climate actions, responsible use of resources and respect for communities and rights, in all links of the production chain. They must also maintain an integral vision of the destination and the impacts of tourism, such as water scarcity, limited access to drinking water or access to sanitation by the local population. The operators should avoid impacts on ecosystems, local social structure and cultural heritage.
SDG 12 seeks to ensure both sustainable consumption and production patterns. It has implications for the sending countries and the tourists themselves, so sustainability audits will need to be conducted on both sides of the chain. Thus, the administrations of both sending and receiving regions will have to implement systems to promote tourism sustainability for operators and tourists. This requires the collaboration between the regions so that the awareness initiatives aimed at tourists and operators in the former find an adequate counterpart in the latter, i.e. find the products and services that meet the sustainability expectations generated in the regions of origin.
The policies implemented in the destination should have zero tolerance towards unsustainable tourism activities. This position requires clear policies and regulations that include all aspects of sustainability and transparency, as well as the use and management of key, scarce and vulnerable resources; and the promotion of sustainability certifications for its companies.
A tourism industry that implements sustainable consumption and production practices may play an important role in accelerating a global change towards sustainability. To do so, it should develop circular economy initiatives for efficient use of resources, leading to better results, not only economically, but also socially and environmentally. All actions ensure the implementation of sustainable consumption and production patterns along the service and activity chain.
[ca] =>
El turisme és un sector de gran consum, per la qual cosa aquest ODS té molt a veure amb ell, i de fet, el sector es menciona expressament en una de les seves metes. Tal com assenyala la meta 12.b d'aquest Objectiu, és fonamental "elaborar i aplicar instruments per a vigilar els efectes en el desenvolupament sostenible, amb la finalitat d'aconseguir un turisme sostenible que creï llocs de treball i promogui la cultura i els productes locals."
El turisme sostenible ha de promocionar un canvi de valors, d'un turisme basat en el consum per a satisfer les necessitats, a un turisme experiencial en què el gaudi es basi en les relacions i els productes immaterials. A més, les empreses de serveis turístics han de cooperar amb els productors del lloc per a tal d'enfortir la producció local i sostenible de béns i serveis i el treball digne, així com la distribució de gran part dels beneficis en el destí.
En aquesta òptica, els operadors turístics han d'exigir condicions laborals adequades, accions pel clima, ús responsable dels recursos, respecte per les comunitats i pels nostres drets, etc. en tots els elements de la cadena de producció. Així com s'ha de mantenir una visió completa del destí i dels impactes del turisme, com l'escassetat de l'aigua, l'accés limitat a l'aigua potable, l'accés a la sanitat, etc. per part de la població local, però també evitar els impactes sobre els ecosistemes i sobre l'estructura social i el patrimoni cultural local.
Els ODS 12 busca garantir modalitats tant de consum com de producció sostenibles i per això, té implicacions també en els països emissors i en els turistes mateixos, per tant les auditories de sostenibilitat hauran de realitzar-se en tots dos llocs de la cadena. Així, les administracions de les regions tant emissores com receptores hauran de posar en marxa sistemes de promoció de la sostenibilitat del turisme, tant pels operadors com pels turistes. Això significa una col·laboració entre emissors i receptora per a què les iniciatives de sensibilització dirigides a turistes i operadors en els primers trobin una contrapart adequada en els segons, és a dir, trobin els productes i serveis que satisfacin les expectatives de sostenibilitat en les regions d'origen.
Les polítiques implementades en el destí han d'apuntar la tolerància zero cap a les activitats turístiques no sostenibles. Per a fer-ho, es necessiten polítiques i reglamentacions clares i que incloguin tots els aspectes de la sostenibilitat i de la transparència, així com per l'ús i maneig de recursos clau, escassos i vulnerables, i el foment de les certificacions de sostenibilitat per a les empreses que operin.
Un sector turístic que adopta aquestes pràctiques de consum i producció sostenibles pot desenvolupar un paper important en l'acceleració del canvi global cap a la sostenibilitat. Per a fer-ho, han de desenvolupar-se iniciatives d'economia circular a partir de l'ús eficient dels recursos que donin lloc a millors resultats no només econòmics, sinó també socials i ambientals. Les accions han d'assegurar la implantació de patrons de consum i producció sostenibles al llarg de tota la cadena de serveis i activitats turístiques.
[pt] =>
O turismo é um setor de consumo de massa, por isso não é surpreendente que este ODS esteja intimamente ligado ao consumo e o mencione explicitamente como um de seus objetivos. Conforme declarado na meta 12.b, é essencial" desenvolver e aplicar ferramentas para monitorizar os impactos no desenvolvimento sustentável para alcançar um turismo sustentável que crie empregos e promova a cultura e os produtos locais ”.
O turismo sustentável deve promover uma mudança de valores: do turismo baseado no consumo para satisfazer as necessidades, ao turismo experiencial em que a fruição depende de relações e produtos intangíveis. Da mesma forma, as empresas de serviços turísticos devem cooperar com os produtores locais para fortalecer a produção local e sustentável de bens e serviços e o trabalho decente, bem como a distribuição transversal dos benefícios por todo o destino.
Nesse sentido, os operadores turísticos devem exigir condições adequadas de trabalho, ações climáticas, uso responsável dos recursos e respeito às comunidades e aos direitos, em todos os elos da cadeia produtiva. Eles também devem manter uma visão integral do destino e dos impactos do turismo, como escassez de água, acesso limitado à água potável ou acesso ao saneamento pela população local. Os operadores devem evitar impactos sobre os ecossistemas, a estrutura social local e o património cultural.
O ODS 12 procura garantir padrões de consumo e produção sustentáveis. Isso tem implicações para os países e os próprios turistas, portanto, as auditorias de sustentabilidade precisarão de ser conduzidas em ambos os lados da cadeia. Assim, as administrações das regiões emissoras e receptoras terão que implementar sistemas que promovam a sustentabilidade do turismo para operadores e turistas. Isto requer a colaboração entre as regiões para que as iniciativas de sensibilização dirigidas aos turistas e operadores encontrem uma contrapartida adequada, ou seja, encontrem os produtos e serviços que vão ao encontro das expectativas de sustentabilidade geradas nas regiões de origem.
As políticas implementadas no destino devem ter tolerância zero em relação às atividades turísticas insustentáveis. Esta posição requer políticas e regulamentos claros que incluam todos os aspectos de sustentabilidade e transparência, bem como o uso e gestão de recursos essenciais, escassos e vulneráveis; e a promoção de certificações de sustentabilidade para suas empresas.
Uma indústria do turismo que implemente práticas sustentáveis de consumo e produção pode desempenhar um papel importante na aceleração de uma mudança global em direção à sustentabilidade. Para tal, deve desenvolver iniciativas de economia circular para o uso eficiente dos recursos, com melhores resultados, não só do ponto de vista económico, mas também social e ambiental. Todas as ações garantem a implementação de padrões sustentáveis de consumo e produção ao longo da cadeia de serviços e atividades.
[fr] =>
Tourism is a mass consumer sector, so it is not Il est surprenant que cet ODD y soit étroitement lié et le mentionne explicitement comme l'un de ses objectifs. Comme indiqué dans la cible 12.b, il est essentiel de "développer et appliquer des outils de suivi des impacts sur le développement durable pour parvenir à un tourisme durable qui crée des emplois et promeut la culture et les produits locaux".
Le tourisme durable doit promouvoir un changement de valeurs : d'un tourisme basé sur la consommation pour satisfaire les besoins, à un tourisme expérientiel dans lequel le plaisir repose sur les relations et les produits immatériels. De même, les entreprises de services touristiques doivent coopérer avec les producteurs locaux pour renforcer la production locale et durable de biens et de services et le travail décent, ainsi que la distribution transversale des bénéfices dans toute la destination.
À cet égard, les opérateurs touristiques doivent exiger des conditions de travail adéquates, des actions en faveur du climat, une utilisation responsable des ressources et le respect des communautés et des droits, dans tous les maillons de la chaîne de production. Ils doivent également conserver une vision intégrale de la destination et des impacts du tourisme, tels que la pénurie d'eau, l'accès limité à l'eau potable ou l'accès à l'assainissement par la population locale. Les opérateurs doivent éviter les impacts sur les écosystèmes, la structure sociale locale et le patrimoine culturel.
L'ODD 12 vise à garantir des modes de consommation et de production durables. Il a des implications pour les pays d'origine et les touristes eux-mêmes, de sorte que des audits de durabilité devront être réalisés des deux côtés de la chaîne. Ainsi, les administrations des régions d'origine et d'accueil devront mettre en place des systèmes pour promouvoir la durabilité du tourisme auprès des opérateurs et des touristes. Cela nécessite une collaboration entre les régions afin que les initiatives de sensibilisation destinées aux touristes et aux opérateurs dans la première région trouvent une contrepartie adéquate dans la seconde, c'est-à-dire qu'elles trouvent les produits et services qui répondent aux attentes en matière de durabilité générées dans les régions d'origine.
Les politiques mises en œuvre dans la destination doivent avoir une tolérance zéro envers les activités touristiques non durables. Cette position exige des politiques et des réglementations claires qui incluent tous les aspects de la durabilité et de la transparence, ainsi que l'utilisation et la gestion des ressources clés, rares et vulnérables ; et la promotion de certifications de durabilité pour ses entreprises.
Une industrie touristique qui met en œuvre des pratiques de consommation et de production durables peut jouer un rôle important dans l'accélération d'un changement global vers la durabilité. Pour ce faire, elle devrait développer des initiatives d'économie circulaire pour une utilisation efficace des ressources, conduisant à de meilleurs résultats, non seulement sur le plan économique, mais aussi social et environnemental. Toutes les actions garantissent la mise en œuvre de modèles de consommation et de production durables tout au long de la chaîne de services et d'activités.
[de] =>
Der Tourismus ist ein Massenkonsumsektor, daher ist es nicht verwunderlich, dass dieses SDG eng mit ihm verbunden ist und ihn explizit als eines seiner Ziele erwähnt. Wie in Ziel 12.b angegeben, ist es wichtig, „Instrumente zur Überwachung der Auswirkungen auf die nachhaltige Entwicklung zu entwickeln und anzuwenden, um einen nachhaltigen Tourismus zu erreichen, der Arbeitsplätze schafft und die lokale Kultur und Produkte fördert.“ Nachhaltiger Tourismus muss einen Wertewandel fördern: von einem Tourismus, der auf Konsum zur Bedürfnisbefriedigung basiert, hin zu einem Erlebnistourismus, bei dem der Genuss auf Beziehungen und immateriellen Produkten beruht. Ebenso sollten touristische Dienstleistungsunternehmen mit lokalen Produzenten zusammenarbeiten, um die lokale und nachhaltige Produktion von Gütern und Dienstleistungen und menschenwürdige Arbeit zu stärken, sowie die transversale Verteilung des Nutzens in der gesamten Destination. In diesem Zusammenhang müssen Tourismusanbieter angemessene Arbeitsbedingungen, Klimamaßnahmen, einen verantwortungsvollen Umgang mit Ressourcen und die Achtung von Gemeinschaften und Rechten in allen Gliedern der Produktionskette fordern. Sie müssen auch eine ganzheitliche Sicht auf das Reiseziel und die Auswirkungen des Tourismus, wie z. B. Wasserknappheit, eingeschränkter Zugang zu Trinkwasser oder Zugang zu sanitären Einrichtungen für die lokale Bevölkerung, beibehalten. Die Betreiber sollten Auswirkungen auf Ökosysteme, die lokale Sozialstruktur und das kulturelle Erbe vermeiden. SDG 12 zielt darauf ab, sowohl nachhaltige Konsum- als auch Produktionsmuster sicherzustellen. Dies hat Auswirkungen auf die Entsendeländer und die Touristen selbst, so dass Nachhaltigkeitsprüfungen auf beiden Seiten der Kette durchgeführt werden müssen. Daher müssen die Verwaltungen sowohl der sendenden als auch der empfangenden Regionen Systeme zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus für Betreiber und Touristen einführen. Dies erfordert die Zusammenarbeit zwischen den Regionen, damit die Bewusstseinsinitiativen, die sich an Touristen und Betreiber in den ersteren richten, ein adäquates Gegenstück in den letzteren finden, d.h. die Produkte und Dienstleistungen finden, die den in den Herkunftsregionen erzeugten Nachhaltigkeitserwartungen entsprechen. Die in der Destination umgesetzten Maßnahmen sollten Nulltoleranz gegenüber nicht nachhaltigen Tourismusaktivitäten haben. Diese Position erfordert klare Richtlinien und Vorschriften, die alle Aspekte der Nachhaltigkeit und Transparenz sowie die Nutzung und das Management von wichtigen, knappen und gefährdeten Ressourcen einschließen, sowie die Förderung von Nachhaltigkeitszertifizierungen für seine Unternehmen. Eine Tourismusindustrie, die nachhaltige Konsum- und Produktionspraktiken umsetzt, kann eine wichtige Rolle bei der Beschleunigung eines globalen Wandels in Richtung Nachhaltigkeit spielen. Dazu sollte sie Initiativen der Kreislaufwirtschaft für eine effiziente Ressourcennutzung entwickeln, die nicht nur wirtschaftlich, sondern auch sozial und ökologisch zu besseren Ergebnissen führen. Alle Maßnahmen gewährleisten die Umsetzung nachhaltiger Konsum- und Produktionsmuster entlang der Dienstleistungs- und Aktivitätskette.
[ru] =>
Туризм является массовым потребительским сектором, поэтому неудивительно, что этот ЦУР тесно связан с ним и прямо упоминает его в качестве одной из своих целей. Как указано в целе 12.b, крайне важно "разрабатывать и внедрять инструменты мониторинга влияния, оказываемого на устойчивое развитие устойчивым туризмом, который способствует созданию рабочих мест, развитию местной культуры и производству местной продукции".
Устойчивый туризм должен способствовать изменению ценностей: от туризма, основанного на потреблении, к туризму, основанному на удовлетворении потребностей, к опытному туризму, в котором наслаждение опирается на взаимоотношения и нематериальные продукты. Аналогичным образом, предприятия сферы туристических услуг должны сотрудничать с местными производителями в целях укрепления местного и устойчивого производства товаров и услуг и обеспечения достойной работы, а также в целях повсеместного распределения выгод в странах назначения.
В этой связи туристические компании должны требовать создания надлежащих условий труда, принятия мер по борьбе с изменением климата, ответственного использования ресурсов и уважения общин и прав во всех звеньях производственной цепочки. Они должны также придерживаться комплексного подхода к выбору места назначения и последствиям туризма, таким как нехватка воды, ограниченный доступ местного населения к питьевой воде или санитарным услугам. Операторам следует избегать воздействия на экосистемы, местную социальную структуру и культурное наследие.
ЦУР 12 стремится обеспечить как устойчивые модели потребления, так и производства. Это имеет последствия для стран происхождения и для самих туристов, поэтому необходимо будет проводить проверки устойчивости по обе стороны цепочки. Таким образом, администрации как направляющих, так и принимающих регионов должны будут внедрить системы поощрения устойчивости туризма для операторов и туристов. Это требует сотрудничества между регионами, с тем чтобы инициативы по повышению осведомленности, ориентированные на туристов и операторов в первом регионе, находили в нем надлежащий аналог; т.е. поиск товаров и услуг, которые отвечают ожиданиям в отношении устойчивости, возникающим в регионах происхождения.
Политика, проводимая в странах назначения, должна быть абсолютно нетерпима по отношению к неустойчивой туристической деятельности. Эта позиция требует четкой политики и правил, охватывающих все аспекты устойчивости и транспарентности, а также использования и управления ключевыми, дефицитными и уязвимыми ресурсами и поощрения сертификатов устойчивости для своих компаний. Индустрия туризма, в которой внедряются устойчивые модели потребления и производства, может играть важную роль в ускорении глобального перехода к устойчивому развитию.
Для этого ему следует разработать инициативы в области безотходной экономики в целях эффективного использования ресурсов, что позволит добиться лучших результатов не только в экономическом, но и в социальном и экологическом плане. Все эти меры обеспечивают внедрение устойчивых моделей потребления и производства в рамках всей цепочки услуг и деятельности.
[zh] =>
旅游业是一个大众消费行业,因此,这个可持续发展目标与之密切相关,并明确提到它是其目标之一,这一点并不令人惊讶。如目标12.b所述,必须 "开发和应用监测对可持续发展影响的工具,以实现可以创造就业和促进当地文化和产品的可持续旅游业"。可持续旅游必须促进价值观的改变:从以满足需求的消费为基础的旅游,到以关系和无形产品为享受的体验式旅游。同样,旅游服务企业应与当地生产者合作,加强商品和服务的当地可持续生产和正当工作,并在整个目的地横向分配利益。在这方面,旅游经营者必须要求在生产链的所有环节都有适当的工作条件、气候行动、负责任地使用资源和尊重社区和权利。他们还必须对目的地和旅游业的影响保持完整的看法,如水的稀缺性、饮用水的有限获取或当地居民卫生设施的使用。经营者应避免对生态系统、当地社会结构和文化遗产产生影响。可持续发展目标12寻求确保可持续消费和生产模式。这对输出国和游客本身都有影响,所以需要在产业链的两端进行可持续性审计。因此,输出地区和接收地区的管理部门都必须实施相关制度,以促进经营者和游客旅游的可持续性。这需要各地区之间的合作,以便前者针对游客和经营者的宣传活动能够在后者找到适当的对应物,即找到符合原产地可持续性期望的产品和服务。目的地实施的政策应该对不可持续的旅游活动采取零容忍态度。这一立场要求明确的政策和法规,包括可持续性和透明度的所有方面,以及关键、稀缺和脆弱资源的使用和管理;并促进其公司的可持续性认证。实施可持续消费和生产实践的旅游业可能在加速全球向可持续发展转变方面发挥重要作用。为此,它应该制定循环经济倡议,以有效利用资源,不仅在经济上,而且在社会和环境上取得更好的结果。所有的行动都确保在服务和活动链上实施可持续的消费和生产模式。
[tr] =>
Turizm kitlesel bir tüketici sektörüdür, bu nedenle bu SDG'nin onunla yakından bağlantılı olması ve hedeflerinden biri olarak açıkça belirtmesi şaşırtıcı değildir. Hedef 12.b'de belirtildiği üzere, "istihdam yaratan ve yerel kültürü ve ürünleri teşvik eden sürdürülebilir turizmi başarmak için sürdürülebilir kalkınma üzerindeki etkilerin izlenmesi için araçlar geliştirmek ve uygulamak" esastır.
Sürdürülebilir turizm, değerlerde bir değişikliği teşvik etmelidir: ihtiyaçların karşılanması için tüketime dayalı turizmden, eğlencenin ilişkilere ve maddi olmayan ürünlere dayandığı deneyimsel turizme. Benzer şekilde, turizm hizmet işletmeleri, yerel ve sürdürülebilir mal ve hizmet üretimini ve de insana yakışır işleri güçlendirmek için yerel üreticilerle işbirliği yapmalı ve aynı zamanda destinasyon boyunca faydaların çapraz dağılımına olanak tanımalıdır.
Bu bağlamda, turizm işletmecileri, üretim zincirinin tüm bağlantılarında yeterli çalışma koşulları, iklim eylemleri, kaynakların sorumlu kullanımı ve de topluluklara ve haklara saygı talep etmelidir. Ayrıca, su kıtlığı, içme suyuna sınırlı erişim veya yerel halk tarafından sanitasyona erişim gibi destinasyonun ve turizmin etkilerinin ayrılmaz bir vizyonunu sürdürmelidirler. Aktörler ekosistemler, yerel sosyal yapı ve kültürel miras üzerindeki etkilerden kaçınmalıdır.
SDG 12, hem sürdürülebilir tüketim hem de üretim modellerini sağlamayı amaçlamaktadır. Gönderici ülkeler ve turistlerin kendileri üzerinde etkileri vardır, bu nedenle sürdürülebilirlik denetimlerinin zincirin her iki tarafında da yapılmasına lüzum duyulacaktır. Bu nedenle, hem gönderici hem de karşılayıcı bölgelerin idareleri, aktörler ve turistler için turizm sürdürülebilirliğini teşvik etmek adına sistemler uygulamak zorunda kalacaktır. Bu, bölgeler arasındaki işbirliğini gerektirir, böylece birincisinde turistlere ve operatörlere yönelik farkındalık girişimleri ikincisinde yeterli bir karşılık bulur, yani orijin bölgelerde üretilen sürdürülebilirlik beklentilerini karşılayan ürün ve hizmetleri karşılarına çıkar.
Destinasyonda uygulanan politikalar sürdürülemez turizm faaliyetlerine karşı sıfır toleransa sahip olmalıdır. Bu pozisyon, sürdürülebilirlik ve şeffaflığın tüm yönlerini içeren açık politika ve düzenlemelerin yanı sıra kilit, kıt ve korunmasız kaynakların kullanımı ve yönetimi; ve şirketleri için sürdürülebilirlik sertifikalarının teşvik edilmesini gerektirmektedir.
Sürdürülebilir tüketim ve üretim uygulamalarını yerine getiren bir turizm endüstrisi, sürdürülebilirliğe yönelik küresel bir değişimin hızlandırılmasında önemli bir rol oynayabilir. Bunu yapmak adına, kaynakların verimli kullanımı için döngüsel ekonomi girişimleri geliştirmeli ve sadece ekonomik olarak değil ama aynı zamanda sosyal ve çevresel olarak da daha iyi sonuçlara önayak olmalıdır. Tüm eylemler, hizmet ve faaliyet zinciri boyunca sürdürülebilir tüketim ve üretim modellerinin uygulanmasını sağlamalıdır.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => La entidad implanta patrones de consumo y producción sostenibles, por ejemplo:
[en] => The entity implements sustainable consumption and production patterns, for example:
[ca] => L'entitat implementa patrons de consum i producció sostenibles, com per exemple:
[pt] => A entidade implementa padrões sustentáveis de consumo e produção, por exemplo:
[fr] => L'entité met en œuvre des modes de consommation et de production durables, par exemple :
[de] => Die Einrichtung setzt z. B. nachhaltige Konsum- und Produktionsmuster um:
[ru] => Эта организация реализует устойчивые модели потребления и производства, например:
[zh] => 该实体实施可持续的消费和生产模式,例如:
[tr] => Kurum, sürdürülebilir tüketim ve üretim modellerini uygular, örneğin:
)
[ods_color] => cb831a
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods12.svg
[file] => ods/a22cef6b02bcd11783a215a964b13238.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods12.svg
[file] => ods/d5e7f65fccef290986822f3207f3814f.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_12___Catalan.svg
[file] => ods/c441836fd8ef8399c316ac1cf9a2740c.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_12.png
[file] => ods/b6d92e0f7ce6c63accec1e0425cbbc87.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_12.png
[file] => ods/a3b6e5d6f50bb2631bcbac1bcdc8583a.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_12.jpg
[file] => ods/c4d1509a24f17da14ed862540530e4f5.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_12.png
[file] => ods/dede6610a5e16112a419e83db107e873.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_12.png
[file] => ods/8fcac1944d2f5f5558ad04e367e1a852.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_12tr.svg
[file] => ods/5b2ad82950f64f5d379494db2bb5310a.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods12.svg
[file] => ods/0e384e090d4f655618e6d638cf84d9b9.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods12.svg
[file] => ods/d1f6973fce326b8371edd4688913c9bc.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/9fca5c72da8bd225979a9948bd13cc9d.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/3cd4518c1a265720ec63410e095b0ab1.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/5b9c0b33872bab1bc87d3a23949140db.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_12inverted.png
[file] => ods/4770d2d66157ff86008ea1cb0eacf286.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_12inverted.png
[file] => ods/aaf119544039bd1e6f543bfaa7da7158.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_12inverted.png
[file] => ods/7bec04d9e093306f3adc870c3c2d9fe1.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_12.png
[file] => ods/09a0d2e0a0e2c8663fdfa07fe30605c3.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_12.png
[file] => ods/c66d9294cc41478e51b5c12906e5ef5f.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_12tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/a6c8e395be8a096cf063bfba7105a617.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/c8214cc682303c55ed1ca22a82834921.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/ae007b0467a7d1348a1efa3b8821b304.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/55671323771d2907133a513dd7f48535.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_12inverted.png
[file] => ods/d84599bc11b5c91aa3518b26239737f4.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_12inverted.png
[file] => ods/79a6fddabe99daaa6588d8fac10cb43a.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_12inverted.png
[file] => ods/7057e58e1dbf398f5a8ff58783a47d8b.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/d4dc8d59dfd3c640abd5008390ac95cc.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_12.png
[file] => ods/d5c2903e7fd91c50e253fdf8c61541b2.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_12tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/dc8b2d3406c5e00a94df269278a33e07.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods13.jpg
[file] => ods/e8aaf551bfdcd76ce0de81a4123f4e15.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607398419/4ead433bd0
[en] => https://vimeo.com/609564228/4c25a32633
[ca] => https://vimeo.com/607398419/4ead433bd0
[pt] => https://vimeo.com/616818452/8628ce28aa
[fr] => https://vimeo.com/609569098/aafd5cf585
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616871963/c7dcd16da7
[zh] => https://vimeo.com/609572982/d800fe8e6f
[tr] => https://vimeo.com/609564228/4c25a32633
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 30
)
[12] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 12
[where] => acc_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 12
[where] => acc_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 12
[where] => eco_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 12
[where] => hse_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 12
[where] => hsm_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 12
[where] => met_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 12
[where] => pro_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 12
[where] => ode_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 12
[where] => pea_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 12
[where] => pac_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 12
[where] => sem_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 12
[where] => sad_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 12
[where] => tei_ods='12'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 12
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Acción por el Clima
[en] => Climate Action
[ca] => Acció pel Clima
[pt] => Acção Climática
[fr] => Action pour le climat
[de] => Klimaschutz
[ru] => Борьба с изменением климата
[zh] => 气候行动
[tr] => İklim Eylemi
)
[ods_codigo] => 13
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Las empresas contribuyen al cambio climático y a la vez se ven afectadas por el mismo. Por ello, redunda en el propio interés del sector que este tenga un papel protagonista en la respuesta global al cambio climático. Se deben constituir como un escenario de la batalla contra el cambio climático. Para ello es preciso compartir activos, y movilizar los recursos y la capacidad de innovación, así como crear marcos favorables para las iniciativas bajas en carbono en ámbitos clave como la movilidad sostenible, la eficiencia energética y las energías renovables.
[en] =>
Businesses contribute to climate change and are affected by it. Therefore, it is in the sector's own interest that it plays a leading role in the global response to climate change. They must be a stage in the battle against climate change. This requires sharing assets, mobilizing resources and innovation capacity, and creating favorable frameworks for low-carbon initiatives in key areas such as sustainable mobility, energy efficiency and renewable energies.
[ca] =>
Les empreses contribueixen al canvi climàtic i a la vegada es veuen afectades pel mateix. Per això, redunda en el propi interès del sector que aquest tingui un paper protagonista en la resposta global al canvi climàtic. Es deuen constituir com un escenari de la batalla contra el canvi climàtic. Per això, és necessari compartir actius, i mobilitzar els recursos i la capacitat d'innovació, així com crear marcs favorables per a les iniciatives baixes en carboni en àmbits clau com la mobilitat sostenible, l'eficiència energètica i les energies renovables.
[pt] =>
As empresas contribuem para as alterações climáticas e são afetadas por elas. Portanto, é do próprio interesse do setor que ele desempenhe um papel de liderança na resposta global às alterações climáticas. Eles devem ser um palco na batalha contra as alterações climáticas. Isso requer a partilha de ativos, a mobilização de recursos e capacidade de inovação e a criação de estruturas favoráveis para iniciativas de baixo carbono em áreas-chave, como mobilidade sustentável, eficiência energética e energias renováveis.
[fr] =>
Les entreprises contribuent au changement climatique et sont affectées par celui-ci. Il est donc dans l'intérêt même du secteur qu'il joue un rôle de premier plan dans la réponse mondiale au changement climatique. Elles doivent être une étape dans la lutte contre le changement climatique. Pour cela, il faut partager les actifs, mobiliser les ressources et la capacité d'innovation, et créer des cadres favorables aux initiatives à faible émission de carbone dans des domaines clés tels que la mobilité durable, l'efficacité énergétique et les énergies renouvelables
[de] =>
Unternehmen tragen zum Klimawandel bei und sind davon betroffen. Daher ist es im eigenen Interesse der Branche, dass sie eine führende Rolle in der globalen Antwort auf den Klimawandel spielt. Sie müssen eine Etappe im Kampf gegen den Klimawandel sein. Dies erfordert die gemeinsame Nutzung von Vermögenswerten, die Mobilisierung von Ressourcen und Innovationskapazitäten sowie die Schaffung günstiger Rahmenbedingungen für kohlenstoffarme Initiativen in Schlüsselbereichen wie nachhaltige Mobilität, Energieeffizienz und erneuerbare Energien.
[ru] =>
Бизнес вносит свой вклад в изменение климата и испытывает на себе его воздействие. Поэтому в интересах самого сектора он играет ведущую роль в принятии глобальных мер реагирования на изменение климата. Они должны стать этапом в борьбе с изменением климата. Это требует совместного использования активов, мобилизации ресурсов и инновационного потенциала, а также создания благоприятных условий для низкоуглеродных инициатив в таких ключевых областях, как устойчивая мобильность, энергоэффективность и возобновляемые источники энергии.
[zh] =>
企业影响了气候变化,也受到了气候变化的影响。因此,在全球应对气候变化的过程中发挥主导作用,符合该行业自身的利益。他们必须成为应对气候变化的一个阶段。这需要分享资产,调动资源和创新能力,并为可持续流动、能源效率和可再生能源等关键领域的低碳倡议创造有利的框架。
[tr] =>
İşletmeler iklim değişikliğine katkıda bulunur ve bundan etkilenir. Bu nedenle, iklim değişikliğine küresel yanıtta öncü bir rol oynaması sektörün kendi yararınadır. İklim değişikliğine karşı mücadelede bir aşama olmalılar. Bu, varlıkların paylaşılmasını, kaynakların ve inovasyon kapasitesinin harekete geçirilmesini ve sürdürülebilir hareketlilik, enerji verimliliği ve yenilenebilir enerjiler gibi kilit alanlarda düşük karbonlu girişimler için uygun çerçeveler oluşturulmasını gerektirir.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo es un sector fuertemente involucrado en el cumplimiento de este ODS, tanto por la producción de gases de efecto invernadero como por los impactos que tiene el cambio climático sobre los activos turísticos.
El mito de la “industria sin chimeneas” ha de revisarse profundamente, así como el hecho de que el turismo crea empleo no debe anteponerse radicalmente a las consideraciones sobre los impactos que se generan y a los recursos que se consumen. También porque los efectos del cambio climático en los destinos, muy a menudo, recaen sobre las franjas poblacionales más débiles, minando el cumplimiento de muchos otros ODS.
El turismo es altamente dependiente del consumo de energía y, en particular, de energía procedente de fuentes fósiles, con el transporte aéreo y terrestre en primer lugar, pero también en los alojamientos, convirtiéndose en responsable directo de un 14% de las emisiones globales. Además, el consumo en el destino contribuye indirectamente a elevar aún más ese porcentaje (ganadería, pesca, importaciones, etc.).
Así pues, el turismo contribuye al cambio climático y a la vez se ve afectado por el mismo. Por ello, redunda en el propio interés del sector que este tenga un papel protagonista en la respuesta global al cambio climático. Los destinos deben constituirse como un escenario de la batalla contra el cambio climático. Para ello es preciso compartir activos, y movilizar los recursos y la capacidad de innovación de este sector, así como crear marcos favorables para las iniciativas bajas en carbono de turismo vacacional compatible con el clima en ámbitos clave como la movilidad sostenible, la eficiencia energética y las energías renovables.
[en] =>
The tourism sector is strongly involved in the fulfilment of this SDG, due to the production of greenhouse gases and the impacts that climate change has on tourism assets.
The myth of the "industry without chimneys" needs to be thoroughly revised, as does the fact that tourism creates jobs, which should not be radically put before considerations such as the generated impacts and consumed resources. It is important because the effects of climate change on destinations commonly revert on the weakest sections of the population, undermining compliance with many other SDGs.
Tourism is highly dependent on energy consumption and in particular on energy from fossil sources. Means of air and land transportation, as well as accommodations, place tourism as an industry directly responsible for 14% of global emissions. Moreover, consumption at the destination contributes indirectly to raising this percentage even further (livestock, fishing, imports, among others).
Thus, tourism both contributes to and is affected by climate change. It is in the sector's interest to play a leading role in the global response to climate change. Destinations should be seen as a stage in the fight against climate change. This approach requires sharing assets, mobilising resources and innovation capacity of the industry. It is also essential to create frameworks favourable to low-carbon initiatives for climate-compatible urban tourism in key areas such as sustainable mobility, energy efficiency and renewable energies.
[ca] =>
El turisme és un sector fortament involucrat en el compliment d'aquest ODS, tant per la producció de gasos d'efecte hivernacle pels impactes que té el canvi climàtic sobre els actius turístics.
El mite de la "indústria sense xemeneies" ha de revisar-se profundament, així com el fet que el turisme crea treball no ha d'anteposar-se radicalment a les consideracions sobre els impactes que es generen i als recursos que es consumeixen. També perquè els efectes del canvi climàtic en els destins, molt sovint, recauen sobre les franges poblacionals més dèbils, mirant el compliment de molts altres ODS.
El turisme és altament dependent del consum d'energia i, en particular, d'energia procedent de fonts fòssils, com el transport aeri i terrestre en primer lloc, però també en els allotjaments, convertint-se en responsable directe d'un 14% de les emissions globals. A més, el consum en el destí contribueix indirectament a elevar encara més aquest percentatge (ramaderia, pesca, importacions, etc).
Així doncs, el turisme contribueix al canvi climàtic i a la vegada es veu afectat pel mateix. Per això, redunda en el propi interès del sector que aquest tingui un paper protagonista en la resposta global al canvi climàtic. Els destins han de constituir-se com un escenari de la batalla contra el canvi climàtic. Per això és necessari compartir actius, i mobilitzar els recursos i la capacitat d'innovació d'aquest sector, així com crear marcs favorables per a les iniciatives baixes en carboni de turisme vacacional compatible amb el clima en àmbits clau com la mobilitat sostenible, l'eficiència energètica i les energies renovables.
[pt] =>
O setor de turismo está fortemente envolvido no cumprimento deste ODS, devido à produção de gases de efeito estufa e aos impactos que as alterações climáticas têm nos ativos turísticos.
O mito da "" indústria sem chaminés "" precisa ser profundamente revisto, assim como o fatco de o turismo gerar empregos, que não devem ser radicalmente colocados em consideração como impactos gerados e recursos consumidos. É importante porque os efeitos da alteração climática nos destinos reverte-se muitas vezes nas camadas mais frageis da população, minando o cumprimento de muitos outros ODS.
O turismo é altamente dependente do consumo de energia e, em particular, da energia proveniente de fontes fósseis. Os meios de transporte aéreo e terrestre, bem como os alojamentos colocam o turismo como um setor diretamente responsável por 14% das emissões globais. Além disso, o consumo no destino contribui indiretamente para elevar ainda mais essa percentagem (pecuária, pesca, importação, entre outros).
Assim, o turismo contribui e é afetado pelas alterações climáticas. É do interesse do setor assumir um papel de liderança na resposta global às alterrações climáticas. Os destinos devem ser vistos como essencias no combate às alterações climáticas. Esta abordagem requer partilha de ativos, mobilização de recursos e capacidade de inovação da indústria. Também é essencial criar estruturas favoráveis a iniciativas de baixo carbono para turismo urbano compatível com o clima em áreas-chave como mobilidade sustentável, eficiência energética e energias renováveis.
[fr] =>
Le secteur du tourisme est fortement impliqué dans la réalisation de cet ODD, en raison de la production de gaz à effet de serre et des impacts du changement climatique sur les actifs touristiques.
Le mythe de "l'industrie sans cheminée" doit être révisé en profondeur, tout comme le fait que le tourisme crée des emplois, qui ne doivent pas être radicalement placés avant des considérations telles que les impacts générés et les ressources consommées. C'est important car les effets du changement climatique sur les destinations se retournent généralement sur les sections les plus faibles de la population, ce qui compromet le respect de nombreux autres ODD.
Le tourisme est fortement dépendant de la consommation d'énergie et en particulier de l'énergie provenant de sources fossiles. Les moyens de transport aérien et terrestre, ainsi que les hébergements, font du tourisme une industrie directement responsable de 14 % des émissions mondiales. De plus, la consommation à destination contribue indirectement à augmenter encore ce pourcentage (élevage, pêche, importations, entre autres).
Ainsi, le tourisme contribue et est affecté par le changement climatique. Il est dans l'intérêt du secteur de jouer un rôle de premier plan dans la réponse globale au changement climatique. Les destinations doivent être considérées comme une étape dans la lutte contre le changement climatique. Cette approche nécessite de partager les actifs, de mobiliser les ressources et la capacité d'innovation du secteur. Il est également essentiel de créer des cadres favorables aux initiatives à faible émission de carbone pour un tourisme urbain compatible avec le climat dans des domaines clés tels que la mobilité durable, l'efficacité énergétique et les énergies renouvelables.
[de] =>
Der Tourismussektor ist aufgrund der Produktion von Treibhausgasen und der Auswirkungen, die der Klimawandel auf die touristischen Vermögenswerte hat, stark in die Erfüllung dieses SDGs eingebunden.
Der Mythos der "Industrie ohne Schornstein" muss gründlich revidiert werden, ebenso wie die Tatsache, dass der Tourismus Arbeitsplätze schafft, die nicht radikal vor Überlegungen wie die erzeugten Auswirkungen und verbrauchten Ressourcen gestellt werden sollten. Es ist wichtig, weil die Auswirkungen des Klimawandels auf Reiseziele in der Regel auf die schwächsten Bevölkerungsschichten zurückfallen und damit die Einhaltung vieler anderer SDGs untergraben.
Der Tourismus ist in hohem Maße vom Energieverbrauch und insbesondere von Energie aus fossilen Quellen abhängig. Durch Luft- und Landtransporte sowie Unterkünfte ist der Tourismus als Industriezweig direkt für 14% der globalen Emissionen verantwortlich. Darüber hinaus trägt der Verbrauch am Bestimmungsort indirekt dazu bei, diesen Prozentsatz noch weiter zu erhöhen (Viehzucht, Fischerei, Importe u. a.).
Somit trägt der Tourismus sowohl zum Klimawandel bei als auch ist er von diesem betroffen. Es liegt im Interesse des Sektors, eine führende Rolle bei der globalen Antwort auf den Klimawandel zu spielen. Reiseziele sollten als eine Etappe im Kampf gegen den Klimawandel gesehen werden. Dieser Ansatz erfordert die gemeinsame Nutzung von Vermögenswerten, die Mobilisierung von Ressourcen und die Innovationsfähigkeit der Branche. Darüber hinaus gilt es, günstige Rahmenbedingungen für kohlenstoffarme Initiativen für einen klimaverträglichen Städtetourismus in Schlüsselbereichen wie nachhaltige Mobilität, Energieeffizienz und erneuerbare Energien zu schaffen.
[ru] =>
Сектор туризма принимает активное участие в реализации этой ЦУР в связи с образованием парниковых газов и последствиями изменения климата для туристических активов.
Миф о "индустрии без дымоходов" нуждается в тщательном пересмотре, равно как и тот факт, что туризм создает рабочие места, которые не следует радикально ставить выше таких соображений, как возникающие последствия и потребляемые ресурсы. Это имеет важное значение, поскольку последствия изменения климата для стран назначения, как правило, затрагивают наиболее слабые слои населения, подрывая соблюдение многих других ЦУР.
Туризм в значительной степени зависит от энергопотребления, и в частности от энергии, получаемой из ископаемых источников. Средства воздушного и наземного транспорта, а также жилые комплексы, превращают туризм в отрасль, на долю которой приходится 14% глобальных выбросов. Кроме того, потребление в странах назначения косвенно способствует еще большему увеличению этого процентного показателя (в частности, поголовье скота, рыболовство, импорт).
Таким образом, туризм способствует изменению климата и испытывает на себе его воздействие. В интересах этого сектора играть ведущую роль в глобальном реагировании на изменение климата. Пункты назначения следует рассматривать как один из этапов борьбы с изменением климата. Такой подход требует совместного использования активов, мобилизации ресурсов и инновационного потенциала отрасли. Важно также создать благоприятные условия для низкоуглеродных инициатив в области климатически совместимого городского туризма в таких ключевых областях, как устойчивая мобильность, энергоэффективность и возобновляемые источники энергии.
[zh] =>
由于温室气体的产生和气候变化对旅游资产的影响,旅游行业与这一可持续发展目标的实现密切相关。
"无烟囱工业"的神话需要彻底修正,旅游业创造就业的事实也是如此,不应该从根本上将其置于产生影响和消耗资源等考虑之前。这一点很重要,因为气候变化对目的地的影响通常作用于人口中最弱的部分,破坏了对许多其他可持续发展目标的遵守。
旅游业高度依赖能源消耗,特别是依赖来自化石资源的能源。空运和陆运的方式以及住宿,使旅游业成为对全球14%的排放负有直接责任的行业。此外,目的地的消费也间接促进了这一比例的进一步提高(畜牧业、渔业、进口等)。
因此,旅游业既影响了气候变化,也受到了气候变化的影响。在全球应对气候变化方面发挥主导作用符合该行业的利益。目的地应该被看作是应对气候变化的一个阶段。这种方法需要共享资产,调动资源和行业的创新能力。在可持续流通、能源效率和可再生能源等关键领域,为气候兼容的城市旅游创造有利于低碳倡议框架也是至关重要的。
[tr] =>
Turizm sektörü, sera gazı üretimi ve iklim değişikliğinin turizm varlıkları üzerindeki etkileri nedeniyle bu SDG'nin yerine getirilmesinde güçlü bir rol oynamaktadır.
“Bacasız sanayi” efsanesinin, turizmin üretilen etkiler ve tüketilen kaynaklar gibi hususların önüne radikal bir şekilde geçilmemesi gereken işler yarattığı gerçeği gibi kapsamlı bir şekilde gözden geçirilmesi gerekmektedir. İklim değişikliğinin destinasyonlar üzerindeki etkileri genellikle nüfusun en zayıf kesimlerine geri döndüğü ve diğer birçok SDG'ye uyumu baltaladığı için önemlidir.
Turizm büyük ölçüde enerji tüketimine ve hatta özellikle fosil kaynaklardan gelen enerjiye bağımlıdır. Hava ve kara taşımacılığı araçlarının yanı sıra konaklama yerleri, turizmi küresel emisyonların % 14'ünden fazlasını doğrudan sorumlu bir endüstri olarak konumlandırmaktadır. Bunun da ötesinde, destinasyondaki tüketim dolaylı olarak bu yüzdeyi daha da artırmaya sebep olmaktadır (diğerlerinin yanı sıra hayvancılık, balıkçılık, ithalat).
Böylece turizm, iklim değişikliğine hem katkıda bulunur hem de iklim değişikliğinden etkilenir. İklim değişikliğine küresel yanıtta öncü bir rol oynamak sektörün istifadesinedir. Destinasyonlar iklim değişikliği ile mücadelede bir aşama olarak görülmelidir. Bu yaklaşım, varlıkların paylaşılmasını, kaynakların ve endüstrinin inovasyon kapasitesinin harekete geçirilmesini gerektirir. Sürdürülebilir hareketlilik, enerji verimliliği ve yenilenebilir enerji gibi kilit alanlarda iklim uyumlu kentsel turizm için düşük karbonlu girişimlere elverişli çerçeveler oluşturmak da önemlidir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Como respuesta global al cambio climático, la entidad realiza acciones como:
[en] => As a global response to climate change, the entity carries out actions such as:
[ca] => Com a resposta global al canvi climàtic, l'entitat duu a terme accions com:
[pt] => Como resposta global às mudanças climáticas, a entidade realiza ações como:
[fr] => En tant que réponse globale au changement climatique, l'entité mène des actions telles que :
[de] => Als globale Antwort auf den Klimawandel führt die Entität Maßnahmen wie die folgenden durch:
[ru] => В качестве глобального ответа на изменение климата эта организация осуществляет следующие действия:
[zh] => 作为对气候变化的全球响应,该实体采取了以下行动:
[tr] => İklim değişikliğine küresel bir yanıt olarak, işletme aşağıdaki benzeri faaliyetleri gerçekleştirir:
)
[ods_color] => 417635
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => oda_13.svg
[file] => ods/b895d2e76b30bfcd592742266e9bfa71.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods13.svg
[file] => ods/9b6383af8b1d04b350d8453ba317ad02.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_13___Catalan.svg
[file] => ods/1569b8743b3fa95184738b94f7c7a989.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_13.png
[file] => ods/60239f8e89aa3a28f826c14109cc3e2b.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_13.png
[file] => ods/9d5b5e0be153b0ec3f13ab041949dec3.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_13.jpg
[file] => ods/0f4b906d07d5fcc8e756bc8eb5fb4ad9.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_13.png
[file] => ods/8bded776cf9cc522c0f51c897db03051.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_13.png
[file] => ods/88fb89f8e5a11588b5b212b407decd26.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_13tr.svg
[file] => ods/9d6042eed4b267ab9e042129ac547c72.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods13.svg
[file] => ods/fee914e93a1480f639e7135d55e62587.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods13.svg
[file] => ods/f17397d99104575f83082576609d2b12.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/f133dfdc723ee05487647255d7c814a4.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/36d66dd0177b39860cf6bac98dfd215c.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/ad7d41eda32b4b46838c4cd319716f02.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_13inverted.png
[file] => ods/d480e85415e00a2fddc3e82c40ec1f4e.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_13inverted.png
[file] => ods/fb7ac2c96412687c1b20fbe9ce786181.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_13inverted.png
[file] => ods/905d1c36333fc0896eb093dafa64f245.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_13.png
[file] => ods/23ff05dad5c28ff3e4eb6ffd5c7c8594.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_13.png
[file] => ods/2a0f55482c6fda95eb488007b3b680e5.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_13tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/f8175669300a1d0351205da8fdd8f6aa.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/a196eede698b86092b1d584e66b70844.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/e185b710fb4c53e6c5059bee22b3309e.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/80bcb0f87f54c917660e22752ea5a24e.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_13inverted.png
[file] => ods/2394c1218e9adf28e8b101f8b024c928.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_13inverted.png
[file] => ods/da5d1642505a8285ee9c0175138a0812.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_13inverted.png
[file] => ods/71678c3266ba33532bd50f2404e14687.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/07bfc570c46a8fae866f44eb4b960291.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_13.png
[file] => ods/15488e52d010e448ac6b6985f12cb932.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_13tr_invertidoblnaco.svg
[file] => ods/74f2bf522e6c3c068372001bbb612e21.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => derek_oyen_4ReskwNsh68_unsplash.jpg
[file] => ods/c6d8ea69a4c95078c9ebb997351e2660.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607398707/583c47462c
[en] => https://vimeo.com/609564395/19a65474ea
[ca] => https://vimeo.com/607398707/583c47462c
[pt] => https://vimeo.com/616818584/fe9a13b024
[fr] => https://vimeo.com/609569324/0a97a7152b
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616872082/22185d9d7d
[zh] => https://vimeo.com/609573095/c4fde37615
[tr] => https://vimeo.com/609564395/19a65474ea
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 40
)
[13] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 13
[where] => acc_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 13
[where] => acc_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 13
[where] => eco_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 13
[where] => hse_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 13
[where] => hsm_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 13
[where] => met_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 13
[where] => pro_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 13
[where] => ode_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 13
[where] => pea_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 13
[where] => pac_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 13
[where] => sem_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 13
[where] => sad_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 13
[where] => tei_ods='13'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 13
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Vida Submarina
[en] => Life Below Water
[ca] => Vida Submarina
[pt] => Vida subaquática
[fr] => La vie sous l'eau
[de] => Leben unter Wasser
[ru] => Сохранение морских экосистем
[zh] => 水下生物
[tr] => Suyun Altında Yaşam
)
[ods_codigo] => 14
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El desarrollo en los destinos marítimos debe, entonces, ser una parte de la gestión integrada de las zonas costeras con el fin de ayudar a conservar y preservar los ecosistemas marinos frágiles y servir de vehículo para promover una economía azul y una visión conservativa del medio marino.
[en] =>
Development in maritime destinations must therefore be a part of integrated coastal zone management in order to help conserve and preserve fragile marine ecosystems and serve as a vehicle for promoting a blue economy and a conservative vision of the marine environment.
[ca] =>
El desenvolupament en els destins marítims ha de ser una part de la gestió integrada de les zones costaneres amb la finalitat d'ajudar a conservar i preservar els ecosistemes marins fràgils i servir de vehicle per a promoure una economia blava i una visió conservadora del medi marí.
[pt] =>
O desenvolvimento dos destinos marítimos deve, portanto, fazer parte da gestão integrada da zona costeira, a fim de ajudar a conservar e preservar os ecossistemas marinhos frágeis e servir como um veículo para a promoção de uma economia azul e uma visão conservadora do meio marinho.
[fr] =>
Le développement des destinations maritimes doit donc s'inscrire dans le cadre de la gestion intégrée des zones côtières afin de contribuer à la conservation et à la préservation des écosystèmes marins fragiles et servir de vecteur à la promotion d'une économie bleue et d'une vision conservatrice de l'environnement marin.
[de] =>
Die Entwicklung in maritimen Reisezielen muss daher Teil des integrierten Küstenzonenmanagements sein, um dazu beizutragen, empfindliche marine Ökosysteme zu erhalten und zu bewahren und als Vehikel zur Förderung einer blauen Wirtschaft und einer konservativen Vision der Meeresumwelt zu dienen.
[ru] =>
Значительная часть сектора туризма зависит от состояния морских экосистем. В то же время его развитие сказывается на экологии побережья и социальных, культурных и экономических структурах населения прибрежных районов. В этой связи необходимо рассмотреть вопрос о заселении прибрежных районов городскими районами и о его эволюции в направлении развития туризма.
С другой стороны, туризм на круизных судах считается одним из наиболее важных видов деятельности для морской среды. В этом смысле следует контролировать число туристов, въезжающих в страну через этот средний показатель, а также возможные сертификаты устойчивости, которые были введены компаниями, предлагающими услуги круизных судов.
Точно так же деятельность и продукты, предлагаемые в морской среде, такие как наблюдение за китообразными, моторизованные рекреационные мероприятия или другие виды водного спорта и деятельности, могут оказывать существенное воздействие на хрупкий баланс прибрежной и глубоководной среды.
Не менее важное значение имеет воздействие развития туризма на загрязнение морской среды в результате производства и сброса мусора и загрязняющих веществ сооружениями, расположенными вблизи побережья, и судами, действующими в море.
Развитие туризма в прибрежных районах должно быть частью комплексного управления прибрежными районами в целях содействия защите и сохранению уязвимых морских экосистем. Она также должна использоваться в качестве транспортного средства для обеспечения экономии за счет использования голубого цвета.
Устойчивое освоение морских ресурсов должно предусматривать осуществление стратегий и мер по сохранению и восстановлению водных экосистем и их биоразнообразия в результате возможного воздействия туризма.
В задаче 14.7. ЦУР прямо упоминается, что сектор туризма является потенциальной основой экономических выгод для малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран от устойчивого использования морских ресурсов, "в частности посредством устойчивого управления рыболовством, аквакультурой и туризмом".
[zh] =>
海洋目的地的发展必须是沿海地区综合管理的一部分,以帮助维持和保护脆弱的海洋生态系统,并作为促进蓝色经济和海洋环境的保守观点的载体。
[tr] =>
Bu sebeple, denizcilik destinasyonlarındaki kalkınma, hassas deniz ekosistemlerinin korunmasına ve muhafaza edilmesine yardımcı olmak ve mavi bir ekonomiyi ve deniz ortamının kollayıcı vizyonunu teşvik etmek için bir araç olarak hizmet etmek için entegre kıyı bölgesi yönetiminin bir parçası olmalıdır.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Una parte sustancial del sector turístico depende en gran medida de la salud de los ecosistemas marinos, y a su vez, el desarrollo del turismo afecta ecológicamente a las costas, pero también a las estructuras sociales, culturales y económicas de las poblaciones costeras. Por tanto, se hace necesario considerar la ocupación urbana de las zonas costeras y su evolución con relación al desarrollo del turismo.
Por otro lado, el turismo de cruceros se considera como uno de los más impactantes para el medio marino, con lo que se deberá monitorear el número de turistas que acceden al país a través de este medio y las eventuales certificaciones de sostenibilidad que las empresas que ofrecen servicios de cruceros hayan implementado.
Así mismo, las actividades y productos ofertados en el medio marino, como la observación de cetáceos, las actividades recreativas motorizadas u otros deportes y actividades acuáticas, pueden generar impactos contundentes en los delicados equilibrios del medio marino litoral y profundo.
De no menor importancia es el efecto que tiene el desarrollo turístico sobre la contaminación del medio marino, a través de la producción y vertido de basura y contaminantes por parte de las estructuras situadas en proximidad de los litorales y por las embarcaciones que operan en los mares.
El desarrollo turístico en los destinos marítimos debe, entonces, ser una parte de la gestión integrada de las zonas costeras con el fin de ayudar a conservar y preservar los ecosistemas marinos frágiles y servir de vehículo para promover una economía azul y una visión conservativa del medio marino.
Un destino costero sostenible debe aplicar estrategias y medidas de conservación y, en su caso, de restauración de ecosistemas acuáticos y de su biodiversidad ante los impactos de la actividad turística.
Además, el ODS nº 14 menciona específicamente al sector turístico, en la meta 14.7, como un potencial pilar de beneficio económico para los pequeños estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados a partir del uso sostenible de los recursos marinos, “en particular mediante la gestión sostenible de la pesca, la acuicultura y el turismo”.
[en] =>
A substantial part of the tourism sector depends on the health of marine ecosystems. Still, at the same time, its development affects the ecology of the coasts and the social, cultural and economic structures of coastal populations. It is, therefore, necessary to consider the urban occupation of coastal areas and its evolution to tourism development.
On the other hand, cruise ship tourism is considered to be one of the most paramount activities for the marine environment. In this sense, the number of tourists entering a country through this mean should be monitored, as well as the eventual sustainability certifications that the companies that offer cruise ship services have implemented.
Likewise, the activities and products offered in the marine environment, such as cetacean watching, motorised recreational activities or other water sports and activities, can generate substantial impacts on the delicate balances of the coastal and deep-sea environments.
No less significant is the effect that tourism development has on the pollution of the marine environment, through the production and dumping of garbage and pollutants by structures located near the coasts and by vessels operating in the seas.
Tourism development in seaside destinations must be part of the comprehensive management of coastal areas to help protect and preserve fragile marine ecosystems. It shall also operate as the vehicle for promoting a blue economy.
A sustainable seaside destination must implement strategies and measures for the preservation and restoration of aquatic ecosystems and their biodiversity from the eventual impacts of tourism.
In target 14.7., the SDG mentions explicitly that the tourism sector is a potential pillar of economic benefit for small island developing states and least developed countries from the sustainable use of marine resources, "in particular through the sustainable management of fisheries, aquaculture and tourism".
[ca] =>
Una part substancial del sector turístic depèn en gran mesura de la salut dels ecosistemes marins, i a la vegada, el desenvolupament del turisme afecta ecològicament a les costes, però també a les estructures socials, culturals i econòmiques de les poblacions costaneres. Per tant, es fa necessari considerar l'ocupació urbana de les zones costaneres i la seva evolució en relació amb el desenvolupament del turisme.
Per altra banda, el turisme de creuers es considera un dels més impactats pel medi marí, per tant s'hi haurà de monitorar el nombre de turistes que accedeixen al país a través d'aquest mitjà i les certificacions de sostenibilitat que les empreses, que ofereixen serveis als creuers, hagin implementat.
Així mateix, les activitats i productes oferts en el medi marí, com l'observació de cetacis, les activitats recreatives motoritzades i altres esports i activitats aquàtiques, poden generar impactes contundents en els delicats equilibris del medi marí litoral i profund.
De no menor importància és l'efecte que té el desenvolupament turístic sobre la contaminació del medi marí, a través de la producció i abocament de brossa i contaminants per part de les estructures situades en proximitat dels litorals i per les embarcacions que operen en els mars.
El desenvolupament turístic en els destins marítims ha de ser una part de la gestió integrada de les zones costaneres amb la finalitat d'ajudar a conservar i preservar els ecosistemes marins fràgils i servir de vehicle per a promoure una economia blava i una visió conservativa del medi marí.
Un destí costaner sostenible ha d'aplicar específicament al sector turístic, en la meta 14.7, com un potencial pilar de benefici econòmic pels petits estats insulars en desenvolupament menys avançats a partir de l'ús sostenible dels recursos marins, "en particular mitjançant la gestió sostenible de la pesca, l'agricultura i el turisme."
Un destí costaner sostenible ha d'aplicar estratègies i mesures de conservació i, si escau, de restauració d'ecosistemes aquàtics i de la seva biodiversitat davant dels impactes de l'activitat turística.
A més, l'ODS #14 menciona específicament al sector turístic: la meta 14.7 com un potencial pilar de benefici econòmic pels petits estats insulars en desenvolupament i els països menys avançats a partir de l'ús sostenible dels recursos marins, "en particular mitjançant la gestió sostenible de la pesca, l'aqüicultura i el turisme."
[pt] =>
Uma parte substancial do setor do turismo depende da saúde dos ecossistemas marinhos. Ainda assim, ao mesmo tempo, o seu desenvolvimento afeta a ecologia das costas e as estruturas sociais, culturais e económicas das populações costeiras. É, portanto, necessário considerar a ocupação urbana das áreas costeiras e sua evolução para o desenvolvimento do turismo.
Por outro lado, o turismo de cruzeiros é considerado uma das atividades mais importantes para o meio marinho. Neste sentido, deve ser monitorizado o número de turistas que entram no país por este meio, bem como as eventuais certificações de sustentabilidade que as empresas que prestam serviços de cruzeiros tenham implementado.
Da mesma forma, as atividades e produtos oferecidos no meio marinho, como observação de cetáceos, atividades recreativas motorizadas ou outros desportos e atividades aquáticas, podem gerar impactos substanciais nos delicados equilíbrios dos ambientes costeiros e de alto mar.
Não menos significativo é o efeito que o desenvolvimento do turismo tem na poluição do meio marinho, através da produção e descarga de lixo e poluentes por estruturas localizadas perto da costa e por embarcações que operam nos mares.
O desenvolvimento do turismo em destinos de litoral deve fazer parte da gestão abrangente das áreas costeiras para ajudar a proteger e preservar os ecossistemas marinhos frágeis. Deve também funcionar como veículo de promoção da economia azul.
Um destino litoral sustentável deve implementar estratégias e medidas para a preservação e restauração dos ecossistemas aquáticos e sua biodiversidade dos eventuais impactos do turismo.
Na meta 14.7., o ODS menciona explicitamente que o setor do turismo é um pilar potencial de benefício económico para pequenos estados insulares em desenvolvimento e países menos desenvolvidos do uso sustentável dos recursos marinhos, em particular através da gestão sustentável da pesca, aquicultura e turismo
[fr] =>
Une part importante du secteur du tourisme dépend de la santé des écosystèmes marins. Or, dans le même temps, son développement affecte l'écologie des côtes et les structures sociales, culturelles et économiques des populations côtières. Il est donc nécessaire de considérer l'occupation urbaine des zones côtières et son évolution vers le développement touristique.
D'autre part, le tourisme de croisière est considéré comme l'une des activités les plus importantes pour l'environnement marin. En ce sens, il convient de surveiller le nombre de touristes qui entrent dans un pays par ce biais, ainsi que les éventuelles certifications de durabilité mises en place par les entreprises qui offrent des services de croisière.
De même, les activités et les produits proposés dans l'environnement marin, tels que l'observation des cétacés, les activités récréatives motorisées ou d'autres sports et activités nautiques, peuvent générer des impacts substantiels sur les équilibres délicats des environnements côtiers et de haute mer.
L'effet du développement touristique sur la pollution du milieu marin, par la production et le déversement d'ordures et de polluants par les structures situées près des côtes et par les navires naviguant en mer, n'est pas moins important.
Le développement du tourisme dans les destinations balnéaires doit s'inscrire dans le cadre de la gestion globale des zones côtières afin de contribuer à la protection et à la préservation des écosystèmes marins fragiles. Il doit également servir de vecteur à la promotion d'une économie bleue.
Une destination balnéaire durable doit mettre en œuvre des stratégies et des mesures pour la préservation et la restauration des écosystèmes aquatiques et de leur biodiversité face aux impacts éventuels du tourisme.
Dans la cible 14.7., l'ODD mentionne explicitement que le secteur du tourisme est un pilier potentiel des avantages économiques que les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés peuvent tirer de l'utilisation durable des ressources marines, "en particulier grâce à la gestion durable des pêches, de l'aquaculture et du tourisme".
[de] =>
Ein wesentlicher Teil des Tourismussektors hängt von der Gesundheit der Meeresökosysteme ab. Doch gleichzeitig beeinflusst seine Entwicklung die Ökologie der Küsten und die sozialen, kulturellen und wirtschaftlichen Strukturen der Küstenbevölkerung. Es ist daher notwendig, die urbane Besiedlung der Küstengebiete und ihre Entwicklung zur Tourismusentwicklung zu betrachten.
Andererseits gilt der Kreuzfahrttourismus als eine der wichtigsten Aktivitäten für die Meeresumwelt. In diesem Sinne sollte die Anzahl der Touristen, die auf diesem Weg in ein Land einreisen, überwacht werden, ebenso wie die eventuellen Nachhaltigkeitszertifizierungen der Unternehmen, die Kreuzfahrtdienste anbieten.
Ebenso können die in der Meeresumwelt angebotenen Aktivitäten und Produkte, wie z. B. Walbeobachtung, motorisierte Freizeitaktivitäten oder andere Wassersportarten und -aktivitäten, erhebliche Auswirkungen auf das empfindliche Gleichgewicht der Küsten- und Tiefseeumwelt haben.
Nicht weniger bedeutsam ist die Auswirkung, die die touristische Entwicklung auf die Verschmutzung der Meeresumwelt hat, durch die Produktion und Verklappung von Müll und Schadstoffen durch küstennahe Bauten und durch Schiffe, die in den Meeren verkehren.
Die touristische Entwicklung in Küstenorten muss Teil eines umfassenden Managements von Küstengebieten sein, um zum Schutz und zur Erhaltung empfindlicher mariner Ökosysteme beizutragen. Sie soll auch als Vehikel zur Förderung einer blauen Wirtschaft dienen.
Ein nachhaltiges Reiseziel am Meer muss Strategien und Maßnahmen zum Erhalt und zur Wiederherstellung der aquatischen Ökosysteme und ihrer Biodiversität vor den möglichen Auswirkungen des Tourismus umsetzen.
Im Ziel 14.7. erwähnt das SDG explizit, dass der Tourismussektor eine potenzielle Säule des wirtschaftlichen Nutzens für kleine Inselentwicklungsstaaten und am wenigsten entwickelte Länder aus der nachhaltigen Nutzung der Meeresressourcen ist, „insbesondere durch die nachhaltige Bewirtschaftung von Fischerei, Aquakultur und Tourismus.“
[ru] =>
Значительная часть сектора туризма зависит от состояния морских экосистем. В то же время его развитие сказывается на экологии побережья и социальных, культурных и экономических структурах населения прибрежных районов. В этой связи необходимо рассмотреть вопрос о заселении прибрежных районов городскими районами и о его эволюции в направлении развития туризма.
С другой стороны, туризм на круизных судах считается одним из наиболее важных видов деятельности для морской среды. В этом смысле следует контролировать число туристов, въезжающих в страну через этот средний показатель, а также возможные сертификаты устойчивости, которые были введены компаниями, предлагающими услуги круизных судов.
Точно так же деятельность и продукты, предлагаемые в морской среде, такие как наблюдение за китообразными, моторизованные рекреационные мероприятия или другие виды водного спорта и деятельности, могут оказывать существенное воздействие на хрупкий баланс прибрежной и глубоководной среды.
Не менее важное значение имеет воздействие развития туризма на загрязнение морской среды в результате производства и сброса мусора и загрязняющих веществ сооружениями, расположенными вблизи побережья, и судами, действующими в море.
Развитие туризма в прибрежных районах должно быть частью комплексного управления прибрежными районами в целях содействия защите и сохранению уязвимых морских экосистем. Она также должна использоваться в качестве транспортного средства для обеспечения экономии за счет использования голубого цвета.
Устойчивое освоение морских ресурсов должно предусматривать осуществление стратегий и мер по сохранению и восстановлению водных экосистем и их биоразнообразия в результате возможного воздействия туризма.
В задаче 14.7. ЦУР прямо упоминается, что сектор туризма является потенциальной основой экономических выгод для малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран от устойчивого использования морских ресурсов, "в частности посредством устойчивого управления рыболовством, аквакультурой и туризмом".
[zh] =>
旅游行业的很大一部分取决于海洋生态系统的健康。但与此同时,它的发展也影响了海岸的生态和沿海人口的社会、文化和经济结构。因此,有必要考虑城市对沿海地区的扩张及其对旅游业发展的演变。
另一方面,游轮旅游被认为是对海洋环境最重要的活动之一。在这个意义上,应该监测通过这种方式进入一个国家的游客数量,以及提供游轮服务的公司最终实施的可持续性认证。
同样,在海洋环境中提供的活动和产品,如赏鲸、机动娱乐活动或其他水上运动和活动,也会对沿海和深海环境的微妙平衡产生实质性影响。
同样重要的是,旅游业的发展对海洋环境的污染产生了影响,因为位于海岸附近的设施和在海上作业的船只产生和倾倒了垃圾和污染物。
海滨目的地的旅游开发必须是沿海地区综合管理的一部分,以帮助保护和维持脆弱的海洋生态系统。它还应作为促进蓝色经济的载具来运作。
一个可持续发展的海滨目的地必须实施战略和措施,以保护和恢复水生生态系统及其生物多样性,使其免受旅游业的最终影响。
在具体目标14.7.中,可持续发展目标明确提到,旅游行业是岛屿发展中国家和最不发达国家从可持续利用海洋资源中获得经济利益的潜在支柱,"特别是通过对渔业、水产养殖和旅游业的可持续管理"。
[tr] =>
Turizm sektörünün hatrı sayılır bir kısmı deniz ekosistemlerinin sağlığına bel bağlamaktadır. Yine de, aynı zamanda, gelişimi kıyıların ekolojisini ve kıyı popülasyonlarının sosyal, kültürel ve ekonomik yapılarını etkilemektedir. Bu sebeple, kıyı alanlarının kentsel işgalini ve turizm gelişimine evrimini dikkate almak gerekir.
Diğer taraftan, yolcu gemisi turizmi, deniz ortamı için en önemli faaliyetlerden biri olarak kabul edilmektedir. Bu bağlamda, bu yolla bir ülkeye giren turist sayısı ve yolcu gemisi hizmeti sunan şirketlerin uyguladıkları nihai sürdürülebilirlik sertifikaları takip altına alınmalıdır.
Benzer biçimde, deniz memelileri izleme, motorlu rekreasyon faaliyetleri veya diğer su sporları ve faaliyetleri gibi deniz ortamında sunulan faaliyetler ve hizmetler, kıyı ve derin deniz ortamlarının hassas dengeleri üzerinde önemli etkiler yaratabilir.
Turizmin gelişmesinin, kıyılara yakın yapılar ve denizlerde faaliyet gösteren gemiler tarafından çöp ve kirleticilerin üretilmesi ve boşaltılması yoluyla deniz ortamının kirliliği üzerindeki etkisi yadsınacak boyutlarda değildir.
Deniz kenarındaki destinasyonlarda turizm gelişimi, hassas deniz ekosistemlerinin korunmasına ve muhafaza edilmesine yardımcı olmak adına kıyı alanlarının kapsamlı yönetiminin bir parçası olmalıdır. Aynı zamanda mavi ekonomiyi teşvik etmek için bir araç görevi görecektir.
Sürdürülebilir bir sahil destinasyonu, su ekosistemlerinin ve bunların biyolojik çeşitliliğinin turizmin nihai etkilerinden korunması ve restorasyonu için stratejiler ve önlemler uygulamalıdır.
Hedef 14.7 içerisinde SDG, turizm sektörünün, özellikle balıkçılık, su ürünleri yetiştiriciliği ve turizmin sürdürülebilir yönetimi yoluyla, deniz kaynaklarının sürdürülebilir kullanımından küçük ada gelişmekte olan devletler ve en az gelişmiş ülkeler için potansiyel bir ekonomik fayda ayağı olduğunu açıkça belirtmektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para luchar por una vida submarina sostenible, desde esta entidad:
[en] => To strive for sustainable underwater life, from this entity:
[ca] => Per lluitar per la vida submarina de forma sostenible, des d'aquesta entitat:
[pt] => Para lutar pela vida subaquática sustentável, esta entidade:
[fr] => Depuis l’entité, s'efforcer de créer une vie sous-marine durable :
[de] => Das Streben nach nachhaltigem Leben unter Wasser, von dieser Einheit:
[ru] => Эта организация обеспечивает устойчивость подводной жизни:
[zh] => 为实现可持续的水下生命,该实体:
[tr] => Bu kurumdan sürdürülebilir sualtı yaşamı için çaba göstermesi:
)
[ods_color] => 3578c0
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.svg
[file] => ods/464ba64d4e0bcaacb6e0a5ac748f9254.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.svg
[file] => ods/61dffbec95b562fb5bb38349f1cc6e8f.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_14___Catalan.svg
[file] => ods/b79d59b8a532a9ea9fedb09c5fc5adc4.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_14.png
[file] => ods/1963b8d9ffe989b73c296b9b5a3a3d2e.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_14.png
[file] => ods/68a8e8180b4034dff755190b676e8f27.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_14.jpg
[file] => ods/a2629f51a05ad89ca55531e7a3d255b4.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_14.png
[file] => ods/3a19a77ca40a9ecc719dcaeeb4fd5423.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_14.png
[file] => ods/b242d502f65bb9856088046834fa3cc6.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_14tr.svg
[file] => ods/c5e3f8d1afe3c8a94fb77bb3d7b27308.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.svg
[file] => ods/ac18b99ecb741d760c1d7c0ea518f0ff.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.svg
[file] => ods/a05ecaf8802f930ed2ce01969ade90a5.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/45c92d542ee95c2f738da95e625ceaaa.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/d9c3aa185e82d436c83b03bebf4557be.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/37b5ac4603cb58325c8785eff3137f9d.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_14inverted.png
[file] => ods/e7da87e125b14b2ea4a2286f83ed2a62.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_14inverted.png
[file] => ods/1d3004a2f7a78e55afbb0023427dc9db.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_14inverted.png
[file] => ods/b7c2da1a310b1242d788354a7c8df12c.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_14.png
[file] => ods/224df62c82bc3865f616e3ad61b28d48.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_14.png
[file] => ods/46eeae9d66c59ebb2837ae4bbde45110.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_14tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/629ca8b96a5836d44bf44cbebe848059.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/e99b30e39240a004584ee7cd17324e8e.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/cfe0f8ccb77021edd76d98f2d36054ff.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/814b09fad092bf32ea14e3faa6d147a6.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_14inverted.png
[file] => ods/0196b3ee87d00e0c156aa50f09feb27a.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_14inverted.png
[file] => ods/7b0f75389b86f3e473d71bca2b72cde5.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_14inverted.png
[file] => ods/7f446d03f5c86a2a739852d7b2683b90.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/757095c55481c6e6379a4c1eadb1393b.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_14.png
[file] => ods/3e6a6e965727f935b1f398ab7744c34d.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_14tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/8b15432d6a72aace95849e9fa87abc9a.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods14.jpg
[file] => ods/b9628b60ec3f0e4efe976911518d33c4.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607398975/a533f500e3
[en] => https://vimeo.com/609564627/2cc613ab57
[ca] => https://vimeo.com/607398975/a533f500e3
[pt] => https://vimeo.com/616818710/cc1088c78b
[fr] => https://vimeo.com/609569394/b9ced56cb4
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616872199/a9171f9ee1
[zh] => https://vimeo.com/609573515/c54f20aa82
[tr] => https://vimeo.com/609564627/2cc613ab57
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 50
)
[14] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 1
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 14
[where] => acc_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 14
[where] => acc_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 14
[where] => eco_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 14
[where] => hse_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 14
[where] => hsm_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 14
[where] => met_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 14
[where] => pro_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 14
[where] => ode_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 14
[where] => pea_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 14
[where] => pac_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 14
[where] => sem_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 14
[where] => sad_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 14
[where] => tei_ods='14'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 14
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Vida de Ecosistemas Terrestres
[en] => Life on Land
[ca] => Vida en Ecosistemes Terrestres
[pt] => Vida no Ecossistema Terrestre
[fr] => La vie des écosystèmes terrestres
[de] => Leben an Land
[ru] => Сохранение экосистем суши
[zh] => 陆上生态
[tr] => Karada Yaşam
)
[ods_codigo] => 15
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Las entidades sostenibles deben adoptar estrategias y medidas relativas a la prevención de impactos negativos, a la conservación y restauración de los paisajes, la biodiversidad y la geodiversidad en el ámbito de su actividad. Deben asimismo promover nuevas formas de compensación territorial basadas en flujos de valores ecosistémicos.
[en] =>
Sustainable entities must adopt strategies and measures related to the prevention of negative impacts, conservation and restoration of landscapes, biodiversity and geodiversity in the scope of their activity. They must also promote new forms of territorial compensation based on flows of ecosystem values.
[ca] =>
Les entitats sostenibles han d'adoptar estratègies i mesures relatives a la prevenció d'impactes negatius, a la conservació i restauració dels paisatges, la biodiversitat i la geodiversitat en l'àmbit de la seva activitat. Tanmateix, han de promoure les noves formes de compensació territorial basades en fluxos de valors ecosistèmics.
[pt] =>
As entidades sustentáveis devem adotar estratégias e medidas relacionadas com a prevenção de impactos negativos, conservação e restauração da paisagem, biodiversidade e geodiversidade no âmbito da sua atividade. Devem também promover novas formas de compensação territorial baseadas em fluxos de valores ecossistémicos.
[fr] =>
Les entités durables devraient adopter des stratégies et des mesures relatives à la prévention des impacts négatifs, à la conservation et à la restauration des paysages, de la biodiversité et de la géodiversité dans leur zone d'activité. Elles devraient également promouvoir de nouvelles formes de compensation territoriale basées sur les flux de valeur des écosystèmes.
[de] =>
Nachhaltige Unternehmen müssen Strategien und Maßnahmen zur Vermeidung negativer Auswirkungen, zum Schutz und zur Wiederherstellung von Landschaften, biologischer Vielfalt und Geodiversität im Rahmen ihrer Tätigkeit annehmen. Sie müssen auch neue Formen der territorialen Kompensation fördern, die auf Flüssen von Ökosystemwerten basieren.
[ru] =>
Устойчивые организации должны принимать стратегии и меры, связанные с предотвращением негативных последствий, сохранением и восстановлением ландшафтов, биоразнообразия и георазнообразия в рамках своей деятельности. Они должны также поощрять новые формы территориальной компенсации, основанной на потоках экосистемных ценностей.
[zh] =>
可持续发展的实体必须在其活动范围内采取与预防负面影响、保护和恢复地貌、生物多样性和地质多样性有关的战略和措施。他们还必须在生态系统价值流动的基础上促进新形式的区际补偿。
[tr] =>
Sürdürülebilir kuruluşlar, faaliyetleri kapsamında olumsuz etkilerin önlenmesi, doğal dokunun, biyoçeşitliliğin ve jeoçeşitliliğin korunması ve restorasyonu ile ilgili strateji ve önlemleri benimsemelidir. Ayrıca ekosistem değerlerinin akışına dayalı yeni bölgesel dengeleme biçimlerini teşvik etmelidirler.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
El turismo en la naturaleza es el que más ha crecido en los últimos años, lo que refleja la conexión íntima entre el sector y la biodiversidad y el patrimonio natural. Así mismo, el desarrollo del turismo afecta con impactos negativos por la destrucción de hábitats y la contaminación de diverso tipo y por la fragmentación derivada de la realización de infraestructuras de uso turístico.
Como señala la Organización Mundial del Turismo, “el turismo sostenible puede desempeñar un papel importante, no solo en la conservación y la preservación de la biodiversidad in situ y en el entorno, sino también en el respeto de los ecosistemas terrestres, debido a sus esfuerzos por reducir los residuos y el consumo, la conservación de la flora y la fauna autóctonas, y las actividades de sensibilización.”
Los destinos sostenibles deben adoptar estrategias y medidas relativas a la prevención de impactos negativos, a la conservación y restauración de los paisajes, la biodiversidad y la geodiversidad en el ámbito de la actividad turística. Deben asimismo promover nuevas formas de compensación territorial basadas en flujos de valores ecosistémicos.
[en] =>
Nature tourism is one of the tourism typologies that has experienced significant growth in recent years, reflecting the intimate connection between the sector and, biodiversity and natural heritage. However, tourism development produces negative impacts, such as habitat destruction and various kinds of pollution due to the fragmentation derived from the construction of infrastructures for its use.
As stated by the World Tourism Organization, “sustainable tourism may play a decisive role in the protection and preservation of biodiversity on-site, as well as in ensuring respect for terrestrial ecosystems, due to its efforts to reduce waste and consumption, preserve local fauna and flora, and to aware-rising campaigns.”
Sustainable destinations must implement strategies and measures in terms of the prevention of negative impacts, protection and restoration of landscapes, biodiversity and geodiversity within the tourism industry. They should also promote new forms of territorial compensation based on flows of ecosystem values.
[ca] =>
El turisme en la naturalesa és el que més ha crescut en els últims anys, cosa que reflecteix la connexió entre el sector i la biodiversitat i el patrimoni natural. Així mateix, el desenvolupament del turisme afecta amb impactes negatius per la destrucció d'hàbitats i la contaminació de diversos tipus i per la fragmentació derivada de la realització d'infraestructures d'ús turístic.
Com assenyala l'Organització Mundial del Turisme, "el turisme sostenible pot desenvolupar un paper important, no només en la conservació i la preservació de la biodiversitat in situ i en l'entorn, sinó també en el respecte dels ecosistemes terrestres, a causa dels esforços per reduir els residus i el consum, la conservació de la flora i la fauna autòctones, i les activitats de sensibilització."
Els destins sostenibles han d'adoptar estratègies i mesures relatives a la prevenció d'impactes negatius, a la conservació i restauració dels paisatges, la biodiversitat i la geodiversitat en l'àmbit de l'activitat turística. Així mateix, han de promoure noves formes de compensació territorial basades en fluxos de valors ecosistèmics.
[pt] =>
O turismo de natureza é uma das tipologias de turismo que experimentou um crescimento significativo nos últimos anos, refletindo a estreita ligação entre o setor e, a biodiversidade e o património natural. No entanto, o desenvolvimento do turismo produz impactos negativos, como a destruição de habitats e diversos tipos de poluição devidos à fragmentação decorrente da construção de infraestruturas para a sua utilização.
Conforme afirma a Organização Mundial do Turismo, “o turismo sustentável pode desempenhar um papel decisivo na proteção e preservação da biodiversidade local, bem como na garantia do respeito aos ecossistemas terrestres, devido aos seus esforços para reduzir o desperdício e o consumo, preservar a fauna local e flora, e para campanhas de conscientização. ”
Os destinos sustentáveis devem implementar estratégias e medidas em termos de prevenção de impactos negativos, proteção e recuperação da paisagem, biodiversidade e geodiversidade na indústria do turismo. Devem também promover novas formas de compensação territorial com base nos fluxos de valores dos ecossistemas.
[fr] =>
Nature tourism is one of the tourism typologies that has experienced significant growth in recent years, reflecting the intimate connection between the sector and, biodiversity and natural heritage. However, tourism development produces negative impacts, such as habitat destruction and various kinds of pollution due to the fragmentation derived from the construction of infrastructures for its use.
As stated by the World Tourism Organization, “sustainable tourism may play a decisive role in the protection and preservation of biodiversity on-site, as well as in ensuring respect for terrestrial ecosystems, due to its efforts to reduce waste and consumption, preserve local fauna and flora, and to aware-rising campaigns.”
Sustainable destinations must implement strategies and measures in terms of the prevention of negative impacts, protection and restoration of landscapes, biodiversity and geodiversity within the tourism industry. They should also promote new forms of territorial compensation based on flows of ecosystem values.
[de] =>
Naturtourismus ist eine der Tourismus-Typologien, die in den letzten Jahren ein signifikantes Wachstum erfahren hat, was die enge Verbindung zwischen dem Sektor und der biologischen Vielfalt und dem Naturerbe widerspiegelt. Die Entwicklung des Tourismus hat jedoch auch negative Auswirkungen, wie z. B. die Zerstörung von Lebensräumen und verschiedene Arten von Verschmutzung aufgrund der Fragmentierung, die durch den Bau von Infrastrukturen für die Nutzung entsteht.
Wie die Welttourismusorganisation feststellt, „kann nachhaltiger Tourismus eine entscheidende Rolle für den Schutz und die Erhaltung der Artenvielfalt vor Ort sowie für den Respekt vor den terrestrischen Ökosystemen spielen, und zwar aufgrund seiner Bemühungen um Abfall- und Verbrauchsreduzierung, den Erhalt der lokalen Fauna und Flora sowie durch Sensibilisierungskampagnen.“
Nachhaltige Reiseziele müssen Strategien und Maßnahmen in Bezug auf die Vermeidung negativer Auswirkungen, den Schutz und die Wiederherstellung von Landschaften, Biodiversität und Geodiversität innerhalb der Tourismusbranche umsetzen. Sie sollten auch neue Formen der territorialen Kompensation fördern, die auf Flüssen von Ökosystemwerten basieren.
[ru] =>
Природный туризм является одной из разновидностей туризма, которая в последние годы претерпевает значительный рост, отражая тесную связь между этим сектором и биологическим разнообразием и природным наследием. Однако развитие туризма имеет негативные последствия, такие, как разрушение среды обитания и различные виды загрязнения в результате фрагментации, обусловленной строительством инфраструктуры для ее использования.
Как заявила Всемирная туристская организация, "устойчивый туризм может играть решающую роль в защите и сохранении биоразнообразия на местах, а также в обеспечении уважения к наземным экосистемам благодаря его усилиям по сокращению отходов и потребления, сохранению местной фауны и флоры и проведению просветительских кампаний."
Экологически безопасные туристические маршруты должны осуществлять стратегии и меры, направленные на предотвращение негативных последствий, защиту и восстановление ландшафтов, биоразнообразия и георазнообразия в индустрии туризма. Они должны также поощрять новые формы территориальной компенсации, основанной на потоках экосистемных ценностей.
[zh] =>
自然旅游是近年来经历了显著增长的旅游类型之一,反映了该行业与生物多样性和自然遗产之间的密切联系。然而,旅游业的发展产生了负面影响,如栖息地的破坏和各种污染,是因为为旅游使用而建造的基础设施出现了分解。
正如世界旅游组织所指出的,"可持续旅游在保护和维持生物多样性以及确保尊重陆地生态系统方面可以发挥决定性的作用,是因为它努力减少废物和消费,保护当地动植物,并开展提高认识的运动。"
可持续发展的目的地必须在预防负面影响、保护和恢复旅地貌、生物多样性和地质多样性方面实施战略和措施。他们还应该在生态系统价值流动的基础上促进新形式的区际补偿。
[tr] =>
Doğa turizmi, sektör ile biyoçeşitlilik ve doğal miras arasındaki yakın bağlantıyı yansıtan son yıllarda önemli bir büyüme yaşayan turizm tipolojilerinden biridir. Bununla birlikte, turizm gelişimi, kullanım için altyapıların inşasından kaynaklanan kısımlara ayrılma nedeniyle habitat tahribatı ve çeşitli kirlilik türleri gibi olumsuz etkiler üretmektedir.
Dünya Turizm Örgütü tarafından ifade edildiği üzere, “sürdürülebilir turizm, biyolojik çeşitliliğin yerinde korunması ve korunmasında, ayrıca atık ve tüketimi azaltma, yerel fauna ve florayı koruma çabaları nedeniyle karasal ekosistemlere saygının sağlanmasında bilinç oluşturuan kampanyalar belirleyici bir rol oynayabilir”
Sürdürülebilir destinasyonlar, turizm endüstrisinde olumsuz etkilerin önlenmesi, doğal dokunun korunması ve restorasyonu, biyoçeşitlilik ve jeoçeşitlilik açısından stratejiler ve önlemler uygulamalıdır. Ayrıca ekosistem değerlerinin akışına dayalı yeni bölgesel dengeleme biçimlerini teşvik etmelidirler.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Como estrategia y medidas relativas a la prevención de impactos negativos, desde esta entidad:
[en] => As a strategy and measures relating to the prevention of negative impacts, from this entity:
[ca] => Com a estratègia i mesures relatives a la prevenció d'impactes negatius, des d'aquesta entitat:
[pt] => Como estratégia e medidas relativas à prevenção de impactos negativos, esta entidade:
[fr] => Depuis l’entité, créer des stratégies et mesures relatives à la prévention des impacts négatifs :
[de] => Als Strategie und Maßnahmen zur Vermeidung negativer Auswirkungen, von dieser Einrichtung:
[ru] => Эта организация имеет стратегию и принимает меры по предотвращению негативных воздействий:
[zh] => 作为与预防负面影响相关的战略和措施,该实体:
[tr] => Olumsuz etkilerin önlenmesine ilişkin bir strateji ve önlem olarak, bu kurumdan:
)
[ods_color] => 41b43c
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods15.svg
[file] => ods/10e1d478c74703f3eca2446a7e41b00f.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods15.svg
[file] => ods/0e4bcec3dd53baee14b7460554a7f82c.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_15___Catalan.svg
[file] => ods/33bfbb6f9bc12cd2afda6163f922d284.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_15.png
[file] => ods/7ee33c25b28d97d605c9ce801f187cc4.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_15.png
[file] => ods/fa76875b4dc794d1e1c9282fef04a050.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_15.jpg
[file] => ods/b24c70d6705f4dc4d67ca80df0f9274c.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_15.png
[file] => ods/ab5f47c5ccefa2952d6088c68b74705a.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_15.png
[file] => ods/70f0c8cf0f812abc55a63750556c1736.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_15r.svg
[file] => ods/e68bde2ab386133343a61b89c6f9be40.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods15.svg
[file] => ods/17bdf7c5776c1a02a8305f6ab42b911a.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods15.svg
[file] => ods/eda448ac5920432d5370a13be4dff346.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_15.png
[file] => ods/cb910b494e3e932f994df9fe331a9f73.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_15.png
[file] => ods/1e078de3b6276f77c4d519b3742c7bc8.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/5ca8eb976538f4d87b039145dec1e2de.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_15inverted.png
[file] => ods/3ec9f341520d6136883a37ba97a49c62.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_15inverted.png
[file] => ods/179cbe145459ef80e432b90e7c6f0f18.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_15inverted.png
[file] => ods/8675086089c894edb1e195fc30636877.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_15.png
[file] => ods/82b71389bb3438c55255cd72db280352.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_15.png
[file] => ods/0e3cc79301d5bf944bb37bd9d1b0abb7.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_15tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/e29f801534258c98c141a5a442b4e3d2.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_15.png
[file] => ods/136374931c6b5a8059f0df3272ae82ea.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_15.png
[file] => ods/ddbc3a0ef8a51d21ab5152b98757c76b.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/82701cce1fb1f8b68f337f3b546c0791.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_15inverted.png
[file] => ods/b7a3a8921f52932dae33e8c96f2e9f86.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_15inverted.png
[file] => ods/a745f731e0099df5b706eeb3ac7770e5.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_15inverted.png
[file] => ods/c35cccffd7fcd5d562b9f284e29279da.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_15.png
[file] => ods/faead4f129071547e8798882349a8936.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_15.png
[file] => ods/4ab9fbac24063b703b599c7fa4a2cb3f.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_15tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/0ad4d9f0766339b12fb28fa9c3793c5a.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods15.jpg
[file] => ods/64a33a213439ddd246948de56e110318.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607399792/f0500a5c65
[en] => https://vimeo.com/609564724/9c9dc0aff1
[ca] => https://vimeo.com/607399792/f0500a5c65
[pt] => https://vimeo.com/616818946/5f368a91b8
[fr] => https://vimeo.com/609569658/9095dfb225
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616872361/65c89d833e
[zh] => https://vimeo.com/609573613/c40b185d57
[tr] => https://vimeo.com/609564724/9c9dc0aff1
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 60
)
[15] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 2
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 9
[where] => acc_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 9
[where] => acc_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 9
[where] => eco_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 9
[where] => hse_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 9
[where] => hsm_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 9
[where] => met_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 9
[where] => pro_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 9
[where] => ode_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 9
[where] => pea_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 9
[where] => pac_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 9
[where] => sem_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 9
[where] => sad_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 9
[where] => tei_ods='9'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 9
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Paz Justicia e Instituciones Sólidas
[en] => Peace Justice and Strong Institutions
[ca] => Pau, Justícia i Institucions Sòlides
[pt] => Paz Justiça e Instituições Fortes
[fr] => Paix, justice et institutions solides
[de] => Frieden, Gerechtigkeit und starke Institutionen
[ru] => Мир, правосудие и эффективные институты
[zh] => 和平正义和强健的机构
[tr] => Barış, Adalet ve Güçlü Kurumlar
)
[ods_codigo] => 16
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Necesitamos más administración eficiente y orientada al bienestar de las comunidades, más transparencia, más participación, más equidad, así como menos ganancias a toda costa, menos explotación de recursos y personas, menos intolerancia, menos segregación. Es decir, necesitamos una gobernanza que inspire sinceridad y participación por parte de todos.
[en] =>
We need more efficient, community-based management, more transparency, more participation, more equity, as well as less profit at all costs, less exploitation of resources and people, less intolerance, less segregation. In other words, we need governance that inspires sincerity and participation by all.
[ca] =>
Necessitem més administració eficient i orientada al benestar de les comunitats, més transparència, més participació, més equitat, així com menys guanys costi el que costi, menys explotació de recursos i persones, menys intolerància, menys segregació. És a dir, necessitem una governança que inspiri sinceritat i participació per part de tots.
[pt] =>
Precisamos de uma gestão mais eficiente e baseada na comunidade, mais transparência, mais participação, mais equidade, bem como menos lucro a todo custo, menos exploração de recursos e pessoas, menos intolerância, menos segregação. Em outras palavras, precisamos de uma governança que inspire sinceridade e participação de todos.
[fr] =>
Nous avons besoin d'une gestion communautaire plus efficace, de plus de transparence, de plus de participation, de plus d'équité, tout comme nous avons besoin de moins de profit à tout prix, moins d'exploitation des ressources et des personnes, moins d'intolérance, moins de ségrégation. En d'autres termes, nous avons besoin d'une gouvernance qui inspire la sincérité et la participation de tous.
[de] =>
Wir brauchen ein effizienteres, gemeindebasiertes Management, mehr Transparenz, mehr Partizipation, mehr Gerechtigkeit, aber auch weniger Profit um jeden Preis, weniger Ausbeutung von Ressourcen und Menschen, weniger Intoleranz, weniger Segregation. Mit anderen Worten: Wir brauchen eine Governance, die Aufrichtigkeit und Beteiligung aller anregt.
[ru] =>
Нам необходимо более эффективное управление на уровне общин, большая транспарентность, большее участие, больше справедливости, а также меньше прибыли любой ценой, меньше эксплуатации ресурсов и людей, меньше нетерпимости, меньше сегрегации. Иными словами, нам необходимо такое управление, которое вдохновляло бы всех на искренность и участие.
[zh] =>
我们需要更有效的、以社区为基础的管理,更多的透明度,更多的参与,更多的公平,以及减少不计成本的利润,减少对资源和人民的剥削,减少不容忍,减少隔离。换句话说,我们需要能够激发所有人诚意和参与的治理。
[tr] =>
Toplulukların daha verimli, daha fazla şeffaflık, daha fazla katılım, daha fazla eşitlik ve her ne pahasına olursa olsun daha az kar, kaynakların ve insanların daha az sömürülmesi, daha az hoşgörüsüzlük, daha az ayrımcılık olmalıdır. Diğer bir deyişle, herkesin samimiyetine ve katılımına ilham veren yönetişime ihtiyaç duymaktayız.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
Necesitamos más administración eficiente y orientada al bienestar de las comunidades, tanto receptora como emisora, más transparencia, más participación, más equidad, así como menos ganancias a toda costa, menos explotación de recursos y personas, menos intolerancia, menos segregación. Es decir, necesitamos un turismo franco y que inspire franqueza y participación por parte de todos.
El turismo se encuentra dominado por los intereses de los gobiernos y de las grandes empresas y, en un contexto de este tipo, puede dejar atrás los derechos de las poblaciones implicadas, en el nombre del crecimiento económico y de la creación de empleo. Mecanismos efectivos de transparencia, participación y monitoreo han de ponerse en pie y los actores económicos han de asumir la responsabilidad de sus propios impactos sociales, culturales y ambientales, además de económicos.
Habida cuenta que el turismo gira en torno la multiplicidad de encuentros entre personas de contextos culturales diversos, el sector se convierte en un escenario de actividades con enorme capacidad para fomentar la tolerancia y el entendimiento multicultural y que trabaja para sentar las bases de sociedades más pacíficas.
Entendido el turismo como un derecho, los criterios de equidad deben extenderse también a los propios turistas, fomentando acciones como el turismo inclusivo. Las acciones de un turismo sostenible deben enmarcarse en un modelo de gobernanza participativo, inclusivo y sostenible del destino; y de promoción de la cultura de la paz y el diálogo intercultural en los destinos.
[en] =>
We need more efficient, welfare-oriented administration of communities, both receiving and sending, more transparency, more participation, more equity, as well as less profit at all costs, less exploitation of resources and people, less intolerance, less segregation. In other words, we need tourism that is open and inspires frankness and participation by all.
Tourism is dominated by the interests of governments and large companies and, in a context of this kind, can leave behind the rights of the populations concerned, in the name of economic growth and job creation. Effective mechanisms for transparency, participation and monitoring must be put in place and economic actors must take responsibility for their own social, cultural and environmental as well as economic impacts.
As tourism is about the many encounters between people from diverse cultural backgrounds, the sector becomes an arena of activity with enormous capacity for promoting tolerance and multicultural understanding and working to lay the foundations for more peaceful societies.
Understanding tourism as a right, equity criteria must also be extended to the tourists themselves, promoting actions such as inclusive tourism. Sustainable tourism actions must be framed within a model of participatory, inclusive and sustainable governance of the destination; and of promotion of the culture of peace and intercultural dialogue in the destinations.
[ca] =>
Necessitem més administració eficient i orientada al benestar de les comunitats, tant receptora com emissora, més transparència, més participació, més equitat, així com menys guanys costi el que costi, menys explotació de recursos i persones, menys intolerància, menys segregació. És a dir, necessitem un turisme franc i que inspiri franquesa i participació per part de tots.
El turisme es troba dominat pels interessos dels governs i de les grans empreses i, en un context d'aquest tipus, pot deixar enrere els drets de les poblacions implicades, en el nom del creixement econòmic i de la creació d'ocupació. Mecanismes efectius de transparència, participació i monitoratge han de posar-se en peus i els actors econòmics han d'assumir la responsabilitat dels seus propis impactes socials, culturals i ambientals, a més d'econòmics.
Tenint en compte que el turisme gira al voltant la multiplicitat de trobades entre persones de contextos culturals diversos, el sector es converteix en un escenari d'activitats amb enorme capacitat per a fomentar la tolerància i l'enteniment multicultural i que treballa per a establir les bases de societats més pacífiques.
Entès el turisme com un dret, els criteris d'equitat han d'estendre's també als mateixos turistes, fomentant accions com el turisme inclusiu. Les accions d'un turisme sostenible han d'emmarcar-se en un model de governança participatiu, inclusiu i sostenible del destí; i de promoció de la cultura de la pau i el diàleg intercultural en els destins.
[pt] =>
Precisamos de uma administração das comunidades mais eficiente e orientada para o bem-estar, tanto no acolhimento, quanto no envio, mais transparência, mais participação, mais equidade, bem como menos lucro a todo custo, menos exploração de recursos e pessoas, menos intolerância, menos segregação. Por outras palavras, precisamos de um turismo que seja aberto e inspire franqueza e participação de todos.
O turismo é dominado por interesses de governos e grandes empresas e, num contexto deste tipo, pode deixar para trás os direitos das populações mais frágeis, em nome do crescimento económico e da criação de empregos. Mecanismos eficazes de transparência, participação e monitorização devem ser implementados e os atores economicos devem assumir a responsabilidade pelos seus próprios impactos sociais, culturais e ambientais, bem como económicos.
Como o turismo envolve muitos encontros entre pessoas de diversas origens culturais, o setor torna -se uma arena de atividade com enorme capacidade de promover a tolerância e a compreensão multicultural e trabalhar para lançar as bases para sociedades mais pacíficas.
Entendendo o turismo como um direito, os critérios de equidade também devem ser estendidos aos próprios turistas, promovendo ações como o turismo inclusivo. As ações de turismo sustentável devem ser enquadradas dentro de um modelo de governança participativa, inclusiva e sustentável do destino e de promoção da cultura da paz e do diálogo intercultural nos destinos.
[fr] =>
Nous avons besoin d'une administration plus efficace, orientée vers le bien-être des communautés, tant celles qui reçoivent que celles qui expédient, de plus de transparence, de plus de participation, de plus d'équité, ainsi que de moins de profit à tout prix, de moins d'exploitation des ressources et des personnes, de moins d'intolérance, de moins de ségrégation. En d'autres termes, nous avons besoin d'un tourisme ouvert, qui inspire la franchise et la participation de tous.
Le tourisme est dominé par les intérêts des gouvernements et des grandes entreprises et, dans un tel contexte, il peut laisser de côté les droits des populations concernées, au nom de la croissance économique et de la création d'emplois. Des mécanismes efficaces de transparence, de participation et de suivi doivent être mis en place et les acteurs économiques doivent assumer la responsabilité de leurs propres actions sociales, culturelles et environnementales, ainsi que de leurs impacts économiques.
Le tourisme étant le fruit de nombreuses rencontres entre des personnes d'origines culturelles diverses, le secteur devient un domaine d'activité doté d'une énorme capacité à promouvoir la tolérance et la compréhension multiculturelle et à poser les bases de sociétés plus pacifiques.
En considérant le tourisme comme un droit, les critères d'équité doivent également être étendus aux touristes eux-mêmes, en favorisant des actions telles que le tourisme inclusif. Les actions de tourisme durable doivent s'inscrire dans un modèle de gouvernance participative, inclusive et durable de la destination, permettant de promouvoir la culture de la paix et le dialogue interculturel dans les pays de destination.
[de] =>
Wir benötigen eine effizientere, wohlfahrtsorientierte Verwaltung der Gemeinden, sowohl der aufnehmenden als auch der abgebenden, mehr Transparenz, mehr Partizipation, mehr Gerechtigkeit, sowie weniger Profit um jeden Preis, weniger Ausbeutung von Ressourcen und Menschen, weniger Intoleranz, weniger Segregation. Mit anderen Worten: Wir brauchen einen Tourismus, der offen ist und alle zur Offenheit und Teilnahme anregt.
Der Tourismus wird von den Interessen von Regierungen und großen Unternehmen dominiert und kann in einem solchen Kontext die Rechte der betroffenen Bevölkerung im Namen des Wirtschaftswachstums und der Schaffung von Arbeitsplätzen zurücklassen. Es müssen wirksame Mechanismen für Transparenz, Partizipation und Monitoring geschaffen werden und die Wirtschaftsakteure müssen Verantwortung für ihre eigenen sozialen, kulturellen und ökologischen sowie wirtschaftlichen Auswirkungen übernehmen.
Da es im Tourismus um die vielen Begegnungen zwischen Menschen mit unterschiedlichem kulturellem Hintergrund geht, wird der Sektor zu einem Betätigungsfeld mit enormen Möglichkeiten, Toleranz und multikulturelles Verständnis zu fördern und daran zu arbeiten, die Grundlagen für friedlichere Gesellschaften zu schaffen.
Da der Tourismus als Recht verstanden wird, müssen die Gerechtigkeitskriterien auch auf die Touristen selbst ausgedehnt werden, um Maßnahmen wie den integrativen Tourismus zu fördern. Maßnahmen für einen nachhaltigen Tourismus müssen in ein Modell der partizipativen, inklusiven und nachhaltigen Verwaltung des Reiseziels sowie der Förderung der Kultur des Friedens und des interkulturellen Dialogs in den Reisezielen eingebettet sein.
[ru] =>
Мы нуждаемся в более эффективном, ориентированном на благосостояние управлении общинами, как на получение, так и на отправку, большей прозрачности, более широком участии, большей справедливости, а также в меньшей выгоде любой ценой, меньшей эксплуатации ресурсов и людей, меньшей нетерпимости, меньшей сегрегации. Иными словами, нам нужен такой туризм, который был бы открытым и вдохновлял всех на открытость и участие.
В туризме доминируют интересы правительств и крупных компаний, и в этом контексте он может оставить без внимания права соответствующих групп населения во имя экономического роста и создания рабочих мест. Необходимо создать эффективные механизмы обеспечения транспарентности, участия и контроля, а экономические субъекты должны нести ответственность за свои собственные социальные, культурные и экологические, а также экономические последствия.
Поскольку туризм связан с многочисленными встречами между представителями различных культур, этот сектор становится ареной деятельности, обладающей огромным потенциалом для поощрения терпимости и взаимопонимания между различными культурами и создания основ для более мирного общества.
Понимая туризм как право, критерии справедливости должны быть также распространены на самих туристов, поощряя такие действия, как инклюзивный туризм. Деятельность в области устойчивого туризма должна строиться на основе модели широкого участия, инклюзивного и устойчивого управления в странах назначения и поощрения культуры мира и межкультурного диалога в странах назначения.
[zh] =>
我们需要更有效的、以福利为导向的社区管理,包括接收和发送,更多的透明度,更多的参与,更多的公平,以及减少不计成本的利润,减少对资源和人民的剥削,减少不容忍,减少隔离。换句话说,我们需要开放的、激发所有人坦诚和参与的旅游。旅游业被政府和大公司的利益所支配,在这种情况下,可能会以经济增长和创造就业机会的名义,把相关人群的权利抛在脑后。必须建立有效的透明、参与和监督机制,经济活动者必须对自己的社会、文化和环境以及经济影响负责。由于旅游业涉及来自不同文化背景人们之间的许多接触,该行业成为一个活动的舞台,具有促进宽容和多文化理解的巨大能力,并努力为更和平的社会奠定基础。将旅游理解为一种权利,公平标准也必须扩展到游客本身,促进包容性旅游等行动。可持续旅游行动必须在参与性、包容性和可持续目的地治的理模式下进行,并在目的地促进和平文化和文化间对话。
[tr] =>
Toplulukların daha verimli, refah odaklı yönetimine ihtiyaç duymaktayız, hem alım hem de gönderimde, daha fazla şeffaflık, daha fazla katılım, daha fazla eşitlik ve her ne pahasına olursa olsun daha az kar, kaynakların ve insanların daha az sömürülmesi, daha az hoşgörüsüzlük, daha az ayrımcılık olmalıdır. Diğer bir deyişle, açık olan ve herkesin samimiyetine ve katılımına ilham veren turizme ihtiyaç duymaktayız.
Turizm, hükümetlerin ve büyük şirketlerin çıkarları tarafından domine edilmiş olup bu tür bir bağlamda, ekonomik büyüme ve istihdam yaratma adına konunun müdahili nüfusun hakları geri plana atılabilmektedir. Şeffaflık, katılım ve izleme için etkin mekanizmalar uygulanmalı ve ekonomik aktörler kendi sosyal, kültürel ve çevresel etkilerinin yanı sıra ekonomik etkileri için de sorumluluk üstlenmelidirler.
Turizm, farklı kültürel kökenden gelen insanlar arasındaki birçok karşılaşma ile ilgili olduğundan, sektör, hoşgörü ve çok kültürlü anlayışı teşvik etmek ve daha barışçıl toplumların temellerini atmak için çalışmak için muazzam bir kapasiteye sahip bir faaliyet alanı haline gelmektedir.
Turizmi bir hak olarak anlamak, kapsayıcı turizm gibi eylemleri teşvik etmek için turistlerin kendilerine de eşitlik kriterleri genişletilmelidir. Sürdürülebilir turizm eylemleri, destinasyonun katılımcı, kapsayıcı ve sürdürülebilir bir yönetişim modeli içinde çerçevelenmelidir; ve destinasyonlarda barış ve kültürlerarası diyalog kültürünün teşvik edilmesi gerekmektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Para inspirar sinceridad y participación, en esta entidad:
[en] => To inspire sincerity and participation, from this entity:
[ca] => Per inspirar sinceritat i participació, des d'aquesta entitat:
[pt] => Para inspirar sinceridade e participação, esta entidade:
[fr] => D’inspirer la participation et la sincérité, depuis cette entité :
[de] => Aufrichtigkeit und Partizipation anregen, von dieser Instanz:
[ru] => Эта организация вдохновляет на искренность и вовлеченность:
[zh] => 为了激发的诚意和参与度,该实体:
[tr] => Bu kurumdan samimiyet ve katılım sağlamak:
)
[ods_color] => 22518e
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.svg
[file] => ods/15f41c718e903683b79b1ad4611ec0ed.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.svg
[file] => ods/6fb3bb812e126c468b0de9479e80b88b.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_16___Catalan.svg
[file] => ods/b4f89af7b9e8e8e7eea8cf4c0a430dfe.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_16.png
[file] => ods/2f00049a3201fbae50ed2b7bcd638bd3.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_16.png
[file] => ods/2fd8ecd000592ffa9df06361e48930a5.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_16.jpg
[file] => ods/f3fd5fbacac6cb7952e8e071e70d8b14.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_16.png
[file] => ods/24af621a1bd3ad3ac2da519e59225162.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_16.png
[file] => ods/b6fa4a1403326763a119412a548223e6.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_16tr.svg
[file] => ods/f3b37516b58333ee31e87b99ac635c7c.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.svg
[file] => ods/3e0cf8bd839396526eeae8ee3dc77d71.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.svg
[file] => ods/0ffaffc7aad0a22e75ca85876d2c58de.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/5d5e3de6404528403a9798af64ef0bd8.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/6f6fced0619fcc97b7fe306c28d4e11b.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/242171d6efde4c613ec9aa7aea2c8a36.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_16inverted.png
[file] => ods/b8cd53243ec3cb50e7288e4be0451a0c.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_16inverted.png
[file] => ods/5a4c4030f169c550663178656350123c.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_16inverted.png
[file] => ods/50e46b0f1809f0a5aefeae3b6cac14f7.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_16.png
[file] => ods/6419d1f183c9b348b8ebfa086201c136.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_16.png
[file] => ods/717f7eceec4f4116fdb561c275c8f601.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_16tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/e01630f4d07dfc7eee533541dbc6d425.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/57140e7cea41e5cc1a408b8ab34fb5b7.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/1ca5dc6f49c3939d6bcad4a3a8b08357.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/a8064622d9f9a792ec02199653413e35.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_16inverted.png
[file] => ods/66cfd23269ef9d66ba4c60b9a0f44176.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_16inverted.png
[file] => ods/fbae8f41f497aef8829907e30fd575af.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_16inverted.png
[file] => ods/af46f4a084ac0095146597c4f7894c5e.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/256f5a74e27ced59c4e8bb7c51004278.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_16.png
[file] => ods/9b8689c9c1a78e46b6a26cfdff1d57ca.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_16tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/105799174122d5931d6253c7d815dc34.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods16.jpg
[file] => ods/6a66dfee1d7bb308054b7178580af80c.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607400022/9132ac3076
[en] => https://vimeo.com/609565050/c10c7a55c6
[ca] => https://vimeo.com/607400022/9132ac3076
[pt] => https://vimeo.com/616819542/fd6700b462
[fr] => https://vimeo.com/609569831/eba0572a3c
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616872802/fa8ed15f6d
[zh] => https://vimeo.com/609573977/66a870c045
[tr] => https://vimeo.com/609565050/c10c7a55c6
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 60
)
[16] => G2_ods Object
(
[_lazy_load_links:protected] => Array
(
[ods_ambito] => Array
(
[clase] => G2_ambitos
[id] => 3
[order] => amb_orden ASC
)
[acciones_catalogo_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo
[id] => 19
[where] => acc_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[acciones_catalogo_destino_acc_ods] => Array
(
[clase] => G2_acciones_catalogo_destino
[id] => 19
[where] => acc_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[cumplimientos_ods_eco_ods] => Array
(
[clase] => G2_cumplimientos_ods
[id] => 19
[where] => eco_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_entidad_hse_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_entidad
[id] => 19
[where] => hse_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[estadisticas_multientidad_hsm_ods] => Array
(
[clase] => G2_estadisticas_multientidad
[id] => 19
[where] => hsm_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[metas_met_ods] => Array
(
[clase] => G2_metas
[id] => 19
[where] => met_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[mkt_preguntas_ods_pro_ods] => Array
(
[clase] => G2_mkt_preguntas_ods
[id] => 19
[where] => pro_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[ods_departamentos_ode_ods] => Array
(
[clase] => G2_ods_departamentos
[id] => 19
[where] => ode_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_accion_pea_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_accion
[id] => 19
[where] => pea_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[pesos_acciones_catalogo_pac_ods] => Array
(
[clase] => G2_pesos_acciones_catalogo
[id] => 19
[where] => pac_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_sem_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos
[id] => 19
[where] => sem_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[semaforos_auditoria_ods_destino_sad_ods] => Array
(
[clase] => G2_semaforos_auditoria_ods_destino
[id] => 19
[where] => sad_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
[textos_introduccion_ods_tei_ods] => Array
(
[clase] => G2_textos_introduccion_ods
[id] => 19
[where] => tei_ods='19'
[order] =>
[limit] =>
)
)
[ods_id] => 19
[ods_nombre] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Alianzas para Lograr los Objetivos
[en] => Partnership for the Goals
[ca] => Aliances per assolir els objectius
[pt] => Parceria para os Objectivos
[fr] => Partenariat pour la réalisation des Objectifs
[de] => Partnerschaft für die Ziele
[ru] => Партнерство в интересах устойчивого развития
[zh] => 目标的伙伴关系
[tr] => Hedefler için Ortaklık
)
[ods_codigo] => 17
[ods_entradilla] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
La gobernanza sostenible de los destinos, más allá de las competencias de gobiernos y administraciones, se configura como uno de los grandes desafíos actuales. La construcción de alianzas por la sostenibilidad, tendentes a revitalizar la Alianza Mundial para el Desarrollo Sostenible constituye la guía en el desarrollo de este objetivo.
[en] =>
The sustainable governance of destinations, beyond the competencies of governments and administrations, is one of the great challenges of today. The construction of alliances for sustainability, tending to revitalize the Global Alliance for Sustainable Development constitutes the guide in the development of this objective.
[ca] =>
La governança sostenible dels destins, més enllà de les competències de governs i administracions, es configura com un dels grans desafiaments actuals. La construcció d'aliances per la sostenibilitat, tendents a revitalitzar l'Aliança Mundial per al Desenvolupament Sostenible constitueix la guia en el desenvolupament d'aquest objectiu.
[pt] =>
A governança sustentável de destinos, para além das competências de governos e administrações, é um dos grandes desafios da atualidade. A construção de alianças para a sustentabilidade, tendendo a revitalizar a Aliança Global para o Desenvolvimento Sustentável, constitui o guia no desenvolvimento desse objetivo.
[fr] =>
La durabilité de la gestion des destinations, au-delà des compétences des gouvernements et des administrations, est l'un des grands défis d'aujourd'hui. La construction d'alliances pour la durabilité, tendant à revitaliser l'Alliance mondiale pour le développement durable, constitue le guide dans le développement de cet objectif.
[de] =>
Die nachhaltige Steuerung von Reisezielen, die über die Kompetenzen von Regierungen und Verwaltungen hinausgeht, ist eine der großen Herausforderungen der heutigen Zeit. Der Aufbau von Allianzen für Nachhaltigkeit mit dem Ziel, die Globale Allianz für nachhaltige Entwicklung wiederzubeleben, ist der Leitfaden für die Entwicklung dieses Ziels.
[ru] =>
Одной из сложнейших задач современности является обеспечение устойчивого управления в странах назначения, выходящего за рамки компетенции правительств и администраций. Создание союзов в интересах устойчивого развития, стремящихся активизировать деятельность Глобального альянса за устойчивое развитие, является руководством к действию в деле достижения этой цели.
[zh] =>
目的地的可持续治理,超出了政府和行政部门的能力,是当今的巨大挑战之一。构建可持续发展联盟,倾向于振兴全球可持续发展联盟,构成了实现这一目标的指南。
[tr] =>
Hükümetlerin ve yönetimlerin yetkinliklerinin ötesinde destinasyonların sürdürülebilir yönetişimi, günümüzün en büyük zorluklarından biri konumundadır. Sürdürülebilirlik için ittifakların oluşturulması, Sürdürülebilir Kalkınma için Küresel İttifakı yeniden canlandırma eğilimi, bu hedefin geliştirilmesinde yol göstericidir.
)
[ods_descripcion] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] =>
La OMT defiende que, debido a su naturaleza intersectorial, el turismo tiene la capacidad de reforzar las asociaciones público-privadas y de involucrar a múltiples agentes interesados –internacionales, nacionales, regionales y locales - el fin de contribuir a los ODS y otros objetivos comunes.
Así, para lograr los ODS es esencial que se avance en la elaboración de los marcos de reglamentación de las empresas turísticas, de manera que se internalicen las externalidades; se respeten los derechos humanos, sobre todo los laborales; se asegure un monitoreo de los recursos naturales y se proteja su uso; se establezcan las relaciones entre la economía financiera y la real; se promueva el comercio responsable, etc. Es importante trabajar para complementar las acciones en el marco de la legalidad con aquellas voluntarias de responsabilidad social y ambiental.
Como se ha mencionado, la contribución activa del turismo al desarrollo sostenible presupone necesariamente la participación y colaboración de todos los actores, públicos y privados, implicados en las actividades turísticas del destino. Esta concertación ha de basarse en mecanismos eficaces de cooperación y asociación en todas las esferas, tanto a nivel de destino como a nivel internacional.
La gobernanza sostenible de los destinos, más allá de las competencias de gobiernos y administraciones, se configura como uno de los grandes desafíos actuales.
La construcción de alianzas por la sostenibilidad turística entre territorios y destinos, tendentes a revitalizar la Alianza Mundial para el Desarrollo Sostenible constituye la guía en el desarrollo de este objetivo.
[en] =>
The UNWTO claims that due to its cross-sectoral nature, tourism can strengthen public-private partnerships and to involve multiple stakeholders - international, national, regional and local - to contribute to the SDGs and other common objectives.
Thus, to achieve the SDGs, it is essential to make progress in the development of regulatory frameworks for tourism enterprises, so that externalities are internalised; human rights (especially labour rights), are respected; natural resources are monitored, and their use is protected; relations between the financial and the real economy are established; and responsible trade is promoted, among others. It is important to complement the actions within the framework of legality with those of social and environmental responsibility.
As mentioned before, tourism's active contribution to sustainable development necessarily presupposes the participation and collaboration of all private and public stakeholders involved in the destination’s tourism activities. This cooperation must be based on efficient cooperation mechanisms at all levels, both locally and internationally.
The sustainable governance of a destination, beyond the competences of governments and administrations, is one of the major current challenges.
The creation of partnerships in favour of tourism sustainability between territories aimed at the revitalisation of the Global Partnership for Sustainable Development represents a guide for the development of this goal.
[ca] =>
La OMT defensa que, a causa de la seva naturalesa intersectorial, el turisme té la capacitat de reforçar les associacions públic-privades i d'involucrar a múltiples agents interessats –internacionals, nacionals, regionals i locals - la fi de contribuir als ODS i altres objectius comuns.
Així, per a aconseguir els ODS és essencial que s'avanci en l'elaboració dels marcs de reglamentació de les empreses turístiques, de manera que s'internalitzin les externalitats; es respectin els drets humans, sobretot els laborals; s'asseguri un monitoratge dels recursos naturals i es protegeixi el seu ús; s'estableixin les relacions entre l'economia financera i la real; es promogui el comerç responsable, etc. És important treballar per a complementar les accions en el marc de la legalitat amb aquelles voluntàries de responsabilitat social i ambiental.
Com s'ha esmentat, la contribució activa del turisme al desenvolupament sostenible pressuposa necessàriament la participació i col·laboració de tots els actors, públics i privats, implicats en les activitats turístiques del destí. Aquesta concertació ha de basar-se en mecanismes eficaços de cooperació i associació en totes les esferes, tant a nivell de destí com a nivell internacional.
La governança sostenible dels destins, més enllà de les competències de governs i administracions, es configura com un dels grans desafiaments actuals.
La construcció d'aliances per la sostenibilitat turística entre territoris i destins, tendents a revitalitzar l'Aliança Mundial per al Desenvolupament Sostenible constitueix la guia en el desenvolupament d'aquest objectiu.
[pt] =>
A OMT afirma que, devido à sua natureza intersetorial, o turismo pode fortalecer as parcerias público-privadas e envolver várias partes interessadas - internacionais, nacionais, regionais e locais - para contribuir para os ODS e outros objetivos comuns.
Assim, para o alcance dos ODS, é imprescindível avançar no desenvolvimento de marcos regulatórios para empreendimentos turísticos, de forma a que as externalidades sejam internalizadas; os direitos humanos (especialmente os direitos do trabalho) são respeitados; os recursos naturais são monitorizados e o seu uso é protegido; as relações entre a economia financeira e real são estabelecidas; e o comércio responsável é promovido, entre outros. É importante complementar as ações de legalidade com as de responsabilidade socio-ambiental.
Como mencionado anteriormente, a contribuição ativa do turismo para o desenvolvimento sustentável pressupõe necessariamente a participação e colaboração de todas as partes interessadas públicas e privadas envolvidas nas atividades turísticas do destino. Esta cooperação deve basear-se em mecanismos eficazes de cooperação a todos os níveis, tanto local como internacionalmente.
A governança sustentável de um destino, para além das competências de governos e administrações, é um dos grandes desafios atuais.
A criação de parcerias em prol da sustentabilidade do turismo entre territórios, visando a revitalização da Aliança Global para o Desenvolvimento Sustentável representa um guia para o desenvolvimento deste objetivo.
[fr] =>
L'OMT affirme qu'en raison de sa nature intersectorielle, le tourisme peut renforcer les partenariats public-privé et impliquer de multiples partenaires - internationaux, nationaux, régionaux et locaux - pour contribuer aux ODDs et à d'autres objectifs communs.
Ainsi, pour atteindre les ODDs, il est essentiel de progresser dans le domaine du développement de cadres réglementaires pour les entreprises touristiques, afin que les externalités soient internalisées, que les droits de l'homme (en particulier les droits du travail), soient respectés, que les ressources naturelles soient contrôlées et que leur utilisation soit protégée, que les relations entre l'économie financière et l'économie réelle soient établies et que le commerce responsable soit promu, entre autres. Il est important de compléter les actions dans le cadre de la légalité par celles de la responsabilité sociale et environnementale.
Comme mentionné précédemment, la contribution active du tourisme au développement durable présuppose nécessairement la participation et la collaboration de tous les acteurs privés et publics impliqués dans les activités touristiques de la destination. Cette collaboration doit s'appuyer sur des mécanismes de coopération efficaces à tous les niveaux, tant au niveau local qu'international.
La gestion durable d'une destination, au-delà des compétences des gouvernements et des administrations, est l'un des principaux défis actuels.
La création de partenariats en faveur de la durabilité du tourisme entre les territoires en vue de la revitalisation du partenariat mondial pour le développement durable constitue un guide pour le développement de cet objectif.
[de] =>
Die UNWTO behauptet, dass der Tourismus aufgrund seines sektorübergreifenden Charakters öffentlich-private Partnerschaften stärken und mehrere Stakeholder – international, national, regional und lokal – einbeziehen kann, um zu den SDGs und anderen gemeinsamen Zielen beizutragen.
Zur Erreichung der SDGs ist es daher unerlässlich, Fortschritte bei der Entwicklung regulatorischer Rahmenbedingungen für Tourismusunternehmen zu erzielen, damit unter anderem externe Effekte internalisiert, Menschenrechte (insbesondere Arbeitsrechte) respektiert, natürliche Ressourcen überwacht und ihre Nutzung geschützt, Beziehungen zwischen der Finanz- und der Realwirtschaft hergestellt und verantwortungsvoller Handel gefördert werden. Es ist wichtig, die Maßnahmen im Rahmen der Legalität mit denen der sozialen und ökologischen Verantwortung zu ergänzen.
Wie bereits erwähnt, setzt der aktive Beitrag des Tourismus zur nachhaltigen Entwicklung notwendigerweise die Beteiligung und Zusammenarbeit aller privaten und öffentlichen Akteure voraus, die an den touristischen Aktivitäten der Destination beteiligt sind. Diese Zusammenarbeit muss sich auf effiziente Kooperationsmechanismen auf allen Ebenen stützen, sowohl lokal als auch international.
Die nachhaltige Governance einer Destination, die über die Kompetenzen von Regierungen und Verwaltungen hinausgeht, ist eine der großen aktuellen Herausforderungen.
Die Schaffung von Partnerschaften zugunsten der Nachhaltigkeit im Tourismus zwischen den Territorien, die auf die Wiederbelebung der Globalen Partnerschaft für nachhaltige Entwicklung abzielen, stellt einen Leitfaden für die Entwicklung dieses Ziels dar.
[ru] =>
ЮНВТО утверждает, что в силу своего межсекторального характера туризм может способствовать укреплению партнерских связей между государственным и частным секторами и вовлечению многочисленных заинтересованных сторон - международных, национальных, региональных и местных - в достижение ЦУР и других общих целей.
Таким образом, для достижения ЦУР необходимо добиться прогресса в разработке нормативно-правовой базы для туристических предприятий, с тем чтобы обеспечить учет внешних факторов, уважение прав человека (особенно прав трудящихся), контроль за природными ресурсами и защиту их использования; установление отношений между финансовой и реальной экономикой и поощрение, среди прочего, ответственной торговли. Важно дополнить действия в рамках законности мерами социальной и экологической ответственности.
Как упоминалось выше, активный вклад туризма в устойчивое развитие обязательно предполагает участие и сотрудничество всех частных и государственных заинтересованных сторон, участвующих в туристической деятельности в туристическом центре. Это сотрудничество должно основываться на эффективных механизмах сотрудничества на всех уровнях, как на местном, так и на международном.
Обеспечение устойчивого управления в странах назначения, выходящее за рамки компетенции правительств и администраций, является одной из важнейших задач современности.
Создание партнерств в интересах устойчивого развития туризма между территориями в целях активизации деятельности Глобального партнерства в интересах устойчивого развития представляет собой ориентир для разработки этой цели.
[zh] =>
世旅组织声称,由于其跨部门的性质,旅游业可以加强公私伙伴关系,并让国际、国家、区域和地方等多个利益攸关方参与进来,为可持续发展目标和其他共同目标作出贡献。因此,为了实现可持续发展目标,必须在制定旅游企业监管框架方面取得进展,以便将外部因素内部化;尊重人权(特别是劳工权利);监测自然资源并保护其使用;建立金融和实体经济之间的关系;促进负责任的贸易等。重要的是,要用社会和环境责任的行动来补充合法性框架内的行动。如前所述,旅游业对可持续发展的积极贡献必然以所有参与目的地旅游活动的私人和公共利益相关者的参与和合作为前提。这种合作必须建立在地方和国际各个层面的高效合作机制之上。目的地的可持续治理,超出了政府和行政部门的能力,是当前的主要挑战之一。在各地区之间建立有利于旅游业可持续发展的伙伴关系旨在振兴全球可持续发展伙伴关系,代表了这一目标的发展指南。
[tr] =>
UNWTO, sektörler arası doğası gereği turizmin kamu-özel sektör ortaklıklarını güçlendirebileceğini ve SDG'lere ve diğer ortak hedeflere katkıda bulunmak için uluslararası, ulusal, bölgesel ve yerel olmak üzere birden fazla paydaşı dahil edebileceğini öne sürmektedir.
Bu nedenle, SDG'lere ulaşmak adına, turizm işletmeleri için düzenleyici çerçevelerin geliştirilmesinde ilerleme kaydetmek esastır, böylece dışsallıklar içselleştirilir; insan haklarına (özellikle işçi haklarına) saygı duyulur; doğal kaynaklar izlenir ve bunların kullanımı korunur; finansal ve reel ekonomi arasındaki ilişkiler kurulur; ve diğerlerinin yanı sıra sorumlu ticaret de teşvik edilmiş olur. Yasallık çerçevesindeki eylemlerin sosyal ve çevresel sorumluluk ile tamamlanması önemlidir.
Daha önce de belirtildiği üzere, turizmin sürdürülebilir kalkınmaya aktif katkısı, destinasyonun turizm faaliyetlerine katılan tüm özel ve kamu paydaşlarının katılımını ve işbirliğini zorunlu kılmaktadır. Bu işbirliği, hem yerel hem de uluslararası seviyedki her düzeyde verimli işbirliği mekanizmalarını temel almalıdır.
Bir destinasyonun sürdürülebilir yönetişimi, hükümetlerin ve idarelerin yetkinliklerinin ötesinde, mevcut en büyük zorluklardan biridir.
Sürdürülebilir Kalkınma için Küresel Ortaklığın yeniden canlandırılmasını amaçlayan bölgeler arasında turizm sürdürülebilirliği lehine ortaklıklar oluşturulması, bu hedefin geliştirilmesi için bir rehber teşkil etmektedir.
)
[ods_texto_introductorio_web] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Es necesario construir alianzas por la sostenibilidad. Para ello:
[en] => It is necessary to build alliances for sustainability. To this end:
[ca] => Cal construir aliances per a la sostenibilitat. Amb aquesta finalitat:
[pt] => É preciso construir alianças para a sustentabilidade. Com este objetivo:
[fr] => Il est nécessaire de construire des alliances pour la durabilité. À cette fin :
[de] => Es ist notwendig, Allianzen für die Nachhaltigkeit zu bilden. Zu diesem Zweck:
[ru] => Необходимо создавать альянсы для обеспечения устойчивости. Эта организация:
[zh] => 有必要建立可持续性联盟。为此目的:
[tr] => Sürdürülebilirlik için ittifaklar kurmak gerekmektedir. Bu bağlamda:
)
[ods_color] => 213565
[ods_icono_completo] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.svg
[file] => ods/3fb401ccd4e816551812051485ceacf8.svg
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.svg
[file] => ods/276f8557a70b61a71aff1d1813284779.svg
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ODS_17___Catalan.svg
[file] => ods/c757fab332c2e3577e4950b0ffce6d8b.svg
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_17.png
[file] => ods/9d2195c52a5f8612f409615a5ae76e5d.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_17.png
[file] => ods/090a1086ce9bc9bc7181b635829de120.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icon_DE_17.jpg
[file] => ods/9861971fdc2898e871f367dfdeb375e0.jpg
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_WEB_Goal_17.png
[file] => ods/9b008710ee2465d76b4dc7e7726fd67c.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_WEB_Goal_17.png
[file] => ods/80e8865ba0cd79eb761730d2bd2b1f83.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_17tr.svg
[file] => ods/dafbf69107eb07c8fae43ca45ab05673.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_color] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.svg
[file] => ods/05139b233ba784ad6d7c4a52b97269c3.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_blanco] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.svg
[file] => ods/6b3fa512aaae380c48251c73985fcf07.svg
[download_url] =>
)
[ods_icono_completo_color_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/9ad283ae7b6431804b26562a89a59204.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/5e017fc87d7485ecb6261181c219b1a2.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/db602f66d8364fad482f19a68a3fd753.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_17inverted.png
[file] => ods/fe7677062366c54411e1d639303f0709.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_17inverted.png
[file] => ods/6aa99e5b6977cd938aed39455d55abf3.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_17inverted.png
[file] => ods/4459781f03d35e42ce7f56c9991879fb.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_17.png
[file] => ods/452774882a5a1402534f17b7d110cf2c.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_PRINT_17.png
[file] => ods/67691a1291b3f9b64548f9156a4eba89.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_17tr_invertidocolor.svg
[file] => ods/92cb4ecb83eebf40263591acea67d726.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_icono_completo_blanco_fondo_trans] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => S_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/2307da0e31b00f0c359d075c50a1a0b3.png
[download_url] =>
)
[en] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/ededc4d8076a5271705b51c71f52bae8.png
[download_url] =>
)
[ca] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => Sin_titulo_3fg_Mesa_de_trabajo_1.png
[file] => ods/204a009ef828f95adde9f0fd8212e720.png
[download_url] =>
)
[pt] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => PT_Braz_Icon_17inverted.png
[file] => ods/784474b044b2688dc5ac5f41a074eb92.png
[download_url] =>
)
[fr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => F_WEB_Goal_17inverted.png
[file] => ods/2652e0bf15e7a57021a3ad582f6941a0.png
[download_url] =>
)
[de] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_icons_DE_17inverted.png
[file] => ods/6807104c609d4d806973f3a1f83d1655.png
[download_url] =>
)
[ru] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => R_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/725e35c1f114d10de71d868bcab59faa.png
[download_url] =>
)
[zh] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => C_SDG_Icons_Inverted_Transparent_WEB_17.png
[file] => ods/f74bed786618d44b1e8252feba046360.png
[download_url] =>
)
[tr] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] =>
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => SDG_17tr_invertidoblanco.svg
[file] => ods/a46070c60c3f06429593d8ceda8c09dc.svg
[download_url] =>
)
)
[ods_imagen] => Generic2_FMD5 Object
(
[config_dir:Generic2_FMD5:private] => ods/
[config_multidir:Generic2_FMD5:private] =>
[name] => ods17.jpg
[file] => ods/1afac3e305722ea21062112821da9afd.jpg
[download_url] =>
)
[ods_video] => G2_TTR Object
(
[default_if_empty:protected] =>
[es] => https://vimeo.com/607400378
[en] => https://vimeo.com/609565161/f8df5693d5
[ca] => https://vimeo.com/607400378/028a8032ac
[pt] => https://vimeo.com/616819652/8976ebad50
[fr] => https://vimeo.com/609570148/9c0e4e26be
[de] =>
[ru] => https://vimeo.com/616873065/5d7eaa9372
[zh] => https://vimeo.com/609574110/788a5e937b
[tr] => https://vimeo.com/609565161/f8df5693d5
)
[ods_web_puntos_maximos] => 0
[ods_activo] => 1
[ods_orden] => 170
)
)
[ods_sostenibilidad_general_subtitle] => REFOOD Viseu aşağıdaki Sürdürülebilirlik Geliştirme Hedefleri üzerinde çalışmaya başladı:
[ods_sostenibilidad_general_title] => REFOOD Viseu evrensel sürdürülebilirlik
[acciones] => Array
(
)
[atributos] => Array
(
)
)
Memory: 7.184,38 KB